Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Путь дельфина

ModernLib.Net / Диксон Гордон / Путь дельфина - Чтение (стр. 2)
Автор: Диксон Гордон
Жанр:

 

 


      - Я должен идти.
      - Один момент. Вспомните гипотезу Лилли о дельфиньих методах навигации. Он предположил, что это метод многих переменных, учитывающий температуру, скорость и вкус воды, положение звезд, солнца и т.д., - и все это анализируется в их мозгу одновременно и мгновенно. Ясно, что это так, и ясно, что метод их общения также основан на учитывании многих переменных: звука, касаний, позиций, места и движения. И сейчас, когда мы это знаем, мы можем идти вместе с ними в море и пытаться прощупать весь коммуникативный спектр Ничего удивительною, что до этого наши достижения ограничивались примитивным обменом, раз мы использовали только звук. Это все равно, что ограничивать речевые возможности человека, допуская в структуре предложения только существительные.
      - Я очень прошу меня извинить, - сказал Брейт твердо. - Я уже сказал тебе, Мэл. уже ничего не изменишь. Решение фонда обусловлено финансовыми причинами. Уже и так столько потрачено, да и деньги, предназначавшиеся станции, уже перераспределены.
      Он освободил, наконец, руку.
      - Прошу извинить, - вновь повторил он. - Я вернусь через неделю. Тебе следует заняться подготовкой к закрытию станции.
      С этим он повернулся и ушел в направлении вертолетной площадки. Мэл, ошеломленный, смотрел вслед высокой стройной и широкоплечей фигуре, уходящей в темноту.
      - Не стоит переживать, - произнес мягкий успокаивающий голос Джейн около его уха. Он посмотрел вбок и увидел ее рядом. - Тебе не нужен будет фонд Виллерни.
      - Это он сказал? - Мэл увидел, как она покачала головой, улыбаясь в сгущающейся темноте. - Ты все слышала?
      - Да, - ответила она. - И ты был прав насчет Брейта. Я узнала ответ. У него был топор - его послали люди Виллерни с целью узнать, следует ли продолжать финансирование.
      - Но оно нам необходимо! - воскликнул Мэл. - И не на длительный период. Мы должны в море отработать способы общения с дельфинами в их режиме. Нам следует повышать наш коммуникативный уровень, а не снижать их до нашего. Пойми, днем мне удалось...
      - Я знаю, - сказала она. - Я знаю все об этом.
      - Ты знаешь? - он недоуменно смотрел на нее. - Что ты знаешь?
      - Ты был под наблюдением весь день. И ты прав. Ты преодолел БС. Отныне вопрос только в методах.
      - Под наблюдением? Но как? - внезапно это показалось ему совсем несущественным. - Но мне нужны деньги, - сказал он. - Понадобится время и снаряжение, а все это стоит денег...
      - Нет, - ее голос звучал бесконечно мягко. - Тебе не потребуется вырабатывать собственные методы. Твоя работа завершена, Мэл. Сегодня днем ты и дельфины сломали барьеры, стоявшие на пути общения между двумя цивилизациями, - впервые в истории. Это была твоя работа, и ты с ней справился. Ты должен быть счастлив.
      - Счастлив? - он вдруг почти закричал на нее. - Я не понимаю, о чем ты говоришь.
      - Извини, - до него донесся еле слышный вздох. - Мы научим тебя разговаривать с дельфинами, Мэл, если это нужно людям. Так же, как и некоторым другим вещам, возможно. Ее лицо было поднято к нему под звездным небом с последней полоской света на западе. - Ты был прав кое в чем больше, чем дельфины, Мэл. Твоя идея о том, что способность общаться с другой разумной цивилизацией является тестом, который необходимо пройти, прежде чем произойдет контакт с наиболее выдающимися представителями этой планеты, тоже правильна.
      Он в оцепенении смотрел на нее. Она была совсем близко к нему, он мог чувствовать живое тепло ее тела, хотя тела их не соприкасались. Он видел ее, чувствовал ее, стоящую перед ним; и он чувствовал всю странную глубину эмоций, которые она породила в нем в момент, когда он впервые увидел ее. Глубину эмоций, которую он чувствовал до сих пор. Неожиданно понимание пришло к нему.
      - Ты хочешь сказать, что ты не с Земли... - его голос был хриплым и неуверенным. - Но ты человек! - закричал он в отчаянии.
      Она помолчала секунду, прежде чем ответить. Темнота могла его и обмануть, но ему почудился блеск слез в ее глазах.
      - Да, - сказала она, наконец, медленно. - В том смысле, который ты вкладываешь, можно сказать, что я человек.
      Огромная и почти непереносимая радость забурлила в нем. Радость человека, который в момент, как ему казалось, потери всего находит нечто, имеющее несравнимо большую ценность.
      - Но как? - сказал он возбужденно, показывая пальцем на звезды.
      - Если ты пришла оттуда, как ты можешь быть человеком?
      Она посмотрела в сторону.
      - Прости, но я не могу сказать тебе этого.
      - Не можешь мне сказать? О, - сказал он с легким смешком, - я что-то не пойму.
      - Нет, - ее голос был почти не слышен. - Мне запрещено говорить тебе об этом.
      - Запрещено... - он ощутил холодок у сердца. - Но, Джейн... - он лихорадочно искал слова. - Я не знаю, как это точно выразить, но мне важно знать. С первого момента, как я увидел тебя здесь, я... может быть, ты не чувствуешь ничего похожего, не знаешь вообще, о чем это я тут говорю...
      - Нет, - прошептала она. - Я знаю.
      - Тогда... - он посмотрел на нее. - Ты можешь, по крайней мере, сказать что-нибудь, что успокоит меня. Я хочу сказать... это только вопрос времени. Мы ведь будем вместе, твой народ и я, не так ли?
      Она посмотрела на него из темноты.
      - Нет, - сказала она, - не будем, Мэл. Никогда. Именно поэтому я не могу тебе ничего сказать.
      - Не будем? - вскричал он. - Не будем? Но ты пришла и увидела, как мы общаемся. Почему нет?
      Она посмотрела на него в последний раз и все рассказала ему. Он, услышав сказанное ею, стоял неподвижно, как камень, поскольку ничего другого ему не оставалось. И она, медленно повернувшись к бортику бассейна, сошла по ступеням в мелкую воду, где дельфины встретили ее, оставляя пенный след, белый, как снег.
      Затем все трое, как по волшебству, пересекли бассейн и покинули его, уходя в сторону океана, теряясь в темноте мерцающей поверхности залитых звездным светом волн.
      И тут Мэл понял, что дельфины все это время ждали ее. Они знали, возможно, уже века, что только к ним одним на Земле придут долгожданные посланники с других звезд.

  • Страницы:
    1, 2