Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Человек по почте

Автор: Диксон Гордон
Жанр:

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Андрей комментирует книгу «Хозяин и работник» (Толстой Лев Николаевич):

Прослушал книгу - зря потраченное время! Ни смысла, ни сюжета! Два мужика заблудились зимой в лесу, один умер, другой обморозился! Вот и вся книга! Бред полный и нет там ни какого глубокого и скрытого смысла, как любят высказываться литераторы (особенно в школе учителя). Вот, говорили учетеля, автор имел в виду... или там глубокий смысл... или автор хотел донести до читателей.... Бред, ну откуда учитель или читатель мог знать, что мог думать писатель!!!!! Он просто написал кнугу и всё! И не надо что либо выдумывать! Книга должна приносить удовольствие при чтении, эта книга не вызвала у меня ни каких положительных эмоций!

olesya комментирует книгу «Таня Гроттер и магический контрабас» (Емец Дмитрий):

вот не надо ля ля на гроттер!классная книга*

Элис комментирует книгу «Роксолана» (Загребельний Павло):

Какого черта опять на украинском?

елена комментирует книгу «Девочка с Земли (Сборник)» (Булычев Кир):

очень хочется прочитать, надеюсь, что это очень интересная книга

Игорь Васильев комментирует книгу ««Косяк» авторитета» (Михаил Серегин):

Привет всем. Рекомендую начать знакомство с серией, со второй книги. Первая книга не очень удачная на мой взгляд вторая в сто раз лучше.

Наталья комментирует книгу «Роксолана» (Загребельний Павло):

Спасибо, что предупредили. Будем искать дальше.

Карина комментирует книгу «Девчонкология» (Мелиса Холмс):

Прекрасная книга, очень понравилась мне и моей дочери (8 лет). Всем советую.

abvgdejka комментирует книгу «Италия. Любовь, шопинг и dolce vita!» (Сальвони Татьяна):

si nota che la signora da poco vive in Italia, o ,piu' probabilmente non conosce perfettamente italiano...Un esempio? А я вот после этой сцены, решила, что точно променяю, как только найду менее болтливого аптекаря, какой бы «фашинанте» не была его седая уложенная шевелюра.Forse, intendeva affascinante?::


Информация для правообладателей