Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Наркотик времени

ModernLib.Net / Дик Филип Кинред / Наркотик времени - Чтение (стр. 14)
Автор: Дик Филип Кинред
Жанр:

 

 


      Отыскав вход в здание, он вытащил сложенную записку, прочитал еще раз имя, нашел нужную ему кнопку среди множества расположенных на большой медной плите и позвонил с решительностью, заимствованной им у Молинари.
      Минуту спустя из громкоговорители раздался приглушенный голос, и на крошечном экране, вделанном в стену над рядом кнопок, появилось изображение девушки.
      – Да? Кто это? – На таком смехотворно мелком экране разобрать черты лица было невозможно – оно ему ничего не говорило. Но голос был грудной и мягкий, и хотя в нем присутствовало беспокойство, вполне естественное для одинокой девушки при таких обстоятельствах, в нем чувствовалась теплота.
      – Джино Молинари попросил меня заглянуть к вам, – сказал Эрик.
      – О! – голос прозвучал взволнованно. – Заглянуть ко мне? Вы уверены, что не ошиблись? Мы встречались только один раз и то случайно.
      – Можно мне зайти на минуту, мисс Гарабальди? – спросил Эрик.
      – Гарабальди это мое старое имя, – сказала девушка. – Мое имя, под которым я выступаю в телевизионных программах – Гарри. Патриция Гарри.
      – Впустите меня, – сказал Эрик, – Прошу вас.
      Дверь загудела; он толкнул ее и очутился в фойе. Когда Эрик поднялся на лифте на пятнадцатый этаж и был у ее двери, готовый постучать, он обнаружил, что дверь приоткрыта.
      Патриция Гарри, в цветастом переднике и с заплетенными в две косы темными волосами, встретила его улыбкой. У нее было тонкое лицо, сужающееся к подбородку, безупречной формы и темные настолько, что казались черными, губы. У нее были правильные черты лица, очерченные с такой точностью” что могли служить образцом симметрии и соразмерности. Он понял, почему она попала на телевидение; лицо, наподобие этого, освещенное пусть даже имитацией восхищения пивным праздником на Калифорнийском побережье, способно было пробрать любого зрителя. Она не была просто красива – она была уникальна. Когда Эрик смотрел на псе, у него появилась уверенность, что ее ждет впереди головокружительная карьера, если не помещает война.
      – Привет, – весело сказала она, – кто вы?
      – Эрик Свитсент. Я из медицинского персонала Секретаря. “Или был в нем, – подумал он, – до сегодняшнего дня”. Можем мы выпить кофе и немкою поговорить? Для меня это очень важно.
      – Какой странный визит, – сказала Патриция Гарри. – Но почему бы и нет? – Она круто развернулась, при этом ее длинная мексиканская юбка всколыхнулась, и пошла через прихожую на кухню; Эрик последовал за ней. – Вода уже почти закипела. Зачем Молинари просил вас зайти? Какая-нибудь особенная причина? Возможно ли, чтобы подобная девушка не сознавала, насколько важную причину для визита составляет она сама?
      – Видите ли, я живу здесь, в Калифорнии, В Сан-Диего. – Он подумал: “И полагаю, что работаю теперь тоже здесь, в Тиуане. Опять”. Я хирург по пересадке искусственных органов, мисс Гарри. Или Пэт. Можно называть вас Пэт? – Он сел за стол, облокотившись локтями сцепленных рук на его грубую неровную поверхность.
      – Если вы хирург по пересадке, – сказала Патриция Гарри, доставая из буфета чашки, – то почему вы не на военном спутнике или не в госпитале?
      Он почувствовал, что земля уходит у негр из под ног.
      – Я не знаю.
      – Сейчас, знаете, идет война, – Стоя к нему спиной, она добавила: – Парня, с которым я была, искалечило, когда риги разбомбили его крейсер. Он сейчас в госпитале на базе.
      – Я ничего не могу сказать, кроме того, что вы указали, возможно, на самое слабое звено в моей жизни. На то, почему она не имеет того смысла который ей следовало бы иметь.
      – И кого же вы в этом вините? Всех, кроме себя?
      – Временами мне кажется, – сказал Эрик, – что поддержание жизни Джино Молинари тоже вносит определенный вклад в наши военные усилия. – Но, в конце концов, он начал этим заниматься совсем недавно и только благодаря усилиям Вирджила Акермана, а отнюдь не своим.
      – Мне просто любопытно, – сказала Патриция. – Мне казалось естественным, что хороший хирург должен стремиться на фронт, где для него есть настоящая работа. – Она разлила кофе в две пластиковые чашки.
      – Да, вам должно так казаться, – сказал он, чувствуя, насколько безнадежной была его попытка. Ей девятнадцать лет, почти в два раза меньше, чем ему, а она лучше понимает, что правильно и что следует делать. Обладая таким свойством, она сама устроит свою жизнь и карьеру, она не нуждается в посторонней помощи. – Вы хотите, чтобы я ушел? – спросил он. – Если да, то просто скажите прямо, и я уйду,
      – Вы только пришли; конечно я не хочу, чтобы вы уходили. Мистер Молинари не прислал бы вас ко мне, если бы у него не было для этого веских оснований. – Она критически его осмотрела, усаживаясь напротив, – Я двоюродная сестра Мэри Райнеке, вам это известно?
      – Да, – он кивнул. – “И у тебя тоже сильный характер”, – подумал он, – Пэт, – обратился он к ней, – поверьте, что я сделал сегодня нечто такое, что имеет значение для всех нас, хотя ото и не связано с медициной. Можете вы этому поверить? Если да, мы можем продолжить.
      – Я поверю всему, что вы скажете, – с беспечностью девятнадцатилетней девушки ответила она.
      – Вы видели сегодня вечером по телевизору обращение Молинари?
      – Я посмотрела его немного. Очень интересно. Он выглядел настолько больше…
      “Больше. Да, – подумал он, – это подходящее слово”.
      – Приятно видеть его снова в прежней форме. Но я должна признаться – вся эта декламация, вы понимаете, что я имею в виду, эта его напыщенная манера, горящие глаза – это для меня скучно. Я включила вместо этого проигрыватель. – Она оперлась подбородком на ладонь. – Знаете что? Это надоело мне до смерти.
      В гостиной зазвонил видеофон.
      – Извините. – Пэт Гарри встала и выпорхнула из кухни. Он молча сидел, не думая почти ни о чем, кроме висящего на нем старого груза усталости, когда она внезапно появилась вновь.
      – Вас, Доктора Эрика Свитсента, это ведь вы?
      – Кто это? – Он пытался подняться, чувствуя, как сердце сдавливает свинцовая тяжесть.
      – Белый дом.
      Он подошел к видеофону.
      – Алло, это доктор Свитсент.
      – Минуту, – Экран опустел. Затем на нем появился Джино Молинари.
      – Так, доктор. Они добрались до вашего рига.
      – Боже, – вырвалось у него.
      – Все что мы увидели, когда вошли, это был ваш хваленый риг. Мертвый. Кто-то из них, должно быть, видел, как вы входили. Плохо, что вы не отвезли его прямо в ТМК. Вместо этой гостиницы.
      – Теперь я это понимаю.
      – Послушайте, – отрывисто сказал Молинари. – Я звоню вам, потому что знаю, вам будет интересно это узнать. Но не слишком вините себя. Эти ребята с Лилистар профессионалы. Это могло случиться с каждым. – Он наклонился ближе к экрану и с ударением произнес: – Это не настолько важно; есть и другие возможности вступить в контакт с ригами, три или четыре – мы как раз решаем, как лучше ими воспользоваться.
      – Это можно говорить по видеофону? Молинари сказал:
      – Френекси и его компания только что отбыли на Лилистар, убрались так быстро, как только сумели. Поверьте моему слову, Свитсент, они знают. Так что наша задача действовать быстро. Мы рассчитываем вступить в связь с правительством ригов в течение двух часов; при необходимости будем вести переговоры по открытому радиоканалу, пусть подслушивают. – Он взглянул на часы. – Я должен кончать разговор. Вы остаетесь на своей должности. – Экран погас. В лихорадочной спешке Молинари перешел к выполнению следующей задачи. Он не мог позволить себе сидеть и сплетничать. Вдруг экран снова загорелся; перед Эриком опять был Молинари, – Запомните, доктор, вы выполнили то, что от вас требовалось; вы вынудили их выполнить мое завещание, эти десять страниц, которые они перекладывали с места на место, пока вы не приехали. Если бы не вы, меня бы здесь сейчас не было; я уже говорил вам это и не хочу, чтобы вы об этом забывали – у меня нет времени, чтобы повторять это снова и снова, – Он коротко усмехнулся, и изображение на экране снова погасло. На этот раз он больше не зажегся.
      “Но провал есть провал, – сказал себе Эрик. Он вернулся на кухню и снова сел перед своей чашкой. Никто не произнес ни слова, – Из-за того, что я все испортил, – подумал Эрик, – лилистарцы получили дополнительное время, чтобы окружить нас и обрушиться на Землю со всеми своими силами. Миллионы человеческих жизней и, возможно, годы оккупации – вот цена, которую все мы заплатим. И все потому, что ему показалось хорошей идеей отвезти сегодня Дег Дал Ила в гостиницу “Цезарь” вместо того, чтобы сразу привезти его в ТМК. – Потом ему пришло в голову, что в ТМК у них тоже есть, по крайней мере, один агент; они могли добраться до него и здесь. “И что теперь?” – спрашивал он себя.
      – Наверное, ты права, Пэт, – сказал он. – Наверное, мне следовало стать военным хирургом и работать на базе, в прифронтовом госпитале.
      – Конечно, а почему нет? – ответила она.
      – Совсем скоро, хотя ты этого еще не знаешь, фронт будет здесь, на Земле.
      Она побледнела, но попыталась улыбнуться.
      – Почему?
      – Политики, Превратности войны. Ненадежные союзники. Сегодняшний союзник завтра оказывается врагом. И наоборот. – Он допил кофе и встал. – Удачи тебе, Пэт, в твоей телевизионной карьере и в твоей яркой, только начинающейся жизни. Надеюсь, что война не затронет тебя слишком сильно. “Война, которую я помог принести сюда”, – добавил он про себя. – Пока.
      Она осталась молча сидеть за кухонным столом, отхлебывая свой кофе, пока он выходил через прихожую к двери, открывал се и захлопывал за собой, Они даже не кивнула на прощанье; она была слишком испугана, ошеломлена тем, что он ей сообщил.
      “Спасибо, Джино, – сказал он про себя, спускаясь на первый этаж, – Это была хорошая мысль; не твоя вина, что из этого ничего не вышло. Ничего, кроме более глубокого осознания того, как мало полезного я сделал и как много вредного”.
      Он шел пешком по темным улицам Пасадены, пока не заметил такси; он остановил его, сел и только после этого задумался, куда же ему ехать.
      – Вы хотите сказать, что не знаете, где живете, сэр? – спросил автомат.
      – Вези меня в Тиуану, – неожиданно сказал он.
      – Слушаюсь, сэр, – сказал автомат и развернулся на юг.

Глава 14

      Он бесцельно бродил, шаркая по тротуару, мимо маленьких, похожих на киоски, магазинчиков, расцвеченных неоновыми огнями, прислушиваясь к крикам уличных торговцев и наслаждаясь видом беспрестанно снующих машин самых разнообразных типов, от новейших автоматических такси до древних колесных автомобилей, сделанных когда-то в США и теперь на склоне лет оказавшихся здесь.
      – Интересуетесь девочками, мистер? – мальчишка не старше одиннадцати схватил Эрика за рукав, пытаясь остановить. – Моя сестра, ей только исполнилось семь лет, и она еще ни разу не была с мужчиной, не сойти мне с места, если вы будете не первым.
      – Сколько? – спросил Эрик.
      – Десять долларов плюс стоимость комнаты, без комнаты плохо. Улица делает любовь чем-то грязным; после этого теряешь к себе всякое уважение.
      – В этом есть доля правды, – согласился Эрик. Но не остановился.
      С приближением ночи роботы-торговцы с их неуклюжими громадными лотками, тележками и корзинами постепенно покидали улицы Тиуаны; дневной люд и пожилые американские туристы уступали место другим. Спешащий куда-то мужчина грубо оттолкнул Эрика; девушка в свитере и тесной, готовой разойтись по швам юбке протиснулась мимо него, на мгновение их тела соприкоснулись,… “Как будто, – подумал он, – мы уже давно знаем друг друга”, И этот неожиданный обмен теплотой двух сомкнувшихся тел явился выражением глубочайшего и полного взаимопонимания между нами. Девушка прошла мимо и скрылась из глаз. Группа развязных молодых мексиканцев в меховых куртках с открытым воротом шла прямо на него, их приоткрытые рты создавали впечатление, что они задыхаются. Он осторожно уступил им дорогу.
      “В, городе, где вес позволено, – подумал Эрик, – и где все можно достать, чувствуешь себя снова ребенком, оказавшимся среди своих кубиков и игрушек, в центре вселенной, в которой любая вещь находится в пределах досягаемости вытянутой руки. Входная плата высока: она состоит я отказе от взрослости.” И все-таки ему нравилось здесь. Шум и суета вокруг были отголосками реальной жизни. Некоторые считают все здесь отвратительным; он – нет. Эти люди не правы. Беспокойные, блуждающие по городу стаи мужчин в поисках Бог знает чего не догадывались и не знали, что их стремление является выражением первородного зова самой протоплазмы. Это беспрестанное беспокойство когда-то вывело жизнь из моря на сушу; теперь, будучи уже земными существами, они продолжают скитаться но улицам, и он бродил вместе с ними с одной улицы на другую. Перед ним был салон татуировок, современный и комфортабельный, весь залитый светом; его хозяин ловко орудовал электрической иглой, которая, почти не касаясь кожи, лишь поглаживая ее, сплетала на теле прихотливый узор.
      “Как насчет татуировки? – спросил себя Эрик. – Что бы мне изобразить, какой сюжет или картина будут мне приятны в это время невзгод и лишений? Во время ожидания начала оккупации? Во время, когда все мы беспомощны и запуганы, когда мы забыли о своем мужском достоинстве?”
      Он вошел в салон, сел в кресло и сказал: – Вы можете написать у меня на груди что-нибудь вроде…, – он задумался. Хозяин продолжал заниматься своим посетителем, толстым солдатом ООН, близоруко смотрящим перед собой. – Мне нужна картина, – решил Эрик.
      – Выберите сами, – Ему передали громадный фолиант; он открыл наугад. Женщина с четырьмя грудями, на каждой из которых помещалось по законченному предложению. Не совсем то. Он перевернул страницу. Космический корабль, изрыгающий из всех своих двигателей столбы пламени. Нет. Напоминает ему о его Я из 2056, которого он подвел, Я за ригов, решил он. Татуировка, которая должна быть видна, в том числе и для военной полиции Лилистар. И не надо будет принимать больше никаких решений.
      “Жалость к самому себе, – подумал он, – Существует, интересно, такая вещь как самосострадание? Никогда, впрочем, об этом не слышал”.
      – Выбрал наконец, приятель? – спросил его хозяин салона, закончив обслуживать своего клиента.
      – Я хочу, чтобы вы написали у меня на груди слова “Кэти умерла”. Идет? Сколько это может стоить?
      – Кэти умерла, – повторил хозяин, – Умерла от чего?
      – Синдром Корсакова.
      – Вы хотите, чтобы я написал и это? Кэти умерла от – как вы это назвали? – Хозяин взял ручку и бумагу. – Я хочу, чтобы не получилось ошибки.
      – Где здесь поблизости, – сказал Эрик, – я могу достать наркотики? Я имею в виду настоящие наркотики.
      – В аптеке через дорогу. Это их работа, олух.
      Эрик вышел из салона и снова утонул в бурлящем водовороте уличной суеты. Аптека выглядела старомодной, демонстрируя посетителям приспособления для накладывания гипса, бандажи от грыжи и флаконы с одеколоном. Эрик открыл дверь и подошел к прилавку в дальнем конце помещения. – Слушаю вас, – обратился к нему солидный седой мужчина в белом халате.
      – Джи-Джи 180, – сказал Эрик. Он положил на прилавок пятидесятидолларовую бумажку, – Три или четыре капсулы.
      – Сто долларов США. – Обычная торговая сделка. Без всяких эмоций.
      Он добавил еще две десятки и две пятерки. Фармацевт вышел. Когда он вернулся, в руках у него был стеклянный флакон, который он поставил перед Эриком; он взял деньги и положил их в ящик, с мелодичным звоном выдвинувшийся из старинной кассы.
      – Спасибо, – сказал Эрик. Держа флакон в руках, он вышел из аптеки.
      Он бродил по улицам, пока более или менее случайно не оказался перед гостиницей “Цезарь”. Он вошел внутрь. За стойкой сидел, похоже, тот самый человек, который обслуживал их с Дег Дал Илом сегодня днем.
      “Днем, – подумал Эрик, – который растянулся на годы”.
      – Вы помните рига, с которым я приходил сегодня? – спросил он администратора.
      Администратор посмотрел на него и не произнес ни слова.
      – Он еще здесь? – спросил Эрик. – Правда, что его здесь убили эти костоломы с Лилистар? Покажите мне комнату, Я хочу ту же самую комнату.
      – Деньги вперед, сэр.
      Он заплатил, получил ключ и поднялся в лифте на нужный этаж; пройдя по коридору, Эрик отыскал свою комнату, открыл дверь и вошел, пытаясь нащупать выключатель.
      Свет зажегся, и он увидел, что не осталось ни малейшего следа происходившей здесь драмы. Как если бы риг просто ушел. “Он был прав, – решил Эрик, – когда просил меня вернуть его обратно в лагерь; он знал, чем это кончится”.
      Стоя здесь, Эрик ощутил, что эта комната внушает ему ужас.
      Он открыл флакон, достал одну капсулу Джи-Джи 180, положил се на стол и с помощью гривенника разделил ее на три части, В графине было немного воды; он проглотил одну треть капсулы, подошел к окну и стал ждать.
      Ночь превратилась в день. Он все еше находился в своей комнате, но это было уже другое время; он еще не мог сказать, какое. Сколько времени прошло? Месяцы? Годы? Комната нисколько не изменилась, да и меняться тут было особенно нечему. Он вышел из комнаты, спустился в вестибюль и спросил в киоске рядом со стойкой администратора свежую газету. Продавщица, дородная мексиканка, дала ему “Лос-Анджелес Дейли-Нью”; он взглянул на дату и понял, что прошло десять лет. 15 июня 2065.
      Значит он правильно рассчитал дозу Джи-Джи 180.
      Войдя в платную телефонную кабинку, он вставил монету и набрал номер ТМК. Было, по-видимому, около девяти утра.
      – Могу я поговорить с мистером Вирджилом Акерманом?
      – Назовите пожалуйста, кто говорит.
      – Доктор Эрик Свитсент.
      – Конечно, доктор Свитсент. Подождите минуту. – По экрану пробежала тень, и на нем появилось лицо Вирджила, такое же высохшее и сморщенное, как всегда.
      – Неужели! Эрик Свитсент! Как поживаешь, мальчик? Постой сколько же лет прошло? Три года? Четыре? Как там у тебя в… – Расскажите мне о Кэти, – сказал Эрик.
      – Что, извини?
      – Я спрашиваю вас о своей жене. Как она себя чувствует? Где она находится?
      – Твоя бывшая жена.
      – Хорошо, – благоразумно уступил Эрик, – моя бывшая жена.
      – Откуда мне знать, Эрик? Я не видел ее с тех пор, как она уволилась отсюда, а это было, по крайней мере, – ну да – шесть лет назад. Сразу после того, как мы все восстановили. Сразу после войны.
      – Расскажите мне все, что может мне помочь ее разыскать.
      Вирджил помедлил.
      – Но Боже мой, Эрик, ты же помнишь, какой она сделалась больной. Эти психические припадки.
      – Я не помню.
      Подняв брови, Вирджил сказал:
      – Ты был одним из тех, кто подписал заключение.
      – Вы думаете, она сейчас в больнице? До сих пор?
      – Как ты сам мне объяснил, у нее произошли необратимые изменения в мозге от всех этих наркотиков, которых она напробовалась. Так что полагаю – она еще там. Возможно, в Сан-Диего, Я припоминаю, что Саймон Ил говорил мне об этом, совсем недавно; ты хочешь, чтобы я выяснил это у него? Он сказал мне, что встретил кого-то, у кого друг лечился в психиатрической больнице в Сан-Диего и…
      – Поговорите с ним, – Он ждал у пустого экрана, пока Вирджил разговаривал по внутренней системе связи с Саймоном.
      Наконец на экране появилось продолговатое скорбное лицо служащего отдела инвентаризации.
      – Вы хотели узнать о Кэти? – спросил Саймон. – Я могу рассказать только то, что я узнал от этого парня. Он встретил ее в неврологическом центре Эдмунда Г. Брауна; лечился там от нервного срыва, как вы это называете.
      – Я это так не называю, – сказал Эрик, – но продолжайте.
      – Она не может себя контролировать; эти се вспышки ярости, припадки, когда она крушит вес вокруг, повторяются каждый день, иногда до четырех раз в день. Они держат ее на фенотиазине, и это помогает – она сама им это говорит, – но когда ее прорывает, любая доза фенотиазина становится бесполезной. Разрушение лобных долей мозга. Еще у нее трудности с памятью и с окружающими; ей кажется, что все против нее, все хотят ее обидеть… конечно это не паранойя, она просто все время раздражена, ругается с людьми, обвиняет их – всех и каждого. – Он добавил: – Она до сих пор вспоминает вас.
      – И что говорит?
      – Винит вас и этого психиатра, забыл его имя, в том, что вы упрятали се в психушку и следите за тем, чтобы она не выбралась оттуда.
      – Она как-то объясняет, почему мы сделали это? “Почему мы вынуждены были это сделать”, – подумал он про себя.
      – Она сказала, что любит вас, но вы хотели избавиться от нее, чтобы жениться на ком-нибудь еще. А когда добивались развода, клялись, что у вас никого нет.
      – Ладно, – сказал Эрик. – Спасибо, Саймон. – Он повесил трубку и набрал номер неврологического центра Эдмунда Г. Брауна.
      – Неврологический центр Эдмунда Г. Брауна, – произнес усталый женский голос.
      – Я хотел бы узнать о состоянии здоровья миссис Катерине Свитсент, – сказал Эрик. – Совесть есть совесть. В некотором смысле развод накладывает на нас большую ответственность за ее благополучие. Потому, что ей стало гораздо хуже сразу после него.
      – Существует хоть какой-нибудь выход? – спросил Эрик.
      Старший Эрик Свитсент, Эрик Свитсент из 2065, покачал головой.
      – Ладно, – произнес Эрик, – спасибо, что ты был честен со мной.
      – Как ты сам говоришь, всегда нужно быть честным с самим собой. – Он добавил: – И удачи с оформлением заключения; это тягостная процедура. Но и у нес есть конец.
      – Чем кончилась война, – в частности оккупации Земли?
      Старший Свитсент усмехнулся:
      – Черт побери, ты слишком увяз в своих переживаниях. Война? Какая война?
      – Пока, – сказал Эрик и повесил трубку.
      Он выбрался из кабинки. “У меня есть одно преимущество, – признал он. – Если бы я был рационален, и бы воспользовался им – но это не так. Лилистар скорее всего спешно разрабатывает сейчас план захвата Земли, готовится к нападению; я знаю это, но не испытываю при этом никаких чувств, я чувствую… Желание умереть. А почему бы и нет? Джино Молинари сделал свою смерть инструментом политической борьбы; он одурачил с ее помощью своих противников и сделает это еще не один раз. Конечно, у меня на уме совсем другое, – понимал он. – Я не пытаюсь никого одурачить. При нашествии Лилистар умрет много людей, почему бы не одним больше? Кто от этого потеряет? Кому я близок? – И тут он вспомнил: – Все эти будущие Эрики Свитсенты, вот кому мой поступок придется не по вкусу. Но сейчас мне на них наплевать. Правда, им на меня тоже с той единственной разницей, что их существование зависит от меня. В этом и заключается вся проблема. Не в моих взаимоотношениях с Кэти, а в моих взаимоотношениях с самим собой”.
      Пройдя через вестибюль гостиницы “Цезарь”, он очутился на залитых дневным солнцем улицах Тиуаны десять лет спустя.
      Солнечный свет ослепил его; он стоял, моргая и пытаясь приспособиться к новому освещению. Вид машин изменился. Они стали более обтекаемыми, более приятными для глаза. Мостовая была хорош” заасфальтирована. По тротуарам ходили те же уличные торговцы, за тем исключением, что теперь это были не роботы; он с изумлением увидел, что это были риги. Очевидно, они начали проникать в земное общество с его нижних слоев, постепенно добившись того равенства, которое, как он узнал во время своего прошлого путешествия, установилось столетие спустя. Это показалось ему не очень справедливым, но дело обстояло именно так.
      Засунув руки в карманы, он слонялся по Тиуане, увлекаемый толпами, которые заполняли ее улицы во все времена, пока он не наткнулся на ту самую аптеку, в которой он покупал Джи-Джи 180. Она, как всегда, была открыта и тоже не изменилась за последнее десятилетие, за тем исключением, что с витрины пропал бандаж для грыжи. На его месте он заметил неизвестное ему приспособление. Наклонившись поближе, Эрик попытался прочесть испанскую надпись. Эта штуковина, очевидно, служит для увеличения сексуальной потенции, решил он. Позволяет, как он перевел с испанского, добиваться неограниченного количества оргазмов, наступающих один за другим практически без перерывов. Слегка развеселившись, Эрик двинулся дальше к расположенному в глубине прилавку.
      На месте знакомого ему аптекаря, сидела стареющая дама с черными волосами.
      – Si? – приветствовала она его, показав дешевые хромированные зубы.
      – У вас нет одного вещества, производимого в Германии, g-Totex blau? – спросил Эрик.
      – Я посмотрю. Вы подождете, хорошо? – Женщина устало поднялась и скрылась среди химикалиев. Эрик бесцельно слонялся, разглядывая витрины. – G-Totex blau это очень сильный яд, – послышался ее голос, – Вы должны расписаться за него в книге; Si?
      – Si, – ответил Эрик.
      Снадобье, в черной коробке, лежало перед ним.
      – Два доллара пятьдесят центов США, – сказала женщина. Она извлекла из-под прилавка толстую книгу и положила ее рядом с прикованной к прилавку ручкой. Когда Эрик расписался, она завернула коробку. – Вы собираетесь убить себя, senor? – проницательно спросила она.
      – Да, пожалуй.
      – Этот яд действует совершенно безболезненно; я видела это сама. Никакой боли, просто останавливается сердце.
      – Да, – согласился Эрик, – хороший яд.
      – Из Германии. Качество гарантировано. – Она лучезарно улыбнулась, демонстрируя одобрение.
      Он заплатил деньги – его десятилетней давности банкноты были приняты без комментариев – и вышел со своей покупкой.
      “Странно, – подумал он. – В Тиуане все по-прежнему. И так будет всегда. Никому нет дела, даже если вы собрались убить себя; удивительно только, что у них нет специальных кабинок, где это могут для вас сделать за десять песо. Возможно, теперь уже есть”.
      Его слегка покоробило, что женщина так явно выразила свое одобрение – ведь она ничего о нем не знает, не знает даже его имени.
      “Это сделала с людьми война, – сказал он себе. – Не знаю, почему меня еще удивляют такие вещи”.
      Когда он вернулся в гостиницу и уже собрался подниматься к себе в комнату, клерк, незнакомый ему, остановил его.
      – Сар, вы здесь не живете. – Он выскочил из-за перегородки, чтобы преградить ему дорогу, – Хотите снять комнату?
      – У меня уже есть комната, – ответил Эрик и только тогда вспомнил, что это было десять лет назад; его права на нее давным-давно истекли.
      – Десять долларов США за ночь, плата вперед, – казал клерк, поскольку вы без вещей.
      Эрик достал бумажник и отдал десятидолларовую бумажку. Клерк тщательно изучил купюру с профессиональной подозрительностью.
      – Эти деньги изъяты из обращения, – проинформировал он Эрика. – Теперь их стало трудно обменивать, это запрещено. – Он поднял голову и нагло ставился на Эрика. – Двадцать. Две десятки. И я еще подумаю, брать ли их у вас. – Ой ждал, не выказывая никаких признаков энтузиазма; он явно был возмущен попыткой всучить ему эти банкноты. Возожно, это напомнило ему прошедшие времена, суровые дни войны.
      У Эрика в бумажнике оставалась только одна бумажка, и это была пятерка. И еще, как ни невероятно, оставшаяся у него из-за дурацкого сбоя в нормальном ходе событий, а может потому, что за нее были отданы часы, бесполезная теперь валюта из девяностолетнего будущего; он разложил деньги на стойке, их сложный многоцветный рисунок глянцево блестел. “Значит, – подумал он, – возможно, что транзистор, посланный Кэти Вирджилу Акерману в тридцатые годы, все-таки до него дошел; по крайней мере, у него был шанс. Это повысило ему настроение. Клерк взял одну бумажку.
      – Что это? – Он посмотрел се на свет. – Я никогда таких не видел. Сделали сами?
      – Нет, – ответил Эрик.
      – Я не могу их принять, – решил клерк, – Уходите, пока я не вызвал полицию; вы сделали их сами, я знаю. – Он с отвращением отбросил банкноты, – Уходите.
      Оставив деньги 2155 на стойке, но забрав пятерку, Эрик повернулся и вышел из гостиницы, держа пакет с g-Totex blau под мышкой.
      В Тиуане даже теперь, после войны, оставалось множество уродливых закоулков и тупиков; Эрик нашел узкий, темный проход между кирпичными зданиями, усыпанный осколками и содержимым двух громадных урн, сделанных из жестяных бочек. Дойдя до конца, он уселся на деревянные ступеньки у заколоченного входа в заброшенное здание, закурил сигарету и задумался. Его не было видно с улицы; люди, спешившие по тротуару, не обращали на него внимания, и он с интересом рассматривал прохожих, особенно девушек. Они тоже не отличались от тех, которых Эрик знал по предыдущему десятилетию. Девушки на дневных улицах Тиуаны всегда одеты с непередаваемым изяществом: высокие каблуки, свитер из ангорской шерсти, блестящие сумочки, перчатки, накинутый на плечи плащ, открывающий взгляду высокую грудь, с изяществом, сквозившим во всем, вплоть до бретелек модного лифчика. Чем зарабатывают себе на жизнь эти девушки? Где они научились так одеваться, если даже не касаться финансовых проблем содержания подобного гардероба? Он поражался этому в том, своем времени, и это же занимало его теперь.
      Ответ, размышлял он, можно было бы получить, остановив одну из пролетавших мимо девушек. Можно спросить, где она живет и покупает ли свои наряды здесь или за границей. Его занимало, бывали ли они хоть раз в Соединенных Штатах, есть ли у них свои приятели где-нибудь в Лос-Анжелесе и настолько ли они хороши в постели, как кажутся. Какая-то невидимая сила, дает им возможность жить. Ему хотелось надеяться, что эта сила не делает их фригидными, иначе это было бы издевательством над творениями природы, карикатура на жизнь.
      Беда этих девушек, в том, что они слишком быстро стареют. То что об этом говорят – правду; в тридцать они уже толстые, измотанные вконец женщины. Куда деваются туфли, лифчики, сумочки? Остаются только черные горящие из-под косматых бровей глаза; то нежное, хрупкое создание, которое было когда-то, еще живет внутри, но не способно больше ни говорить, ни резвиться, ни заниматься любовью. Стук каблучков по тротуару, стремление жить и наслаждаться жизнью – все это уходит и остается только неряшливое шарканье. Самое ужасное слово – это бывший: живший в прошлом, увядающий в настоящем и труп, изъеденный червями в будущем. В Тиуане ничто не меняется и ничто не выходит за привычные рамки. Жизнь течет здесь слишком быстро и вместе с тем остается на месте.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15