Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Тропою риска

ModernLib.Net / Детективы / Дик Френсис / Тропою риска - Чтение (стр. 12)
Автор: Дик Френсис
Жанр: Детективы

 

 


      Но в Мельбурне было прохладно, и Портер недоуменно посмотрел на меня. Я усмехнулся.
      Он сделал вывод, что Джик не в своем уме, и снова перевел взгляд на меня.
      - Вам удалось выполнить все запланированное? - спросил я.
      - Мы решили ничего не предпринимать до вашего приезда, - сказал он, пожимая плечами. - У входа нас ждет машина. - Он повернулся и вышел, даже не придержав дверь для Сары.
      Портер сел рядом с водителем и по радио сказал, что группа прибыла и можно приступать.
      - Куда мы едем? - спросила Сара.
      - За твоими вещами, - ответил я.
      - Правда? - Ее лицо прояснилось.
      - А зачем? - спросил Джик.
      - Чтобы приманить мышку сыром.
      - Кстати, Тодд, ваши вещи у нас, - сказал Портер с гордостью. - Уэксфорда, Грина и Снела задержали сразу после прибытия. Между прочим, вещественные доказательства они уничтожить не успели. Замки на вашем чемодане поцарапаны и погнуты, но не вскрыты… Так что внутри все должно быть на месте. Утром можете забрать вещи.
      - Блестяще, - отозвался я. - У них были еще какие-нибудь списки покупателей?
      - Конечно. Размокшие, но вполне читаемые. Фамилии канадской клиентуры.
      - Хорошо.
      - Сейчас идет обыск в галерее «Ярра», и Уэксфорд там - помогает. Мы намекнули, чего от него хотим. Он все понял и загорелся. Как только я дам сигнал начинать, он начнет действовать.
      - Полагаете, он и вправду все сделает?
      - А куда ему деваться?
      На его, Портера, месте я не был бы так уверен. Однако, в конце концов, это его дело.
      Мы подъехали к боковым дверям «Хилтона». Портер мигом оказался на тротуаре и стоял теперь как массивная колонна, ожидая с плохо скрываемым нетерпением, пока Джик, Сара и я выберемся из машины. Сплоченной группой мы прошли через холл, а оттуда - через служебную дверь добрались до конторы управляющего отелем.
      Высокий мужчина в униформе пригласил нас сесть и принес кофе и сандвичи. Портер взглянул на часы и сказал, что придется подождать.
      Было шесть часов с минутами. Через десять минут мужчина в рубашке с галстуком принес Портеру маленький радиотелефон. Портер сунул наушник в ухо и начал слушать.
      Контора, освещенная лампами дневного света и скудно меблированная, была собственно рабочей комнатой. Стены были увешаны графиками и расписаниями дежурств. Окон не было, и ничто не указывало на то, что день уже клонился к вечеру.
      Мы сидели, пили кофе и ждали. Портер съел один за другим три сандвича. Время приближалось к семи. При таком освещении Сара выглядела утомленной. Джик тоже. Даже его борода теперь лежала на груди. Я сидел и размышлял о жизни и смерти и «бабочке» в горошек.
      В семь одиннадцать Портер плотнее прижал наушник и сосредоточил свое внимание на потолке. Расслабившись, он передал нам потрясающую новость:
      - Уэксфорд сделал все, как мы и надеялись, гак что машина закрутилась.
      - Какая машина? - спросила Сара. Портер безразлично взглянул на нее.
      - Ну, все идет, - не совсем понятно объяснил он, - как мы и запланировали…
      Он снова взялся за свой наушник, а потом обратился ко мне:
      - Он клюнул…
      - Потому что дурак, - отозвался я.
      Портер почти усмехнулся, что было для него настоящим подвигом.
      - Все преступники глупы по-своему…
      Половина восьмого. Я вопросительно поглядел на Портера. Он мотнул головой.
      - По радиотелефону много говорить нельзя. Мало ли кто может слушать?
      «Как в Англии, - подумал я. - Журналисты могут оказаться на месте преступления раньше полиции. И мышка учует ловушку».
      Мы ждали. Стрелки часов, казалось, не двигались. Джик зевал, а глаза Сары потемнели от усталости. За дверью бурлила жизнь большого отеля, постояльцы возбужденно готовились к завтрашним заездам, уже последним в этом году.
      Дерби в субботу, кубок во вторник, Элсомские скачки, которые мы пропустили, в четверг и международные заезды в субботу. По возможности ни один любитель скачек не уезжал домой до конца всех состязаний.
      Вдруг Портер поправил наушник и замер.
      - Он уже тут!
      Хотя видимой опасности не было, сердце у меня забилось чаще. Портер вытащил наушник, положил радиотелефон на стол и вышел в фойе.
      - А нам что делать? - спросила Сара. -- Ничего. Только слушать.
      Мы все трое подошли к двери и приоткрыли ее дюймов на шесть. Мы слышали, как люди спрашивали свои ключи от комнат, интересовались корреспонденцией.
      И вдруг знакомый голос, от которого меня словно электрическим током ударило. Уверенный голос человека, не ожидающего опасности:
      - Я пришел за пакетом, который здесь в прошлый вторник оставил мистер Чарльз Тодд. Он сдал его в камеру хранения. У меня письмо ог него, в котором он просит администрацию отеля выдать пакет мне. Вот письмо… - Зашуршала бумага.
      Глаза у Сары округлились от удивления.
      - Ты действительно писал? - шепнула она.
      - Нет, конечно.
      - Хорошо, сэр, - ответил служащий. - Подождите минутку, я принесу пакет.
      До нас донеслись шаги служащего, который отправился за картинами.
      Сердце громко стучало у меня в груди. Через несколько минут служащий вернулся:
      - Прошу вас, сэр. Картины, сэр.
      - Все правильно.
      - Сейчас я подам их вам, сэр. - Голос прозвучал совсем рядом. - Вот, пожалуйста, сэр. Вы сами донесете, сэр?
      - Да-да, благодарю! - Теперь, когда он держал пакет в руках, в его голосе прозвучало нетерпение. - Спасибо. До свидания.
      - И это все? - с оттенком разочарования начала было Сара, но тут зычный голос Портера словно топором разрубил бархатный покой отеля.
      - Если вы не возражаете, мы сами позаботимся об этих картинах, - сказал он. - Портер, мельбурнская полиция.
      Я шире приоткрыл дверь и выглянул. Портер, грузный и массивный, стоял, требовательно протягивая руку. По обе стороны от него двое полицейских в штатском, возле парадного входа еще двое в форме. Полагаю, все остальные выходы тоже охранялись. Полиция зря не рисковала.
      - Что такое… инспектор? Я только выполняю поручение… э-э… моего молодого друга… э-э… Чарльза Тодда.
      - А что это за картины?
      - Понятия не имею. Он попросил меня принести их, вот и все. Я тихонько вышел в холл. Он стоял передо мной в каких-нибудь шести футах. Я мог бы дотянуться и тронуть его. На мой взгляд, это было достаточно близко и должно было удовлетворить Портера.
      Обитатели «Хилтона» окружили нас неправильным полукругом, стараясь понять, что за драма разыгрывается на их глазах.
      - Так мистер Тодд попросил вас ппинести картины? - громко спросил Портер.
      - Конечно.
      Взгляд Портера метнулся ко мне:
      - Вы просили его?
      - Нет, - коротко ответил я.
      Мельбурнская полиция, ясное дело, добивалась взрывного эффекта. Но то, что произошло, намного превысило мои ожидания. Никакой тихой очной ставки и в завершение ее тихого и мирного ареста. Мне бы следовало вспомнить собственные теории об особой жестокости того, кто всем заправлял в этой шайке.
      Я оказался лицом к лицу с разъяренным быком. Он сообразил, что его одурачили. Ярость вздымалась в нем как гейзер, а его руки уже тянулись к моей шее.
      - Ты мертвый! - завопил он. - Ты же мертвый, разрази тебя гром!
      Он сбил меня с ног. Я задыхался под тяжестью его веса. Напрасны были все мои попытки отбиться от него кулаками. Его гнев изливался на меня как лава. Бог знает, какие у него были намерения, но люди Портера успели оттащить его, прежде чем он прикончил меня. Поднявшись с большим трудом, я услышал, как щелкнули наручники.
      Теперь он стоял рядом со мной, тяжело дыша, его скованные руки тряслись, злобные глаза налились кровью. Один миг неудержимой ярости, свирепого неистовства - и всю его внешнюю цивилизованность сдуло как ветром. Открылось жестокое и неприглядное нутро.
      - Привет, Хадсон, - сказал я.
      - Прошу извинить меня, - небрежно произнес Портер. - Но я не думал, что он сбесится. По виду такой воспитанный…
      - Атавизм, - сказал я.
      - Что? - не понял Портер.
      - Он всегда был дикарем. Подспудно.
      - Ну, вам виднее. Я его вижу впервые.
      Он кивнул нам и поспешил за своим пленником, которого сопровождали полицейские.
      Постояльцы отеля, поглядев на нас минуту-другую, тоже начали расходиться. Совершенно обессиленные, мы сели на кушетку.
      Джик взял руку Сары и крепко сжал. Она накрыла своей ладонью мою.
      На все ушло девять дней. Но для нас они были вечностью.
      - Не знаю, как вы, - вздохнул Джик, - а я бы не отказался выпить пива…
 

***

 
      - Тодд, - сказала Сара, - ну, начинай!
      Мы устроились в моей спальне, Джик и Сара в умиротворенном состоянии духа, а я - в халате Джика, комната благоухала лекарствами.
      - О Хадсоне?
      - А о ком же еще? Я не засну, пока ты нам всего не расскажешь!
      - Ну… я искал подобного типа, искал еще до того, как встретился с ним…
      - Но почему?
      - В связи с вином, - объяснил я. - В связи с вином, украденным из подвала Дональда. Тот, кто укр amp;д его, не только знал, что оно существует… Он знал, что в доме есть подвал и в него ведет неприметная дверь, сделанная в виде стенного шкафа. Я сам много раз бывал в доме Дональда, но даже не догадывался о существовании подвала. Преступники привезли с собой ящики нужных размеров. Вино обычно ставится по двенадцать бутылок в ящик, а у Дональда украли около двух тысяч бутылок. На такое количество нужно потратить немало времени, а для взломщиков лишнее время - лишний риск… И еще одно обстоятельство. Вино было особенное - небольшое состояние, как говорил Дональд. Вино, которое продают и покупают как недвижимость, стоит оно недельную зарплату за бутылку… И без профессионала нельзя было обойтись, нужно было знать, как его хранить и как продавать… А так как Дональд сам занимался вином и целью его поездки в Австралию было вино, я сразу принялся искать человека, который знал Дональда, знал, что он купил Маннинга, разбирался в хорошем вине и в торговле им. И вот понял: Хадсон Тейлор - именно тот, кого я ищу. Однако сначала мне показалось, что все не так просто… потому что внешне он был не такой, как я предполагал.
      - Мягкий и дружелюбный, - подсказала Сара.
      - И состоятельный, - добавил Джик.
      - Скорее всего, он просто деньголик, - сказал я, откидывая край одеяла и с вожделением взирая на прохладную белую простыню.
      - Кто-кто?
      - Деньголик. Я сам придумал термин для обозначения тех, кто любит деньги так, как алкоголик - спиртное.
      - Таких в мире много, - заявил Джик. Я отрицательно покачал головой:
      - В мире много пьяниц. А алкоголики - больные. И деньголики - такие же. Им всегда не хватает. Они не могут освободиться от этой зависимости. Сколько бы они ни имели, они все равно хотят еще. Кстати, я имею в виду не заурядных дельцов, сколачивающих себе состояние, а настоящих безумцев. Деньги, деньги, деньги! Как наркотики… Деньголики пойдут на все, чтобы достать деньги… Похищение детей, ограбление банков, убийства… Да они и собственных бабушек продадут. Все что угодно!
      Я сидел на постели с ногами, потому что чувствовал себя ужасно скверно. Горели многочисленные ссадины, саднили порезы. Думаю, у Джика тоже.
      - Деньголизм, - проговорил Джик, словно диктор, обращаясь к невидимой аудитории, - это распространенное инфекционное заболевание, которым страдает каждый, кто ощутил когда-либо жажду денег. То есть все…
      - Давай про Хадсона, - потребовала Сара.
      - Хадсон - блестящий организатор. Когда я прибыл сюда, то не думал, что организация окажется такой разветвленной, но точно знал, что за кулисами скрывается незаурядный режиссер. Понимаете, что я имею в виду? Дело было задуманно как межконтинентальная операция.
      Джик открыл банку с пивом и скривился от боли, протягивая ее мне.
      - Но потом Хадсон убедил меня в том, что я ошибался в отношении его персоны, - продолжал я, отпивая освежающую жидкость, - потому что он был слишком осторожным. Он сделал вид, что ему нужно поискать в записях название галереи, где Дональд приобрел картину. Разумеется, он относился ко мне не как к потенциально опасному человеку, а как к кузену Дональда. Пока не переговорил на ипподроме с Уэксфордом.
      - Припоминаю, - вставила Сара. - Ты еще сказал, что их знакомство все меняет.
      - Да… Возможно, он лишь сообщил Уэксфорду, что я кузен Дональда. Но Уэксфорд, понятно, в свою очередь доложил ему, что я встретил Грина на развалинах усадьбы Мейзи в Суссексе, а потом вдруг оказался в галерее, где рассматривал оригинал картины, сожженной в доме Мейзи.
      - Боже! - воскликнул Джик. - Теперь неудивительно, что нам пришлось ехать до самого Алис-Спрингса.
      - Конечно. Только в те дни я еще не думал, что мне нужен именно Хадсон. Я искал жестокого человека, который совершает преступления руками своих подчиненных. Хадсон таким не выглядел… Единственная пустяковая трещинка в его маске обнаружилась, когда он неожиданно проиграл на скачках. Он с такой силой вцепился в бинокль, что даже пальцы у него побелели. Но нельзя же считать человека злоумышленником лишь на том основании, что его огорчает неожиданный проигрыш!
      - Я согласен с твоим определением, - задумчиво усмехнулся Джик.
      - У меня было время поразмыслить в больнице Алис-Спрингса. Те гориллы просто не могли прибыть туда из Мельбурна за такой короткий промежуток времени. Однако они могли появиться из Аделаиды. База Хадсона располагалась именно там… Но все доказательства оказывались слишком хлипкими.
      - Начнем с того, что они могли прибыть в Алис заранее, - логично отметил Джик.
      - Верно, могли. Но зачем? - зевнул я. - Потом вечером, когда разыгравался кубок, ты сказал, что Хадсон расспрашивал тебя обо мне. И я подумал, откуда он вас знает.
      - А ведь я тоже удивилась, только не придала этому значения. Мы же видели его с верхней трибуны, значит, возможно, он где-то видел тебя с нами.
      - Вас знал парень из Художественного центра. Он был на скачках. Он же вел вас до самого «Хилтона» и показал Грину.
      - Ну, а Грин - Уэксфорду, а тот - Хадсону? - предположил Джик.
      - Вполне возможно.
      - К тому времени, - продолжал Джик, - они поняли, что надо избавиться от тебя, и у них был великолепный шанс, но они допустили промашку… Хотел бы я послушать, что происходило, когда они узнали об ограблении галереи! - Он захохотал и опрокинул банку, допивая пиво.
      - На следующее утро, - продолжал я, - посыльный принес письмо от Хадсона в «Хилтон». Как он дознался, что мы живем там?
      Они оба удивленно смотрели на меня.
      - Может быть, Грин ему сказал? - предположил Джик. - Но, во всяком случае, не мы. Мы никому и ничего не говорили.
      - У меня тоже никто не спрашивал, - сказал я. - В письме предлагалось посетить его виноградник. Ну, если бы не мои сомнения, то я поехал бы. Он считался другом Дональда… а виноградник - это даже интересно. С его точки зрения, во всяком случае, следовало попробовать.
      - Наверное, ты прав, - согласился Джик.
      - Вечером после кубка мы остановились в мотеле возле Бокс-Хил-ла. Я позвонил в Англию инспектору Фросту, ведущему дело Дональда. Я попросил его задать моему кузену несколько вопросов… А утром под Веллингтоном я получил на них ответы.
      - Мне кажется, будто сегодняшнее утро было несколько лет назад, - сказала Сара.
      - Угу…
      - И какие ты задал вопросы и получил ответы?
      - Вопросы: рассказывал ли Дональд Хадсону про свое вино в подвале, говорил ли он то же самое Уэксфорду и не Хадсон ли предложил Дональду пойти вместе с Региной посмотреть на Маннинга в Художественном центре. Ответы: «Да, конечно», «Нет, с какой стати» и просто «Да».
      Они молча обдумывали услышанное. Потом Джик бросил монету в прорезь комнатного рефрижератора и получил еще банку пива.
      - А что дальше? - спросила Сара.
      - Мельбурнская полиция заявила, что у меня нет доказательств. Вот если бы удалось их получить, тогда бы они занялись Хадсоном всерьез. Пришлось забросить приманку в виде картин… У полиции это получилось блестяще.
      - Как, как им это удалось?
      - Дали возможность Уэксфорду «случайно» послушать обрывки информации из нескольких отелей о необычных вещах, хранящихся в их камерах хранения, в том числе и о картинах в «Хилтоне». После нашего прибытия ему предоставился случай воспользоваться телефоном, когда, как он предполагал, никто его не подслушивал. И он позвонил Хадсону и все передал ему. Тогда тот сам составил письмо от моего имени и отправился в отель за картинами.
      - Он, видимо, свихнулся?
      - Просто дурак. Правда, он считал, что меня уже нет в живых… и не подозревал, что за ним следят. Ему и в голову не пришло, что полиция может подслушать звонок Уэксфорда… Фрост заверил меня, будто Уэксфорд считал, что пользуется обычным аппаратом из обычной телефонной будки…
      - Но это же подло, - решила Сара.
      Я снова зевнул, прикрываясь ладонью.
      - Чтобы поймать подлеца, иногда приходится прибегать к ответной подлости.
      - Кто бы мог подумать, что Хадсон окажется таким негодяем? - произнесла она. - Он так… так хорошо держался! Кто бы мог подумать, что под доброжелательной, сердечной внешностью люди способны скрывать такую страшную жестокость? Неужели такое вообще возможно?
      - А что, по-твоему мнению, я рисую? - Джик встал со своего места и потянул за собой Сару. - Вазы с цветочками? - Он перевел взгляд на меня. - Лошадей?
 

***

 
      На следующее утро мы попрощались в Мельбурнском аэропорте, в котором, казалось, провели немалую часть жизни.
      - Как-то странно, что мы расстаемся, - сказала Сара. - Ты вошел в нашу жизнь…
      - Я еще как-нибудь приеду к вам. Они молча кивнули.
      - Ну… - Мы, не сговариваясь, посмотрели на часы.
      Это было похоже на все расставания, когда многого не скажешь. Мы по глазам друг друга видели, что скоро будем с грустью вспоминать эти десять дней. Как то, что мы делали во время нашей сумасбродной юности. Как нечто далекое.
      - Ты взялся бы за все снова? - вдруг спросил Джик.
      Без всякой связи я подумал о военных летчиках, которым посчастливилось выжить и которые вспоминают события сорокалетней давности. Стоила ли победа пролитой крови, труда и постоянного риска сложить голову? Жалеют ли они о прошлом?
      Я улыбнулся. Для меня не имело значения то, что будет через сорок лет. То, что будущее сделает с прошлым, - это его собственная трагедия. Гораздо важнее другое - то, что мы делаем сегодня.
      - Наверное, взялся бы!
      Я наклонился и поцеловал Сару, жену моего старого друга.
      - Эй! - громко сказал он. - Найди себе собственную!
 

Глава 17

 
      Мейзи увидела меня прежде, чем я заметил ее, и устремилась навстречу большой ярко-красной птицей, распростершей крылья.
      Понедельник. Время ленча. Вулверхемптонские скачки. Холодно, и моросит дождь.
      - Привет, дорогой, я так рада, что вы вернулись! Как долетели? Это же не ближний свет, а? Да еще на такой реактивной штуке! - Она похлопала меня по руке, зорко вглядываясь в лицо. - Вам, сдается, солоно пришлось, дорогой. Вы не обижаетесь на меня за такие слова? Вам не удалось загореть. А ужасные раны на руке, наверное, очень вам досаждают, да и ходите вы как-то слишком уж осторожно…
      Она замолчала, чтобы взглянуть, как мимо нас на старт проходит группа жокеев. Яркие камзолы на фоне прозрачного серого тумана. Тема картин Маннинга.
      - Вы поставили на кого-нибудь, дорогой? Вам не холодно? Я считаю, что джинсы не годятся зимой, потому что они все-таки из хлопка, дорогой, не забывайте. А как вам жилось в Австралии? То есть удалось найти что-нибудь интересное?
      - О, мне придется долго рассказывать.
      - Тогда пойдемте в бар. Вы не против?
      Она заказала большие порции бренди с имбирным элем и устроилась за маленьким столиком. В ее добрых глазах появилось выражение тревоги и ожидания.
      Я рассказал ей про организацию Хадсона, Мельбурнскую галерею и про список иностранных покупателей.
      - И я была в том списке?
      - Конечно, - ответил я.
      - И вы передали его полиции? - встревожилась она.
      - Успокойтесь, Мейзи, - усмехнулся я. - Ваша фамилия была уже вычеркнута. А я зачеркнул ее еще раз основательно. Теперь ее никто не прочтет, особенно на копии.
      Она широко улыбнулась.
      - А вас не назовешь дураком, дорогой! Тут я был не очень убежден.
      - Но боюсь, что девять тысяч фунтов вы потеряли окончательно.
      - О да, дорогой, - заявила она бодро. - Так мне и надо за попытку обмануть таможню, хотя, если говорить искренне, дорогой, при подобных обстоятельствах я, пожалуй, снова сделала бы то же самое, потому что налоги, дорогой, выводят меня из себя. Но я так рада, дорогой, что они не постучат в мою дверь или, вернее, к моей Бетти, потому что я, разумеется, живу у нее, как вас, наверное, уведомили уже в «Бич-отеле», пока мой дом не будет готов.
      - Какой дом?
      - Да, дорогой, я решила не восстанавливать усадьбу в Уортинге, потому что без тех вещей, которые мы покупали вместе с Арчи, она уже никогда не будет такой, как раньше. Так вот, я продаю участок за немалые деньги, дорогой, а себе подобрала хорошее местечко по дороге с ипподрома в Сандаунском заповеднике.
      - И вы уже не собираетесь в Австралию?
      - Нет, дорогой. Австралия слишком далеко. Понимаете, дорогой, далеко от Арчи…
      Я понимал. Мне очень нравилась Мейзи.
      - Боюсь, что я потратил все ваши деньги.
      Она улыбнулась, склонив голову набок и гладя сумочку.
      - Пустое, дорогой. Значит, вы нарисуете две картины. На одной меня, а на другой мой новый дом…
      После третьего заезда я ушел, сел на поезд до Шрузбери, а оттуда автобусом добрался до официальной обители Фроста.
      Он сидел в кабинете, с головой погрузившись в какие-то бумаги. Присутствовал также начальник отдела старший инспектор Уолл, который в свое время так потрепал нервы Дональду. Его я видел впервые. Мы довольно холодно пожали руки друг другу. Глаза Уолла скользнули по моей куртке, джинсам и бутсам, не изменив своего выражения. Мне предложили стул из пластика.
      С чуть заметной усмешкой Фрост сказал:
      - Вы там разворошили целый муравейник.
      Уолл даже нахмурился, явно не одобряя такой фривольности.
      - Обнаружилось, что вы напали на весьма разветвленную организацию. - Они оба устремили взгляд на гору бумаг.
      - Вы рассказали обо всем Дональду? - спросил я. Фрост промолчал.
      - Мы проинформировали мистера Стюарта, - деревянным голосом проговорил Уолл, - что ограбление его дома и смерть миссис Стюарт - дело преступной организации, о которой он не мог знать и действия которой не мог предотвратить.
      Холодные, удобные слова.
      - До него дошло то, что вы ему сказали? Брови Уолла удивленно выгнулись.
      - Я лично посетил его. Мне кажется, что он отлично все понял.
      - А как с Региной?
      - С телом миссис Стюарт, - поправил Уолл.
      - Дональд очень хочет похоронить ее.
      Фрост посмотрел на меня с почти человеческим сочувствием.
      - Сложность в том, - проговорил он, - что в случае убийства тело потерпевшего должно сохраняться у нас, потому что адвокат защиты имеет право потребовать собственную экспертизу. В данном случае мы никого не смогли обвинить в убийстве. - Он откашлялся. - Мы выдадим тело миссис Стюарт для захоронения, как только будут улажены все формальности.
      Я нервно сцепил пальцы.
      - Успокойтесь. Ваш кузен и так многим вам обязан. Большего вы сделать не могли.
      - Ладно, - криво усмехнулся я. - Тогда пойду проведаю его.
      Уолл снова подал мне руку, а Фрост провел меня через холл на улицу. В ранних зимних сумерках ярко светились огни.
      - Неофициально, - сказал он, медленно шагая за мной, - могу сообщить, что мельбурнская полиция нашла в галерее список людей, являющихся известными взломщиками. Они распределены по странам, как и покупатели. Четыре фамилии приходится на Англию. Мне не полагается строить догадки, тем более делиться ими, но все же есть шанс, что убийца миссис Стюарт находится среди них.
      - Правда?
      - Да… Но прошу на меня не ссылаться.
      - Ладно, не буду, - пообещал я. - Итак, ограбление - местная работа?
      - Похоже.
      «Грин, - подумал я. - Грин через «и» долгое. Грин мог нанимать их. А потом на пожарище он проверял качество их работы».
      Я остановился. Мы стояли перед цветочным магазином, в котором работала Регина. Фрост поглядел на огромные желтые хризантемы, украшавшие ярко освещенную витрину, и перевел на меня вопросительный взгляд. Я полез в карман, достал шесть револьверных гильз и положил их в руку Фроста.
      - Гильзы именно от того револьвера, из которого человек по фамилии Грин стрелял в меня. Он бросил их, когда перезаряжал оружие. Я говорил вам о них по телефону. Может, это убедит вас в том, что Грин способен на убийство.
      - Ну… и что с того?
      - Только предположение…
      - Дальше, дальше!
      - Грин находился в Англии в то самое время, когда была убита Регина…
      Он уставился на меня и ждал продолжения.
      - Может, Регина знала его. Ведь она была в галерее в Австралии. Может быть, она узнала его, когда увидела в доме среди бандитов… Вероятно, потому ее и убили - было явно недостаточно просто связать и заткнуть ей рот. Если бы она осталась жива, то несомненно смогла бы опознать его.
      Теперь он выглядел так, словно ему не хватало воздуха.
      - Но это все… предположения, - попробовал возразить он.
      - Я знаю наверняка, что он был здесь через две недели после смерти Регины. Я знаю, что он по уши увяз в продаже картин, которые потом выкрадывали у владельцев. Я знаю наверняка, что он убил бы каждого, кто мог бы обвинить или выдать его. А остальное… ну, это уже ваши заботы!
      Я продолжал идти к остановке автобуса. Он шел за мной с растерянным видом.
      - Все хотели бы знать, - проговорил он, - как вы напали на след организации?
      - Подсказка информатора, - усмехнулся я.
      - Какого информатора?
      «Информатор, - мелькнуло у меня, - контрабандист в модном пальто с великолепной прической и сумочкой из крокодиловой кожи».
      - Информаторов не выдают, - заявил я.
      Он вздохнул, остановился и вытащил из пиджака кусочек оторванной ленты телекса.
      - Вы знакомы с инспектором по фамилии Портер?
      - Разумеется.
      - Он переслал вам сообщение.
      Фрост передал мне ленту. Я прочитал аккуратно напечатанные слова:
      «Передайте большое спасибо художнику-англичанину».
      - Вы можете кое-что передать Портеру?
      - Могу, конечно. Что?
      - «Пустое», - продиктовал я.
 

***

 
      Я стоял в темноте возле дома своего кузена. Он сидел в освещенной гостиной, глядя на портрет Регины, стоявший на камине все еще без рамы. Я позвонил.
      Дональд медленно подошел и открыл.
      - Чарльз? - несколько удивился он. - А я полагал, что ты в Австралии.
      - Вчера прилетел.
      - Заходи.
      Мы прошли на кухню, где по крайней мере было тепло, и сели по разные стороны стола. Он выглядел изможденным стариком, тенью человека, который уходит из жизни.
      - Как идут дела? - спросил я.
      - Дела? - хмуро переспросил он.
      - Торговля вином.
      - Я с тех пор не был в конторе.
      - Но если у тебя до сих пор не было проблем с наличными, они появятся.
      - Мне все равно!
      - Ты застрял, как иголка на пластинке. Проигрываешь один и тот же мотив… - Он смотрел на меня без всякого выражения. - Но теперь полиция знает, что это не ты организовал ограбление.
      Он медленно кивнул.
      - Полицейский… инспектор Уолл… приходил и сообщил мне…
      - Ну, а дальше?
      - Теперь это не имеет значения.
      - Из-за Регины?
      Он не ответил. Глаза его затуманились.
      - Тебе нужно трезво оценить обстановку, Дональд. Она мертва. Уже пять недель и три дня, как она умерла. Ты хочешь ее увидеть сейчас?
      Он страшно перепугался.
      - Нет, Чарльз. Конечно нет!
      - Тогда брось думать о ее мертвом теле!
      - Чарльз! - Он вскочил, опрокинув стул, вне себя от ярости.
      - Она в ящике холодильника, - сказал я. - А тебе нужно похоронить ее в холодной сырой земле. Разве не все равно?
      - Убирайся! - Он повысил голос. - Я больше не хочу тебя слушать.
      - То, из-за чего ты убиваешься, - терпеливо уговаривал его я, - это уже не Регина. Пойми, Дональд, то, что лежит в холодильнике, уже не Регина. Настоящая Регина - в твоем сердце, в твоей памяти. Единственная возможная жизнь, которую ты можешь ей дать, это помнить о ней. Ее бессмертие - в твоей жизни. И своим отказом от жизни ты убиваешь ее вторично.
      Он резко повернулся и вышел. Я слышал, как он пересек холл, и догадался, что он направляется в гостиную. Через минуту я пошел за ним. Створки дверей были закрыты.
      Я открыл двери и вошел. Он сидел на стуле на своем обычном месте.
      - Убирайся… - вяло произнес он.
      «Какой прок в том, - подумал я, - что человека сбрасывают с балкона, стреляют в него, швыряют о камни, а в итоге он не может спасти своего кузена».
      - Я забираю картину с собой в Лондон, - громко и безапелляционно заявил я.
      Он забеспокоился и вскочил на ноги.
      - Нет!..
      - Да. И немедленно!
      - Ты не сделаешь… Ты отдал ее мне…
      - Ее нужно вставить в раму. Иначе ее скрутит и перекорежит.
      - Ты не заберешь ее.
      - Ты тоже можешь поехать ко мне.
      - Я не могу уехать отсюда!
      - Почему?
      - Не будь идиотом! - взорвался он. - Ты сам знаешь почему. Потому что…
      - Регина будет там, где будешь ты. Стоит подумать о ней, как она будет с тобой.
      Никакой реакции.
      - Она была необыкновенная. Ужасно, что ее не стало. Но она заслуживает того, чтобы ты сделал для нее все, что возможно.
      Опять ничего.
      - Она не в этой комнате, а в твоих мыслях. И ты можешь взять ее с собой куда угодно.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13