Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дракон и Джордж (№3) - Дракон на границе

ModernLib.Net / Фэнтези / Диксон Гордон / Дракон на границе - Чтение (стр. 20)
Автор: Диксон Гордон
Жанр: Фэнтези
Серия: Дракон и Джордж

 

 


Выходя из комнаты, Джим едва различил в кромешной тьме коридора фигуру слуги, который сидел, прислонившись спиной к стене.

При появлении Джима слуга поспешил подняться.

– Принеси мне факел, хорошо? – попросил Джим. – И, пожалуй, неплохо, если ты пришлешь кого-нибудь, чтобы проводить меня в мою комнату и зажечь там факел.

Глава 30

Надежное копье, и крепкая рука, – пел сэр Брайен Невилл-Смит, когда они с Джимом и Дэффидом ехали через лес, окружавший замок де Мер, направляясь к месту сбора полых людей.

Сжимает меч, и сталь огнем горит.

И люди полые запомнят на века,

На что способен Брайен Невилл-Смит!

Джим уже слышал эту песню почти два года назад, правда, слова вроде бы немного отличались. В то время узнать, на что способен Невилл-Смит, предстояло водяному дракону, а Джим тогда пребывал в теле дракона по имени Горбаш. Кроме того, он сидел на вершине одного не очень высокого дерева.

Это была его первая встреча с Брайеном. Всего через несколько секунд после того, как прозвучала песня, Брайен оказался под деревом. Он взглянул вверх на Джима сквозь ветви и потребовал, чтобы тот спустился на землю и сразился с ним.

Джим отчаянно пытался доказать, что он вовсе не дракон, а человек, который случайно и не по своей вине получил тело дракона вместо своего собственного.

Казалось бы, песня Брайена могла вызвать неприятные воспоминания. Но не вызвала. Инцидент был исчерпан после того, как Джиму все-таки удалось убедить рыцаря, что он на самом деле христианин и благородный человек, превращенный злыми чарами в дракона.

Потом Джим спустился с дерева, и, в общем, в конце концов Брайен стал первым из соратников, с помощью которых Джиму удалось спасти Энджи, ставшую впоследствии его женой, из Презренной башни на болотах, в том нечистом месте, где Темные Силы держали Энджи в качестве приманки, чтобы заманить к себе в когти Джима.

Во всяком случае Брайен, несомненно, был в прекрасном настроении. Он хорошенько подкрепился холодным вином, хлебом и вином; Джим и Дэффид тоже не упустили своего.

Едва ли Джим сам выбрал бы такой завтрак, но он понемногу привыкал к этой пище, а Брайен, конечно, привык к ней с юных лет. Пожалуй, с едой им повезло.

Низшим сословиям в конце длинной холодной зимы приходилось довольствоваться жидкой кашей.

Конечно, весна уже наступила. Но единственную появившуюся в этих краях свежую зелень, лук, попробовал лишь Брайен – и только потому, что был ранен и лежал в постели. Джим не мог выбросить из головы свежие овощи. Он никогда не думал, что они будут иметь для него такое значение.

Брайен, очевидно, чувствовал себя иначе. Желудок полон, день обещает быть солнечным, и очень скоро начнется превосходное сражение.

Сэр Геррак не ошибся, сказав, что Брайену более, чем кому-либо другому, по душе битва. В то время как Джим ждал стычки с естественным отсутствием энтузиазма, думая о различных видах оружия, которые могут обрушиться на него и нанести ему всевозможные повреждения, несмотря на доспехи, Брайена, похоже, не тревожили подобные мысли. Очевидно, он всегда с радостью предвкушал, как обрушит свое оружие на других.

Брайен обладал приятным баритоном, а его хорошее настроение, как всегда, оказалось заразительным. Джим почувствовал, что мрачная утренняя хандра покидает его благодаря жизнерадостному веселью Брайена, а также взошедшему солнцу, которое начало понемногу пригревать.

Но рыцарь внезапно умолк на середине куплета. Он повернулся и посмотрел на Дэффида, который ехал по другую сторону от Джима, поскольку, удалившись от замка, они все ехали в один ряд, как равные.

– Дэффид… я хотел сказать, ваше высочество… – Брайен немного запутался в словах.

– Дэффид, сэр Брайен, – перебил его лучник, – Дэффид ап Хайвел, с которым ты хорошо знаком.

– Да. – Брайен все еще с трудом подбирал слова. – Но… я хочу сказать… этот титул… маленькие люди, похоже, считают, что он принадлежат тебе по праву, не так ли? Это настоящий титул? Ты действительно принц Мерлон? То есть я имею в виду… Мне бы не хотелось обращаться к тебе без должной учтивости…

Дэффид рассмеялся:

– Ну полно, Брайен. Что такое принц, если его королевство скрыто под морскими волнами и он не только не может им управлять, но даже не в состоянии туда попасть? Видишь ли, я действительно принц, если говорить о титулах. Но мой титул давно потерял всякое значение, и мне гораздо больше по душе быть Дэффидом ап Хайвелом, мастером из мастеров в искусстве стрельбы из лука, чем каким-то принцем. Короче говоря, я перестаю быть принцем, как только мы покидаем замок де Мер.

– Ну, если ты так говоришь… – Брайен нахмурился. – Но, по-моему, это как-то странно. Во всем мире люди стремятся, чтобы их называли баронами, герцогами, не говоря уже о принцах, а ты и так один из них, но тебе хочется, чтобы мы, как прежде, принимали тебя за самого обыкновенного лучника…

– Самого необыкновенного лучника, – поправил Джим.

– Пусть какого угодно необыкновенного! Все равно, мне кажется, это несправедливо, – возразил Брайен. – Только учтивые манеры отличают нас от грубых скотов. Ну и наши души, конечно… – Он перекрестился. – Обычно к человеку относятся в соответствии с его положением и титулом – иначе и быть не может в приличном обществе, – продолжал Брайен. – Поэтому мне кажется, Дэффид, ваше высочество, раз уж ты на самом деле принц, тебе нельзя отказываться от своего титула; и все должны оказывать тебе должное уважение.

– Оставим это, – возразил Дэффид. – Называть меня принцем Мерлоном столь же бессмысленно, как величать кого-нибудь принцем Воздуха. Мой титул не имеет никакого реального значения для нынешних людей. Я – лучник и нисколько не стыжусь этого. Чего мне еще желать? Ты окажешь мне большую любезность, сэр Брайен, если будешь считать меня тем, кем считал прежде, а когда мы покинем эти края, позволишь мне ехать позади тебя, как человеку более низкого ранга, чем твой.

– Ты в самом деле этого хочешь, Дэффид? – спросил Брайен, пристально глядя на него своими ясными голубыми глазами.

– Да, хочу, – ответил Дэффид.

– Ну, тогда другое дело! Желание друга надо уважать. Даю тебе слово, Дэффид. Когда мы покинем замок де Мер, но не раньше, или, по крайней мере, когда поблизости не будет тех, кто знает тебя как принца, я стану говорить с тобой и думать о тебе лишь как о лучнике, которого знаю последние два года.

Видит Бог, быть лучником тоже превосходное занятие. Я сам обращаюсь с луком не лучше, чем Джей… – речь Брайена прервал внезапный приступ кашля,– чем тот, кто никогда не брал в руки оружия.

Джим тактично не обратил внимания на эту оговорку.

– Тут я не стану возражать, – улыбнулся Дэффид. – Но готов побиться об заклад, что, если тебе придется в течение года или около того защищаться только с помощью лука, ты тоже станешь лучником, вполне достойным этого звания.

– Ты так думаешь? Интересно. Но боюсь, у меня не будет времени для такого опыта.

Некоторое время они ехали молча.

– Ну а теперь, раз с титулом Дэффида все ясно, не обсудить ли нам еще одну тему? – предложил Джим. – Нам предстоит участвовать во встрече предводителей там, где соберутся приграничные жители, а маленькие люди будут где-то поблизости. Но потом, думаю, нам придется сделать круг, чтобы прибыть к месту сбора полых людей с севера, со стороны Шотландии, иначе они могут что-нибудь заподозрить. – Он многозначительно посмотрел на обоих своих соратников и продолжил:

– И тут меня кое-что беспокоит. Без одежды они могут передвигаться по лесу незаметно даже верхом на своих невидимых конях, хотя это и не очень удобно. Боюсь, как бы они не увидели или услышали что-нибудь такое, что могло бы вызвать у них подозрение.

– Не бойся, – послышался совсем близко хриплый голос, и, оглянувшись, они увидели Снорла. Он бежал трусцой рядом с ними и скалился, будто ухмылялся. – Я был рядом почти с тех самых пор, как вы покинули замок, – сказал Снорл. – И я буду с вами, хоть вы меня и не увидите, когда мы пойдем к полым людям. Обещаю, что ни один полый не приблизится настолько, чтобы увидеть или услышать вас прежде, чем вы будете об этом предупреждены. А теперь езжайте куда и как хотите. Вы меня не увидите, но я буду рядом.

С этими словами Снорл снова исчез, хотя Джим мог поклясться, что в лесу, где совершенно отсутствовал подлесок, волку негде спрятаться.

– Вот и хорошо, – пробормотал Джим. – Значит, с этим все в порядке. Судя по всему, мы довольно рано прибудем к месту сбора приграничных жителей. – Он на минуту задумался. – Впрочем, это даже неплохо. Если мы приедем рано, то и встреча предводителей может начаться раньше, а это нас вполне устроит. Тем более что нам нужно сделать круг, прежде чем встретиться с ними. Вы согласны?

Брайен с Дэффидом кивнули.

– Очень мудро являться заранее и столь же мудро двигаться в обход, заявил Брайен. – В любом сражении, да и вообще в жизни зачастую сталкиваешься с непредвиденным. Лучше заблаговременно убедиться в том, в чем можно убедиться.

– Это точно, – согласился Дэффид.

Таким образом, на месте сбора приграничных жителей они застали не больше трети воинов. Выбранная для встречи поляна оказалась слишком мала, чтобы вместить всех, тем более что каждый отряд старался держаться в стороне от остальных. В результате большая часть воинов расположилась где-то за деревьями.

Джим, Брайен и Дэффид подъехали к Герраку. Хозяин замка де Мер со своими сыновьями и ста двадцатью тремя вассалами занимал всю середину поляны.

– Ха! – воскликнул Геррак. – Очень хорошо, что вы прибыли, ваше высочество, милорд и сэр Брайен. Мы ждем вас.

– Но кажется, собрались еще не все предводители приграничных жителей, заметил Джим, останавливая своего коня перед богатырской фигурой Геррака.

– Да, многих нет, – согласился Геррак. – Но я не определял специально, кто придет на встречу с маленькими людьми. Я хотел лишь, чтобы некоторые предводители, самые значительные, встретились с Ардаком, сыном Лугела, и командирами его шилтронов. – Он нахмурился:

– Готов побиться об заклад, что он и сам приведет не больше полудюжины своих командиров. Сэр Джон Грейм, сэр Вильям Бервик, сэр Питер Линдсей и другие основные военачальники с нашей стороны уже здесь. Кроме того, мы не можем ждать до бесконечности, ведь кое-кто вообще не приедет. Глупо терять время из-за тех, кто и не думает являться.

– Значит, вы хотите начать прямо сейчас? – спросил Джим. Насколько он мог определить по солнцу, едва наступил час третий, тот час церковной службы, который Джим считал девятью утра.

– Как только соберу их вместе, – ответил Геррак. – Подождите здесь.

Он обернулся к своим сыновьям и послал их в разные стороны за восемью рыцарями, которых, очевидно, хотел видеть на совете. Джим подумал, что за вычетом маленьких людей на военном совете будет только одиннадцать человек.

Маленьких людей это вполне устроит. Лишь бы остальные предводители приграничных жителей не обиделись, что обошлись без них. Беспокойство Джима немного улеглось, когда Брайен наклонился к его уху и заговорил вполголоса:

– Так часто бывает, Джеймс. Не придавай этому особого значения. Обычно военный совет не откладывается из-за того, что некоторые не явились или явились, но забыли про свои обещания. В конце концов, командир сам решает, когда и что делать. Все зависит от его приказов – от военного совета до атаки.

– Понятно, – кивнул Джим.

Минут через двадцать-тридцать одиннадцать обычных людей – в том числе и Лахлан, который выглядел таким же счастливым, как Брайен, – встретились с восемью маленькими. Совет происходил на некотором расстоянии от остальных приграничных жителей, чтобы никто не слышал, о чем идет речь.

– Полагаю, – начал Геррак, обменявшись приветствиями с Ардаком, – нам остается убедиться в том, что наши вчерашние планы не изменились и все идет, как мы предполагали. Когда и по какому сигналу должны пойти в атаку приграничные жители?

– Я подам сигнал своим рогом, – ответил Ардак, поднимая висевший у него на плече коровий рог и прикладывая его к губам. – Послушайте, как он звучит. Вряд ли вы слышали что-нибудь подобное.

Он дунул в рог, и присутствующие убедились в правоте его слов. Джим ожидал услышать пронзительный трубный рев, какой обычно издавали охотничьи рога. Но вместо этого раздался чистый мелодичный звук, разнесшийся по всему лесу и затихший где-то вдали.

Ардак опустил рог и улыбнулся:

– Надеюсь, ваши люди услышат этот звук, но не определят его источник; звук нашего рога, в отличие от ваших, не позволяет определить, откуда он исходит. В то же время, услышав однажды, его легко узнать в следующий раз. И наконец, можете мне поверить, рог будет хорошо слышен, несмотря на шум сражения, потому что с этим расчетом он и сделан.

– В самом деле, – согласился Геррак, – весьма приятный и запоминающийся звук. Хорошо, мы будем ждать его. Как ты полагаешь, далеко ли продвинутся ваши шилтроны, когда ты подашь сигнал своим рогом?

– Думаю, хотя шилтроны и будут наполовину меньше, после нашей первой атаки мы продвинемся примерно на четверть глубины открытого пространства, а может, и дальше.

– Клянусь мощами святого Кристофера! – воскликнул Вильям из Бервика. – У тебя завидное самомнение; ведь полых людей две с половиной тысячи.

– Немногим более двух тысяч, – поправил Ардак. – Мы знаем их лучше, чем вы и ваши люди, сэр Вильям. Ты считаешь мои обещания неисполнимыми? А что бы ты сам делал, если бы тебя внезапно атаковали и с фронта, и с флангов три шеренги быстро бегущих копьеносцев? В такой ситуации человек инстинктивно хочет отступить, а то и убежать. Да, я утверждаю, что мы сумеем отогнать их, возможно, с трети открытого пространства. Ho совсем другое дело – удержать позиции, когда полые люди оправятся от потрясения и начнут сражаться всерьез.

Поэтому, когда я подам сигнал своим рогом, прошу всех вас атаковать как можно скорее. Если вы промедлите, они сомнут наши ряды, и преимущество будет утрачено.

– Я командир, – заявил Геррак, – и даю вам слово! Когда прозвучит рог, все, кем я командую, если они не хотят стать моими врагами, без промедления придут вам на помощь, конными или пешими. – Не дав никому возможности вставить слово, он продолжил:

– Я полагаю, мы все выяснили. Ардак, сын Лугела, тебе и предводителям шилтронов пора занимать исходные позиции. Вашему высочеству, а также сэру Джеймсу и сэру Брайену, вероятно, пора в путь, поскольку вы должны быть среди полых людей прежде всех нас. Я объявляю конец совета.

Он повернулся и пошел прочь. Приграничные жители почти машинально последовали за ним. Ардак посмотрел им вслед, потом обернулся к Дэффиду:

– Мы надеялись, что ты будешь среди нас. К сожалению, нашим надеждам не суждено сбыться.

– Мне тоже жаль, – ответил Дэффид, – но у меня нет выбора. Мой долг находиться с этими двумя добрыми рыцарями на выступе и отвлекать внимание полых людей, чтобы вы застали их врасплох. Иначе это вам не удастся.

– Разве сэр Джеймс не способен сделать это один или вдвоем с сэром Брайеном? – спросил Ардак.

– Нет.

Как обычно, Дэффид произнес это слово мягко, но с такой решимостью, которую ощутили даже Джим и Брайен. Ардак и его спутники, несомненно, тоже почувствовали ее. Они безмолвно подняли свои копья, приветствуя Дэффида так же, как во время прошлой стычки с полыми людьми. Затем Ардак повернулся и направился в лес. Вместе с другими предводителями шилтронов он исчез за деревьями почти так же быстро и бесшумно, как Снорл.

Джим повернулся к своим спутникам. Брайен и Дэффид стояли справа от него, и он видел их обоих одновременно.

– Может, ты поедешь впереди, Дэффид? – спросил он.

– Нет, Джеймс, лучше ты.

– Брайен? Может, тогда ты? У тебя гораздо больше опыта в сражениях, чем у меня.

– В сражениях – да, – кивнул Брайен. – Но тут совсем другое дело. Нужно явиться к полым людям под видом кого-то другого так, чтобы они ничего не заподозрили. Нет, думаю, ты справишься лучше нас, Джеймс. Если я тебе понадоблюсь, сразу зови меня. Но я согласен с Дэффидом. Вести нас должен ты.

– Значит, решено, – сказал Джим.

Он вскочил на коня, которого привел к месту последнего военного совета, спутники последовали его примеру; Дэффид взял поводья вьючной лошади, которая везла сундуки с золотом. Они направились к северо-западу от того места, где должны были собраться полые люди.

Проехав достаточное расстояние, друзья развернулись на девяносто градусов и направились на восток. Вскоре они выбрались на тропу, на которой подстерегли и похитили Ивена Мак-Дугала; правда, место, где произошла стычка с шотландцами, находилось милях в четырех-пяти. Соратники двинулись по тропе и вскоре оказались немного севернее цели своего путешествия. Тогда они съехали с тропы и повернули на северо-восток, направляясь теперь прямо к своим врагам. Они еще не успели углубиться в лес, когда рядом с Джимом послышался знакомый голос Снорла.

– Скоро нас заметит один из дозорных, – сообщил волк. – Как ты думаешь, не пора ли нам совершить магические превращения, о которых ты говорил?

– Да, пора, – согласился Джим. Он не стал упоминать о том, что только и ждал появления Снорла, не решаясь его окликнуть, поскольку это могло не понравится волку.

Джим натянул поводья и спешился. Брайен и Дэффид остановили коней, чтобы подождать его. С самого начала Джим столкнулся с неожиданной проблемой. Ивен Мак-Дугал был ниже его ростом. Джиму придется надеть доспехи Мак-Дугала, чтобы, как и в прошлый раз, полностью приобрести его внешность. Но если действие магии прекратится прежде, чем Джим покинет выступ, пробьется сквозь ряды полых людей, благополучно минует маленьких людей, а потом приграничных жителей и доберется до безопасного места, то ему понадобятся собственные доспехи, потому что латы Мак-Дугала просто разойдутся в местах соединений при внезапном увеличении размеров тела.

Джим думал взять с собой свои доспехи и в случае надобности переодеться, прежде чем покинуть выступ. Но на это вряд ли хватит времени. Облачиться в рыцарские латы – дело нелегкое и нескорое.

В конце концов он нашел простое решение: изменить только свое лицо и накинуть поверх своей брони плащ Мак-Дугала. Вряд ли Эшан обратит внимание на то, что Ивен Мак-Дугал стал на несколько дюймов выше и шире в плечах, ведь плащ оставался тем же.

Кроме того, Джим решил держать забрало открытым, чтобы показать полым людям лицо Мак-Дугала. Преимущество такого решения состояло еще и в том, что он мог сэкономить немного магической силы, а значит, растянуть ее на более длительное время.

Поэтому он выехал из замка в своих доспехах. Теперь, стоя возле коня, Джим написал на внутренней стороне лобной кости магическую формулу:

МОЕ ЛИЦО -> ЛИЦО ИВЕНА МАК-ДУГАЛА Как обычно, написав заклинание, он ничего не почувствовал. Однако Снорл отреагировал мгновенно. Одним прыжком он отскочил в сторону футов на восемь-десять, припал к земле и оскалился на Джима.

– Перестань, Снорл! – сказал Джим с раздражением. – Я просто приобрел с помощью магии внешность Ивена Мак-Дугала. Готов ли ты к превращению?

Снорл постепенно расслабился.

– Это причинит мне какой-нибудь вред? – спросил он.

– Нет, – ответил Джим. – Ты даже ничего не почувствуешь. Тебе придется найти где-нибудь лужу и посмотреть на свое отражение, чтобы увидеть разницу; только тогда ты заметишь, что твоя голова стала выше над землей, чем прежде.

– Начинай, – проговорил Снорл.

Джим написал вторую формулу:

СНОРЛ -> РАЗМЕРЫ В ДВА РАЗА БОЛЬШЕ Превращение совершилось мгновенно. Только что Снорл был обычным волком – и вдруг стал размером с пони. Кони встали на дыбы и отпрянули. Оглоед поволок Джима за собой, но, к счастью, Брайен, первый обуздавший своего великолепно натренированного боевого коня, поймал Оглоеда за поводья и остановил.

– Клянусь святым Петром! – засмеялся Брайен. – Если полые будут так же шарахаться от волка, то помешают нам не больше, чем масло ножу!

С помощью Брайена Джиму наконец удалось успокоить Оглоеда и сесть в седло.

Тем временем Снорл опять исчез.

– Куда же он делся? – рассердился Джим.

Брайен пожал плечами, Дэффид покачал головой; как обычно, никто не знал, куда скрылся Снорл. Однако через несколько секунд он вновь появился.

– Это была неплохая мысль, – сказал он Джиму. – Я нашел тут одну лужу и посмотрелся в нее. Пожалуй, я бы предпочел и впредь оставаться в таком виде.

– Мне очень жаль, – ответил Джим, – но ты снова уменьшишься, когда кончится действие магии, а это может случиться даже на выступе. Тогда мы оба станем такими же, как прежде, и нам придется выбираться оттуда с помощью сэра Брайена и Дэффида ап Хайвела.

Снорл, немного помолчав, проговорил:

– Что ж, коли так должно быть, пусть так и будет. Но каков бы я ни был, я обещаю пройти сквозь ряды этих полых людей, а вы можете следовать за мной если захотите!

Глава 31

– Нас заметили, – сообщил Снорл, когда он, трое всадников и вьючная лошадь, везущая золото, подъехали к месту сбора полых людей.

Джим удивленно посмотрел на волка:

– Как же ты уловил запах дозорного? Ведь ветер дует с нашей стороны.

– Запах тут ни при чем. Я видел и слышал его, когда он побежал рассказывать о нас остальным. Ты бы тоже мог его увидеть и услышать, но ходьба на двух ногах делает людей наполовину слепыми и глухими.

На это трудно было ответить, поскольку Снорл, как и многие люди, судил о других по себе. Джим благоразумно промолчал.

– Теперь они уже совсем близко, – добавил Снорл.

Джим взглянул на солнце, которое подбиралось к зениту, и с тоской вспомнил о своих надежных наручных часах; он носил их четырнадцать лет и оставил в том мире, из которого прибыл и который теперь находился за миллионы миль и, возможно, за миллионы других миров отсюда.

Джим был не прочь заглянуть и в другие миры, только для этого требовалась более мощная магия. Конечно, Каролинус знал о множественных вселенных, вероятно, даже о тех, что представляли собой варианты будущего мира Джима.

Время от времени в беседах с Джимом Каролинус упоминал о них. Но он считался одним из трех самых могущественных волшебников этого мира, и Джиму, магу класса D, было далеко до него.

Джим оставил мысль о часах. Соратники явно прибыли слишком рано, но в любом случае их уже заметили, и медлить было нельзя. Оставалось продолжать движение в том же темпе, добраться до выступа и начать раздавать золото. Джим надеялся только на то, что маленькие люди и приграничные жители либо уже заняли позиции, либо успеют занять их, прежде чем иссякнет золото или прекратится действие магии и он вновь приобретет обычную внешность.

В обоих случаях полые люди могли разъяриться и убить его, Брайена, Дэффида и, вероятно, даже Снорла, несмотря на уверенность волка в своей способности наводить ужас на полых.

Они продолжали путь; лес поредел, впереди показалось открытое место.

Полые люди уже толпились на поляне. Джим мысленно содрогнулся при виде такой огромной толпы. Как и сказал Ардак, полых людей оказалось чуть больше двух тысяч, свободного места на поляне, которую Джим счел даже чересчур просторной, почти не осталось. Хорошо, что он не выбрал другое, более удобное место, которое показал ему Снорл. Оно выглядело идеальным, но там явно не поместилась бы вся армия полых людей.

Собравшимся явно не терпелось увидеть Джима и его спутников, за исключением Снорла. У края поляны стояли полые люди, имевшие только одежду – от отдельных предметов до целого костюма; ближе к скале расположились фигуры в доспехах. Последние двадцать-тридцать рядов состояли из воинов в полном вооружении – некоторые на невидимых конях, но большинство пешие. Появление волка встревожило полых людей.

Снорл шел рядом с соратниками. По мере их приближения полые люди поспешно расступались, давая им дорогу, словно незримый клин рассекал толпу, двигаясь к каменному выступу у подножия скалы.

Никому явно не хотелось приближаться к гигантскому волку более чем на десять-пятнадцать футов; Снорл, конечно, видел это и испытывал глубокое удовлетворение. Он важно выступал впереди Джима, Брайена и Дэффида и поглядывал по сторонам, словно желая запомнить каждого из полых людей и убедиться, что они пятятся под его взглядом.

В некотором смысле он и в самом деле запоминал их, поскольку теперь, находясь среди полых людей, мог чуять запах каждого из них. Снорл, Джим, Брайен и Дэффид продолжали двигаться по широкому коридору, пока ряды воинов в доспехах не расступились перед ними. В полной тишине друзья шагнули на выступ там, где он едва поднимался над землей.

Лошади то и дело останавливались, их копыта скользили по гладкому камню; и все же они без особого сопротивления прошли по выступу. Всадники спешились. На дальнем конце выступа стояли пятеро полых людей в довольно приличных доспехах, как у Эшана. Последний почти наверняка находился среди них. Забрала у всех были подняты, но это, конечно, не помогало их узнать. Однако Джим нисколько не сомневался, что Эшан рано или поздно обнаружит себя.

Джим принялся проверять крепление сундуков с золотом. К нему подошел Снорл, потом Брайен и Дэффид.

Джим просто тянул время. Судя по солнцу, до полудня оставалось несколько минут. Но задержка давала Джиму возможность оглядеть опушку леса. Он не обнаружил там ни маленьких людей, ни приграничных жителей. Никого.

Его внимание привлекло необычно большое количество соколов, ястребов и других хищных птиц, круживших в небе над поляной.

– Откуда столько птиц? – спросил он Снорла вполголоса, чтобы не услышал никто из полых людей.

Снорл со злорадством смотрел на пятерых полых на дальнем конце выступа. Не поворачивая головы, он ответил:

– Их приманили свистом маленькие люди. Они дружат с птицами и зверями.

Лизет не рассказывала тебе, как они подзывают ее сокола, когда она посылает его к ним?

– Что-то я слышал, – пробормотал Джим. – Но зачем маленьким людям нужны птицы?

– Птицы видят или чуют – сам не знаю как – полых людей даже без одежды не хуже меня. Если кто-нибудь из них попытается удрать, птицы помогут маленьким людям найти его. Чего мы ждем?

– Я тяну время, – чуть слышно прошептал Джим. – Полдень еще не наступил, и я не знаю, успели ли маленькие люди и приграничные жители занять свои позиции.

– Только и всего? Я давно мог бы тебе сказать, что маленькие люди уже здесь; а раз они здесь, значит, и приграничные жители недалеко. Ни те, ни другие не захотят упустить такую возможность.

Джим почувствовал большое облегчение.

– Тогда все в порядке, – сказал он Брайену и Дэффиду, взял под уздцы вьючную лошадь и повел ее за собой.

Они снова двинулись вперед вдоль выступа, и пятеро полых людей в доспехах отступили, – правда, всего на пару шагов. Дойдя примерно до середины выступа, Джим остановился.

– Идите сюда! – крикнул он пятерым. – Ведь вы здесь для того, чтобы наблюдать, как я раздаю деньги? Подойдите и встаньте рядом со мной.

Некоторое время полые люди колебались, что-то бормоча. Потом подошли и остановились футах в десяти.

– Я Эшан, – сказал тот, что стоял ближе всех к Джиму. – Возможно, ты не узнаешь меня, но мы встречались в прошлый раз. Ну, раз ты здесь, перейдем к делу! Только убери своего волка!

Джим добродушно улыбнулся – почти ласково:

– Он не побеспокоит вас, если не будет необходимости. – С этими словами он повернулся к сундукам, открыл один из них и достал горсть монет. – Поскольку мне видны только ваши доспехи и одежда, – объявил Джим, повысив голос, чтобы было слышно остальным полым людям, – я не смогу отличить вас друг от друга.

Зато волк сможет. И если кто-нибудь попытается получить больше, чем ему полагается, волк позаботится о нем.

Ближайшие к Джиму ряды всколыхнулись, – очевидно, тем, кто там находился, захотелось отодвинуться подальше; однако возможности для отступления не оказалось – полые люди стояли друг за другом довольно тесно. Все же напротив Снорла образовалась небольшая свободная площадка.

– Каждый, – продолжал Джим, стараясь, чтобы его услышали даже те, кто стоял у самого леса, – получит по две полновесные золотые монеты, отчеканенные по приказу короля Франции специально для оплаты издержек предстоящего вторжения в Англию! – Он достал из сундука одну монету и повращал ее, чтобы все видели, как сверкает золото. – Эта монета называется franc a cheval, потому что на ней изображен сидящий на коне король.

В толпе послышался ропот, стоявшие с краю попытались придвинуться ближе.

Дальше тянуть было нельзя.

– Хорошо, – крикнул Джим, – пусть подойдет первый! А за ним остальные, по очереди.

После небольшого колебания одна из фигур в доспехах, стоявшая в переднем ряду ближе к Джиму, чем к Снорлу, приблизилась к выступу. Фигура протянула руку в латной перчатке, и Джим положил на раскрытую ладонь два золотых франка.

Стальная перчатка сжалась в кулак, первая фигура удалилась; ее место тут же заняла вторая, повторившая тот же жест.

Раздача золота началась.

Перед Джимом одна за другой появлялись перчатки; их владельцы приближались всегда с противоположной от Снорла стороны и старались держаться как можно подальше от волка.

Джим не предполагал, что работа будет такой утомительной. Когда солнце миновало зенит и двинулось дальше, у Джима уже кружилась голова. Ему казалось, что бесчисленные руки тянутся и будут тянуться к нему без конца, как ненасытные птенцы в гнезде.

Джим будто присутствовал на каком-то приеме, где должен был приветствовать бесчисленных гостей, вновь и вновь до одури повторяя одно и то же механическое действие.

Хорошо, что рядом находился Снорл. Будь Джим один, он давно отказался бы от попыток определить, пытается кто-то из полых людей получить больше своей доли или нет. Все руки, все фигуры казались Джиму одинаковыми. Даже доспехи и одежда не позволяли отличить полых людей друг от друга. Как будто без конца подходил один и тот же полый человек.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23