Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Вторая модель

ModernLib.Net / Научная фантастика / Дик Филип Кинред / Вторая модель - Чтение (стр. 4)
Автор: Дик Филип Кинред
Жанр: Научная фантастика

 

 


— Что? На Лунную Базу? Каким способом?

Хендрикс покачал головой.

— Нет. Мне такой способ неизвестен.

Тассо промолчала. На какое-то мгновение ее ровный взгляд вспыхнул.

Она упрямо мотнула головой и отвернулась. Поднявшись затем на ноги, она склонилась над майором.

— Еще кофе?

— Нет.

— Как хотите. Я выпью. — Тассо пила молча. Ее лица ему не было видно.

Он лежат на спине и старался сосредоточиться. Думать было очень тяжело.

Голова ломилась от боли. Он все еще ощущал себя оглушенным.

— Один способ все-таки может быть и есть, — неожиданно сказал он.

— А?!

— Сколько еще до зари?

— Часа два. Солнце скоро взойдет.

— Где-то здесь поблизости, возможно, есть корабль. Мне никогда не доводилось его видеть, но я знаю, что он существует.

— Что за корабль? — резко спросила Тассо.

— Ракетный крейсер.

— Он нас сможет взять на борт? И мы сможем попасть на Лунную Базу?

— Для этого он и предназначен. В случае крайней необходимости разрешается воспользоваться им… — Он потер нос.

— Что-то не так? — забеспокоилась Тассо.

— Голова. Очень трудно сосредоточиться. Я едва… едва в состоянии привести свои мысли в порядок. Эта граната…

— Корабль где-то поблизости? — Тассо совсем близко придвинулась к нему. — Где же он может быть? Может, он находиться под землей?

Она впилась пальцами в его плечо.

— Я стараюсь вспомнить.

— Поблизости? — В ее голосе звучали металлические нотки. — Где же он может быть?

— Я вспомнил. Он находится в специальном хранилище.

— Но как же мы сможем найти его? Это место где-нибудь обозначено?

Хендрикс ничего не ответил и заставил себя вспомнить.

— Нет… По-моему, обозначения никакого нет.

— А что же?

— Есть некоторые приметы.

— Какие?

Хендрикс не ответил.

Пальцы Тассо еще глубже впились ему в плечо.

— Какого рода приметы? Какие?

— Я… я не в состоянии сосредоточиться. Дай мне отдохнуть.

— Хорошо.

Она отпустила его плечо и поднялась.

Хендрикс вытянулся на земле и закрыл глаза. Тассо отошла от него. Она отшвырнула ботинком камень, попавшийся под ноги, и стала смотреть в небо.

Чернота ночи уже стала переходить в серую мглу.

Тассо схватила пистолет и стала кружить вокруг костра. На земле, закрыв глаза, не шевелясь, лежал майор Хендрикс.

Небо становилось все более серым — тьма постоянно уменьшалась и отступала к западу. Местность вокруг них стала проглядываться. Во все стороны простиралось пространство, заполненное пеплом и головешками.

Пепелище и развалины зданий, кое-где полуразрушенные стены, груды бетона, устремленные вверх стволы деревьев.

Глава 13

Воздух был холодным и колючим. Где-то вдали какая-то птица издавала неясные звуки.

Хендрикс пошевелился и открыл глаза.

— Это заря? Уже?

— Да.

Он приподнялся на локте.

— Вы хотели что-то узнать. Вы о чем-то спрашивали меня, Тассо?

— Вы уже вспомнили?

— Да.

— Что же это? — Она придвинулась к нему.

— Я…

— Да говорите же!

— Колодец. Разрушенный колодец. Хранилище расположено как раз под ним.

— Ну, значит, колодец. — Она расслабилась. — Таким образом, нам необходимо начать разыскивать колодец. — Женщина взглянула на часы. — В нашем распоряжении около часа, майор. Вы думаете, мы сможем найти это за час?

— Дайте мне руку, — попросил Хендрикс.

— Я с радостью помогу вам, голубчик. — Тассо отложила пистолет в сторону и помогла американцу подняться на ноги.

— Очевидно, вам придется идти очень трудно, — заметила она.

— Да. — Хендрикс упрямо сжал губы. — Не думаю, что нам придется идти очень далеко.

И они пошли. Утреннее солнце озарило их своими первыми лучами.

Местность была ровная и опустошенная. Повсюду, насколько можно было видеть, было серо и безжизненно. Высоко вверху над ними, в тишине наступающего дня, несколько птиц описывали круги.

— Что-нибудь видно? — спросил Хендрикс. — «Когти» еще не появились?

— Нет. Слава богу, их пока нет.

Они прошли мимо каких-то развалин, перевернутых бетонных панелей, кирпичных стен, цементных фундаментов. Из под ног выскочило несколько крыс. Тассо отпрянула в испуге назад, и Хендрикс чуть не свалился на землю от ее непроизволного толчка.

— Когда-то здесь был поселок, — заметил он хмуро, приваливаясь спиной к каменной колонне. — Довольно невзрачный городишко. Так, провинция. Но она была знаменита своими виноградниками.

Они шли сейчас по разрушенной улице, поросшей травой. Мостовая была испещрена трещинами. То и дело попадались торчащие из развалин трубы.

— Будьте осторожны, — предупредил он.

Перед ними зияла воронка — развороченный взрывом фундамент.

Зазубренные концы труб выступали над землей, скрученные и искореженные.

Они прошли мимо части дома, перевернутого набок. Соломенные кресла.

Несколько ножек, осколки фарфоровых тарелок. Посередине улицы зиял провал, наполненный обгоревшей соломой, битыми кирпичами и полуобугленными костями.

— Здесь, — прошептал Хендрикс.

— Прямо здесь?

— Правее.

Они прошли мимо останков тяжелого танка, подорванного ядерным фугасом. Счетчик на поясе Хендрикса зловеще затрещал. В двух метрах от танка лежало распростертое мумифицированное тело с открытым ртом. С обеих сторон дороги шли ровные поля. Камни, солома, битое стекло.

— Там! — сказал Хендрикс.

Рядом с ними торчал каменный колодец с выщербленными стенками.

Поперек его лежало несколько досок. Большая часть колодца была заполнена мусором. Хендрикс нерешительно подошел к нему. Тассо шла рядом.

— Вы уверены, что это то самое место? — спросила она. — Это вряд ли похоже на то, что мы ищем, не так ли?

— Уверен! — Хендрикс сцепил зубу, сел на край колодца. Он тяжело дышал, сердце дьявольски болело. Он вытер пот со лба и сказал:

— Были приняты меры для возможной эвакуации старших офицеров в случае особых условий. Например, если командный бункер будет захвачен.

— То есть, этот корабль предназначался для эвакуации на Луну именно вас, майор. Я правильно поняла?

— Да.

— Но тогда где же он? Вы говорите, он здесь?

— Ты стоишь над ним. — Хендрикс провел ладонями по поверхности камней, из которых была выложена нижняя часть колодца. — Замок хранилища открывается только при моем прикосновении, и ни при чьем другом. Это мой корабль. Или предполагалось, что он будет моим.

Раздался резкий щелчок. Затем они услышали лязг, донесшийся откуда-то из глубины колодца.

— Отступи назад, — приказал Хендрикс и вместе с Тассо отошел в сторону.

Целая секция земли отошла в сторону и сквозь пепел, битые кирпичи и солому, лежавшие на пути, стал медленно подниматься металлический остов.

Движение прекратилось, когда на поверхности показался весь корабль, задрав нос в небо.

— Вот он! — гордо пробормотал Хендрикс.

— Что?

Корабль на самом деле был не очень впечатляющим. Специально небольшой, он напоминал тупую иглу. Целая лавина пепла обрушилась в пропасть, откуда только что поднялся этот «крейсер» и поэтому первое время было очень трудно из-за пыли различить элементы конструкции. Когда видимость опять вернулась в норму, Хендрикс подошел к своему кораблику, развинтил люк и отодвинул его в сторону. Внутри виднелся пульт управления и гидрокресло для погашения ускорения при полете.

Тассо подошла к Хендриксу и стала рядом, заглядывая в глубь корабля.

— Я… не умею пилотировать эту штуковину, — нерешительно сказала она спустя некоторое время.

Хендрикс удивленно посмотрел на нее.

— Вы?

— Но там же всего одно место, майор. Полечу на нем я. Насколько я поняла, он был предназначен для того, чтобы спасти всего одного старшего офицера!

У Хендрикса захватило дыхание. Он внимательно осмотрел внутреннее пространство корабля. Тассо, пожалуй, была права. Корабль был сконструирован в расчете на одного человека.

— Понимаю, — медленно произнес он. — И этим человеком вы считаете себя?!

Она кивнула.

— Разумеется.

— Почему?

— Вы не сможете взлететь, майор. Вы просто не в состоянии перенести сложное путешествие на Луну. Не забывайте, что вас здорово контузило. И если вы все же вы полетите на этом корабле, это будет для вас полет в ад.

— Забавная точка зрения, Тассо. Но вы понимаете, что только я знаю, где я знаю, где расположенная Лунная База? Вам это неизвестно. Вы можете летать вокруг Луны много месяцев и не обнаружите ее. Учтите, у нас хорошие специалисты по маскировке. Не зная, где следует искать…

— Но я должна буду попытаться. Может, я и не найду ее. Сама, конечно.

Но вы обязательно сообщите мне всю нужную информацию. Учтите, майор, от этого зависит ваша собственная жизнь.

— Каким образом?

— Если я все же отыщу Лунную Базу своевременно, то смогу убедить их выслать сюда корабль для того, чтобы он подобрал вас. Если я вовремя найду Базу, вы будете спасены, майор. Если же мне это не удастся, так что? У нас и так нет никаких шансов. Уверена, что на корабле есть определенные припасы. И на них можно продержаться достаточно долго, чтобы…

Хендрикс резко рванул, но раненая рука подвела его. Тассо пригнулась, несколько отпрянула в сторону и подняла вверх руку. Хендрикс увидел занесенную рукоятку пистолета и попытался упредить удар, но она была гораздо быстрее его. Металл ударил его по голове, как раз над ухом.

Ошеломляющая боль перехватила дыхание и пронзила все тело. Тьма начала захватывать власть над его сознанием, и он без чувств рухнул на землю.

Глава 14

До него смутно дошло, что Тассо стоит над ним, толкая его ногой.

— Майор, проснитесь!

Он открыл глаза и застонал от ужасной боли.

— Слушай меня, янки. — Она присела возле него и направила пистолет прямо ему в голову. — Я должна торопиться. Осталось совсем немного времени. Корабль готов, и я могу лететь. Однако, ты должен снабдить меня всей информацией, прежде чем помрешь.

Хендрикс затряс головой, пытаясь немного прояснить ситуацию.

— Живее! — закричала Тассо. Ее голос, словно барабан, зазвучал в голове майора. — Где Лунная База? — продолжала визжать женщина. — Как мне ее найти? Что я должна искать?

Хендрикс молчал.

— Отвечай мне сейчас же, болван!

— Извините меня, но я все забыл.

— Майор! Корабль нагружен провизией, я уже проверяла. И поэтому можно без опасений продержаться на Лунной орбите. В конце концов я все же сама отыщу Базу. А ты будешь уже мертв через каких-нибудь полчаса. Единственная возможность для тебя спастись… — она внезапно замолчала.

Вдоль склона, у развалин, что-то шевелилось. Что-то в куче пепла.

Тассо быстро повернулась, прицелилась и выстрелила. В сторону руин метнулся столб огня. Что-то бросилось прочь, катаясь по пеплу. Она выстрелила вновь. «Коготь» разорвался на куски, испустив фонтан пружин и колесиков.

— Видишь! — закричала Тассо. — Это был всего лишь разведчик. И, поверь мне, их основные силы не заставят себя ждать.

— Но ты поможешь мне? Ведь так, Тассо? Ты скажешь, чтобы они немедленно выслали за мной корабль?

— Да. Как можно скорее!

Хендрикс поднял глаза на нее и внимательно посмотрел на женщину.

— Ты говоришь мне правду? Поклянись! — Странное выражение появилось на его лице. Выражение жажды жить во что бы то ни стало. — Поклянись, что вернешься за мной! Ты доставишь меня на Лунную Базу.

— Клянусь, что доставлю тебя на Лунную Базу, янки. Но скажи мне, наконец, где она? Осталось совсем мало времени.

— Хорошо. — Хендрикс ухватился за камень, подтянулся, чтобы перейти в более удобное положение — сидячее. — Смотри.

Он стал чертить какую-то схему на пепле. Тассо присела на корточки рядом, внимательно следя за движениями его руки. Хендрикс с трудом выводил грубую карту лунной местности.

— Вот это Аппенины. Это — кратер Архимеда. Лунная База находится в двух стах милях от оконечности Аппенин — около хребта. Где точно, я не знаю, и никто не знает этого. Но когда ты окажешься над этими горами, подай условный сигнал. Одну красную вспышку и одну зеленую, после которой снова Две красные с очень короткими промежутками между ними. Монитор Базы зафиксирует твои сигналы, и тогда ты будешь спасена. База, конечно, находится глубоко под поверхностью Луны. Они проведут тебя вниз с помощью магнитных захватов.

— А управление? Я ведь не умею управлять этим кораблем, майор! — в нетерпении воскликнула Женщина.

— По сути дела все управление этим кораблем автоматизировано. Все, что тебе придется сделать, это подать соответствующий опознавательный сигнал в подходящее время.

— Отлично!

— Сиденье поглощает все давление, возникающее при взлете. Состав воздуха и температура внутри корабля регулируются автоматически. Корабль покинет Землю и перейдет в космическое пространство по определенной программе, полетев в сторону Луны. На расстоянии ста миль от поверхности корабль перейдет на окололунную орбиту и там останется, пока ты не подашь сигналы и тебя не заметят. Не беспокойся, орбита, по которой ты будешь вращаться, такова, что ты обязательно будешь проходить над Лунной Базой.

Поэтому не забудь, как только окажешься над Аппенинами, тотчас же включай сигнальные ракеты.

Тассо протиснулась в корабль и расположилась на сиденьи. Поручни кресла автоматически защелкнулись. Она провела пальцем по органам управления.

— Поверь мне, майор, мне очень жаль, что ты не в силах выдержать ускорение при взлете. Это так несправедливо — ведь это было предназначено для тебя, а теперь ты не в состоянии воспользоваться этим!

— Оставь мне пистолет.

Она отстегнула пистолет от пояса и, держа его в руке, немного помедлила.

— Не уходи слишком далеко от этого места, майор. Тебя и здесь будет довольно не легко отыскать с воздуха.

— Нет. Я обязательно останусь возле этого колодца.

Тассо сжала пистолетную рукоять, а затем отшвырнула оружие в сторону американца.

— Прекрасный корабль, майор, — весело проговорила она, внимательно рассматривая надписи на пульте управления. — Отличная конструкция. Я восхищаюсь вашим мастерством. Твой народ всегда славился хорошей работой.

Вы строите отличные вещи. Ваш труд, ваши достижения великолепны. И ты должен этим гордиться, майор!

— Почему ты не подала мне пистолет? — простонал Хендрикс.

— Ведь я не могу достать его. Ты же видишь, что и так держусь из последних сил. А что, если «когти»…

— Прощай, майор! — Тассо весело ухмыльнулась, и крышка люка с лязгом закрылась.

Хендрикс из последних сил поднялся на колени, потом на ноги и побрел к пистолету. Наклонившись и схватив оружие, он медленно и судорожно выпрямился и нерешительно поднял пистолет.

Глава 15

Раздался оглушительный рев. Корабль задрожал, окутанный клубами дыма и пепла. Хендрикс отпрянул назад, поежившись от страха.

Корабль нырнул в низко нависшие тучи и исчез из виду.

Хендрикс еще долго стоял, наблюдая за окрестностями. Все вокруг было неподвижно. Утренний воздух был свежим и довольно прозрачным. Майор стал бесцельно бродить по ранее пройденной им улице. Лучше ходить не переставая. Немало пройдет времени, прежде чем придет помощь — если она вообще придет.

Он нашел в кармане пачку сигарет и с наслаждением раскурил одну из них. Все просили его закурить, но он не забывал, что курево сейчас на вес золота.

Мимо него что-то прошмыгнуло по пеплу. По виду ящерица. Он остановился и стал внимательно ее рассматривать. Но ящерица уже исчезла.

Он двинулся дальше. Над его головой солнце поднималось все выше и выше.

Несколько мух опустились на плоский камень, лежащий на дороге. Хендрикс замахнулся на них ногой и удовлетворенный трусостью поплелся дальше.

Становилось жарко. Пот струился по его лицу и попадал за воротник. Во рту было сухо.

Вскоре он прекратил свое бессмысленное хождение и присел на какой-то обломок. Он открыл свой санитарный пакет и проглотил несколько наркотических таблеток.

Впереди он заметил какой-то лежащий на земле предмет. Что это?

Он быстро вытащил пистолет и внутренне напрягся. Похоже, что это был человек. А затем он вспомнил. Это были останки Ди. Вернее не Ди, а то что осталось от второй модели. Ноги валялись там, где Тассо взорвала его.

Хорошо были видны шестеренки, реле и другие металлические детальки, разбросанные вокруг по пеплу. Они сверкали и переливались в лучах солнца.

Хендрикс поднялся на ноги и опять двинулся в путь. Он слегка толкнул ногой застывшую фигуру «куклы» и она вдруг на удивление легко перевернулась. Стал виден металлический остов, алюминиевые ребра и распорки. Выпали еще какие-то проволочки. Подобно внутренностям, вывалилась груда проводов, переключателей и транзисторов. За ним последовали бесчисленные моторчики и какие-то стерженьки.

Он нагнулся. Черепная коробка Ди была треснута. Искусственный мозг был обнажен. Хендрикс внимательно присмотрелся к нему. Да, это лабиринт электронных цепей. Транзисторы. Проводки не толще человеческого волоса.

Он прикоснулся к черепу, и тот повернулся набок. Показалась фирменная табличка. Хендрикс нагнулся поближе, стараясь разобрать фабричное клеймо.

И побледнел.

«4-М»!!!

Он долго смотрел на эту металлическую табличку. Значит, все же четвертая модель! А не вторая! Они с Тассо ошиблись. Значит, было еще больше модификаций, чем они знали. Больше, чем три. Сейчас он знал, что их было по крайней мере четыре. И не было второй модели.

Но если Ди не был второй моделью, то…

Неожиданно он весь напрягся. Что-то двигалось по пеплу с другой стороны холма. Что это? Он напряг зрение. Какие-то фигуры. Фигуры, которые медленно приближались, прокладывали себе путь по пеплу.

Они двигались к нему.

Хендрикс быстро припал к земле и приготовил оружие. Пот заливал ему глаза. Он постарался привести свои нервы в порядок. В данном случае паника была недопустима. А фигуры все приближались.

Первым шел Дэвид. За ним еще один и еще. Три Дэвида. Все трое абсолютно похожие друг на друга, безмолвно приближались к нему, безо всяких эмоций, поднимая и опуская свои худые и изможденные ножки. Прижимая к груди своих плюшевых медвежат.

Хендрикс прицелился и выстрелил, когда враг был уже близок. Первые два Дэвида разлетелись на части. Но третий продолжал свое размеренное движение. И тут Хендрикс отметил позади этого Дэвида еще какую-то, безмолвно приближающуюся к нему по серому пеплу. Ну что ж, он сможет расправиться и с Раненым Солдатом.

Но… И тут Хендрикс увидел, что позади этой модели появились две Тассо, направляющиеся в его сторону. Толстые ремни, светло-зеленые армейские брюки, гимнастерки, длинные волосы. Знакомая фигура, которую он видел совсем недавно. Фигура, которая совсем недавно восседала на кресле космического корабля. И эти две стройные безмолвные фигуры, обе похожие как две капли на ту Тассо.

Они были уже очень близко. Вдруг Дэвид нагнулся и уронил медвежонка.

Игрушка встала на задние лапки и внезапно стала быстро приближаться к нему. Пальцы Хендрикса автоматически нажали на курок пистолета. Медвежонка не стало — он тут же превратился в пыль. Но две Тассо продолжали идти и все так же их лица были лишены всякого выражения. Они шли бок о бок по серому пепелищу!

Когда они почти достигли его, Хендрикс выстрелил.

«Куклы» исчезли. Но уже новая группа начала подъем по склону. Пять или шесть Тассо, все идентичные, целая их вереница, быстро направлялись к нему.

А он уступил свой корабль и выдал опознавательные сигналы. Из-за него одна из них теперь направляется на Лунную Базу. Он сделал все, чтобы это случилось.

Он оказался прав насчет гранаты. В конце концов на уме у него всегда вертелась эта мысль. Это оружие было спроектировано со знанием внутренней конструкции других моделей, моделей типа Дэвида и Раненого Солдата, равно как и типа Ди. Это оружие не могло быть сконструировано людьми. Оно было разработано на одном из автоматических подземных заводов, без всякого вмешательства со стороны людей.

Шеренга Тассо подходила к нему. Он хладнокровно смотрел на них, скрестив руки на груди. Такое хорошо знакомое лицо, ремень, грубая гимнастерка, на том же месте пристегнута граната.

Граната.

Когда эти Тассо добрались до него, последняя ироническая мысль промелькнула в его сознании. Отныне ему стало понятно все. Подумав об этом, душа его окончательно успокоилась.

ГРАНАТА!!!

Сконструированная второй моделью для уничтожения остальных моделей.

Сделанная только с единственной целью!

Значит, они уже начали разрабатывать оружие, предназначенное для борьбы друг с другом.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4