— Хорошо, — согласилась я, — денег у преступника нет, а без них сматываться из города глупо. К отцу за помощью он вряд ли пойдет, значит, остается только одно: из Ауири мсье Голльери мог отправиться лишь к своим коллегам по распространению наркотиков и попросить тайком вывезти его из страны. Если они контрабандой провозят моуфри, то и с человеком должны справиться.
— Ход твоих мыслей мне нравится, — одобрительно заметил Зенедин. — Но даже если принять за аксиому, что ни порталом, ни ковром-самолетом, ни более простыми средствами передвижения Голльери е воспользовался, предпочтя не скрываться невесть уда, а все тщательно взвесить и уже потом действовать, как ты предлагаешь его искать? Устроить обыск на всех кораблях, стоящих в порту?
Я горделиво приосанилась.
— Вы забыли, что у меня очень хорошие отношения с главой противоположной группировки, и я имею все основания предполагать, что мсье Эндрю состоянии указать мне нужный корабль.
— А что дальше?
— Дальше? По-моему, это очевидно — разве нет? — съязвила я. — Пойду в полицию и скажу, где можно арестовать беглого преступника, выполнив ем самым все условия завещания мсье Траэра.
— Действуй, — как-то подозрительно ехидно вздохнул Зенедин. — О результатах расскажешь.
Вернувшись домой, я первым делом отправила мсье Эндрю сообщение с пожеланием встречи, ведь в прошлый раз мне совершенно четко сказали больше не сваливаться как снег на голову, и было глупо не следовать пожеланиям наркобарона, а то его хорошее ко мне отношение не ровен час бесследно испарится. В ожидании ответа я занялась приготовлением и поеданием обеда и успела покончить с большей частью мясного острого супа-пюре до того, как почтовый ящик коротко звякнул. Прочитав ответ мсье Эндрю, я оставила недоеденный обед оцелоту и устремилась к окраине столицы, где была назначена встреча.
Стоящую у обочины дороги повозку наркобарона я заметила издалека и, приземлившись, уселась рядом с ним на мягкое сиденье.
— Добрый вечер, мадемуазель, — приветствовал меня мсье Эндрю. — Чем обязан? В послании вы сообщили лишь, что хотите задать вопрос, касающийся моих конкурентов. Не скрою, меня гложет любопытство, обычно мне совершенно несвойственное.
Услышав подобное, я несколько замялась, но уходить от ответа не стала и прямо созналась:
— Собственно, вопрос касается лишь меня и весьма далек от рынка сбыта наркотиков. Как вам известно, я пыталась расследовать убийство, и когда же обнаружила преступника, он сбежал. У меня есть веские основания полагать, что он уже в столице и собирается выбраться из страны при помощи организации, распространяющей моуфри, на одном из их кораблей. Возможно, вам известно, на каком именно из стоящих в порту судов он планирует это осуществить?
Замолчав, я взглянула на собеседника, но, к моему удивлению, смеяться или отмахиваться он не собирался, наоборот — наморщив лоб и немного поразмышляв, мсье Эндрю подозвал одного из сопровождающих его людей и задал ему аналогичный вопрос, и после секундного размышления тот, вытянувшись в струнку, сообщил, что корабль противоположной группировки под названием «Быстрый» отбывает уже сегодня вечером, и времени на подготовку и тщательное планирование операции по захвату мсье Голльери у меня практически не осталось. Поблагодарив мсье Эндрю, я поспешила в полицейское управление, надеясь, что инспектор Орно окажется на месте.
Вскоре я стояла у выхода из управления в довольно обескураженном состоянии. Нет, инспектор-то на месте оказался и даже довольно быстро соизволил меня принять. Но на этом все хорошее и закончилось. Выслушав информацию о местонахождении мсье Голльери, он рассмеялся, отмахнулся и посоветовал мне предоставить полиции заниматься ее работой и не путаться под ногами. Мотивировал свое неверие инспектор достаточно просто — находящаяся на службе в полиции волшебница, поработав с некоторыми вещами сбежавшего убийцы, с полной уверенностью заявила, что он давно покинул пределы города и движется в направлении Йерр. Это сообщение меня несколько обескуражило, но, немного поразмыслив, я пришла к выводу, что больше поверю в способность мсье Голльери замаскировать свое местонахождение, чем в искусность работающей в управлении волшебницы, и это не повод, признав поражение, вернуться в Ауири ни с чем. Тряхнув волосами, я полетела в сторону дома наркобарона, искать там добровольцев, способных помочь водворить преступника за решетку.
Дверь мне открыл уже знакомый вышколенный дворецкий, на лице которого при виде меня не отразилось ни следа эмоций.
— Добрый вечер, мадемуазель. Чем могу служить? — бесстрастно поинтересовался он.
— Простите, а…— Тут я запнулась, поскольку неожиданно обнаружила, что не имею ни малейшего понятия об именах моих ночных визитеров, для встречи с которыми я, собственно, и пришла. Несколько секунд я беспомощно молчала, но затем дворецкий чуть посторонился, и я заприметила в холле за его спиной скучающую парочку и указала их сторону: — Они. Мне нужны они.
Такое сообщение не оставило равнодушным даже наверняка повидавшего за время службы и не такое дворецкого. Чуть приподняв брови, он повернулся к подручным мсье Эндрю:
— Это к вам.
Переглянувшись, мужчины встали, вышли на улицу, и дворецкий закрыл за ними дверь. Отойдя на десяток ярдов, мои старые знакомые остановились и, повернувшись ко мне, заинтересованно уточнили:
— И зачем мы вам вдруг понадобились?
Не став ходить вокруг да около, я тут же поинтересовалась:
— Заработать хотите?
Вопреки моим ожиданиям, немедленного согласия не последовало — собеседники настороженно переглянулись, и безбородый рассудительно сообщил:
— Смотря что придется делать и как долго. Шеф отпустил нас до утра, но ввязываться в сомнительные мероприятия нам не положено.
— До утра управимся, — поспешила я их успокоить и, прежде чем ввести новообретенных подельников в курс дела, наконец решила познакомиться. — стати, вам мое имя известно, давайте восстановим справедливость?
Мгновенно поняв, что я имею в виду, безбородый ответил:
— Я Клайд, а это Олаф, — кивнул он в сторону своего молчаливого спутника, обладающего молниеносной реакцией, которую мне уже довелось испытать на собственной шкуре. — Итак, мы внимательно вас слушаем.
В двух словах я изложила мужчинам суть дела. Не скажу, что идея выкрасть с корабля беглого волшебника пришлась им очень по вкусу, но и не испугала. Обсудив полагающуюся им за помощь сумму и незначительные подробности предстоящей операции, мы скрепили договор рукопожатием и, погрузившись на два скурра, двинулись в сторону порта, находившегося чуть за городской чертой, в противоположной от Ауири стороне.
В отличие от льонского столичный порт размерами не поражал совершенно — три квартала в центре, не больше. Оно и понятно — на звание торгового центра Теннет никогда не претендовал, да и много товаров по Каппе не доставишь, так, по мелочи. Соответственно, и порт большой в городе не нужен. Я всегда подозревала, что место для постройки столицы специально было выбрано вдали от моря, чтобы избежать ажиотажа с торговлей.
Удивив меня, спутники приземлились у служебного входа и, оставив наши скурры на стоянке, уверенно повели меня внутрь. Все мои вопросы были проигнорированы, когда же я раз в пятый поинтересовалась, что за план ими выбран, Клайд соизволил сообщить, что раз я наняла профессионалов, то должна полагаться на их опыт и не мешать, то и дело отвлекая глупыми вопросами и предложениями. Свое мнение на сей счет я благоразумно оставила при себе и следовала за мужчинами молча, изучая происходящее практически со стороны.
Завернув в одно из помещений, Олаф радостно приветствовал находящегося там работника порта и после трех минут переговоров вполголоса нас отвели в гардеробную и обрядили в спецодежду, в которой мы стали совершенно неотличимы от местных обитателей.
— Двинулись, — скомандовал Клайд, прихватив нагруженную несколькими ящиками тележку.
Как только мы оказались под открытым небом, мне по ушам ударил ужасный грохот. Несмотря на то что день давно закончился и от солнца осталось только воспоминание в виде слабого красноватого отблеска на воде, работа по погрузке и разгрузке немногочисленных кораблей шла полным ходом, туда-сюда сновали рабочие, толкающие перед собой огромные, зависшие совсем невысоко над землей нагруженные и отвратительно скрипящие платформы. Сооружения эти были ужасно неповоротливы, и приходилось тщательно следить за своим маршрутом, чтобы не пересечься ненароком с одним из них. К счастью, мои спутники оказались бывалыми и перемещались по незнакомому мне пространству уверенно и ловко, так что мы довольно быстро покинули самую опасную зону и двинулись вдоль берега, читая названия пришвартованных у причала кораблей. Искомый обнаружился в самом конце и с первого взгляда ничем особым не поражал, создавалось даже впечатление, что его сознательно строили с целью не задерживать на себе внимание. Среднего размера, из потемневшей от времени древесины, с полуспущенными парусами и сравнительно небольшим магическим винтом за кормой, корабль не выглядел, хм, быстрым. Остановившись в отдалении, мужчины некоторое время пристально осматривали прилегающую к судну часть пристани, на которой шла погрузка, и через некоторое время Клайд констатировал:
— Два охранника на суше, и три расставлены по борту корабля. Какие будут идеи?
Его сообщение явилось для меня громом среди ясного неба, ибо до этого момента никаких охранников я не видела и в помине. Похоже, идея обратиться за помощью к профессионалам себя оправдала.
— Пока никаких, — честно созналась я. — Надо подумать. Солнце практически зашло, скоро стемнеет, и проникнуть на судно будет проще.
Пожав плечами, Клайд вернулся к своему напарнику, и они, достав трубки, принялись молча курить и лишь время от времени перебрасывались короткими фразами, я же изучала корабль и рабочих, пытаясь вычислить среди них охранников. Едва мне показалось, что я могу с уверенностью на них указать, как выбранные мной персонажи, в компании своих товарищей, захватили опустевшую платформу и двинулись к зданию, а двое наименее для меня подозрительных, окинув территорию цепким взглядом, поднялись на борт. Я собралась печально вздохнуть, но тут заметила вдали группу, чье появление напрочь отбило у меня желание думать о чем-то, кроме того, что же подвигло недавно рассмеявшегося мне в лицо инспектора Орно вылезти из своего уютного кресла и заявиться в порт чуть ли не после конца рабочего дня. Волшебница неожиданно передумала? Подозвав спутников, я указала им на приближающуюся процессию и коротко растолковала, что к чему. Клайд ничего не сказал, лишь довольно усмехнулся.
Подойдя к трапу, инспектор что-то властно сказал, но до нас долетело лишь неразборчивое эхо.
— Сейчас усилю звук, — шепнула я и собралась произнести заклинание, но Олаф резким движением руки остановил меня.
— Видите женщину рядом с инспектором? — спросил он в ответ на мой удивленный, непонимающий взгляд.
Я кивнула, уже боясь рот открыть.
— Это их волшебница. Она отлично обучена улавливать малейшее применение магии, и ваше заклинание нас немедленно выдаст. Нам и так примерно известно, о чем пойдет речь, полиция сделает всю работу, остается лишь дождаться, пока вспугнутая дичь покинет нору.
Уважительно посмотрев на бородача, я снова кивнула и продолжила наблюдение за происходящим у трапа. Недолгие переговоры завершились тем, что полиция поднялась на борт корабля.
После того как они скрылись из виду, мужчины выждали несколько минут, затем встали, вытряхнули трубки и неторопливо двинулись в сторону судна по широкой дуге. Мне ничего не оставалось, как следовать их примеру. Шестое чувство моих подельников не подвело — мы находились ярдах в тридцати от цели, когда из окошка чуть ниже кормы сбросили веревочную лестницу и на ней появился бывший профессор Высшей Академии Магии. Клайд и Олаф с самым беззаботным видом, насвистывая, продолжали движение, рассчитав скорость так, что когда нога мсье Голльери коснулась причала, мы как раз показались из-за округлого борта корабля и почти хором поздоровались:
— Здрасьте!
Сама не знаю, откуда я откопала подобное приветствие, но в сочетании с совершенно естественным звучанием в устах моих спутников получилось более чем забавно, и я чуть не смазала все впечатление, еле удержавшись от смеха. Правда, уже через секунду ситуация перестала казаться мне смешной, поскольку лицо повернувшегося ко мне преподавателя перекосилось, он утробно прорычал: «Опять вы!» — и метнул в меня за секунду созданный файербол впечатляющих размеров.
«Что за глупости, магию же полиция засечет», — тут же подумала я, ошарашенно глядя на приближающийся шар, и лишь в последний миг поставила охранный щит. Одновременно с этим Олаф, схватив меня в охапку, попытался нырнуть за тележку. Не получилось ничего — и наспех сооруженный щит не выдержал, и скрыться мы не успели, так что уже через мгновение я оказалась на земле, оглушенная и обожженная. Пока я пыталась понять, почему еще жива, события продолжали стремительно развиваться — Клайд с диким воплем бросился на убийцу, а Олаф, шипя сквозь зубы от боли, достал из сапога кинжал и, прицелившись, швырнул его.
Эффект нулевой — мсье Голльери увернулся от кинжала, воспарил в воздух, изрек: «Айлия, я до вас еще доберусь» — и принялся формировать очередной файербол, надежнее предыдущего.
Жалобно взвыв, я повернулась к Олафу, ища защиты, но обнаружила, что на бросок мимо цели ушли его последние силы и спутник лежит, безжизненно раскинув руки, а его комбинезон дымится. Схватив мужчину за кисть, я попыталась утащить Олафа под прикрытие тележки, но тут же выяснила, что в силу его веса и моего плачевного состояния это занятие совершенно безнадежное, и бросила все свои силы на охранный щит для нас обоих, надеясь, что его хватит, чтобы не сгореть дотла. Закрыв глаза, я покорно ждала результата, как вдруг послышался странный звук. Выждав время, достаточное для того, чтобы убедиться, что жечь нас не будут, я привстала и огляделась. Картина коренным образом переменилась — мсье Голльери, пронзенный стрелой из арбалета, лежал в луже крови, по трапу с корабля к нему бежал инспектор Орно в сопровождении двух полицейских с оружием наизготовку, а Клайд, с перекошенным лицом, спешил к нам с Олафом. Его слова: «Повезло вам, этот глупец не знал, что комбинезоны несгораемые» — были последним, что я услышала перед тем, как бесславно хлопнуться в обморок.
Эпилог
Поскольку число тринадцать у многих народов, за исключением разве что ихтиандров, считается несчастливым, а конец у всякой уважающей себя истории должен быть хорошим, то мы решили немного переименовать последнюю главу, в которой дракон расставит все точки над «i», а героине останется лишь слушать
Через две дюжины дней, ясным солнечным утром, я проснулась в изумительном настроении. Состоявшийся пару дней назад суд безоговорочно и единогласно признал мсье Голльери виновным в убийстве, присяжным понадобился всего час на совещание. После же того, как прозвучал обвинительный приговор, адвокат, все-таки сдавшийся под нажимом железной мадам Хоури с маячившими за ее спиной ректором и мадам Паолой, признал, что не важно, как именно погиб убийца, деньги нам все равно положены, так что сегодня я должна была получить заветный чек и приступить к выбору своего будущего жилища. Весело напевая, я плеснула молока в миску совершенно одичавшего и шляющегося невесть где оцелота, неторопливо собралась и направилась в учебный корпус, узнать результаты вчерашнего экзамена. Не то чтобы я сомневалась в благополучном исходе, но все же в процессе расследования убийства довольно много пропустила и, разгребая завалы, кучу времени просидела над книгами, в буквальном смысле не поднимая головы. Успехи на детективном поприще не давали мне никаких скидок в глазах преподавателей, и, наверстывая упущенное, пахать пришлось по полной программе. Каждый раз, открывая книгу, я думала, не сменить ли мне профессию, продолжив совершенствоваться в области расследования убийств, но Зенедин пресекал эти попытки, убеждая меня хотя бы второй курс закончить.
Погруженная в размышления о перспективах данного мероприятия, я поднялась по крыльцу в учебный корпус и, протиснувшись между четырьмя аспирантами, загородившими проход, подошла к доске объявлений, на которой располагались все оценки. Что ж… результат не выдающийся, но, безусловно, положительный. Уже хорошо. Подбодрив себя самодовольной ухмылкой, я двинулась к ректору за обещанным чеком. В этот момент в холл сверху спустилась группа старшекурсников, и один из них воскликнул:
— Айлия, здорово!
Повернувшись, я заметила Георга, с которым мы так и не виделись с самого дня рождения Академии Магии, остановилась, стараясь унять резво скачущее сердце, и радостно улыбнулась в ответ.
— Слышал, ты обнаружила убийцу и получила наследство?
— Да, — кивнула я, глядя на него во все глаза.
— Молодец, — бросил Джо и, присоединившись к товарищам, вышел на улицу, оставив меня в полном недоумении.
— И что это было? — пробормотала я, прислонившись к стенке и стараясь не расплакаться от разочарования. Значит, когда в голове пунш, я привлекательна и желанна, а в обычное время так, парой слов перебросился и ладно? Глубоко вздохнув, я напомнила себе, что не стоит связываться с женатыми мужчинами. Нет, ничьи выходки не испортят мне сегодня настроения.
Странно, за две дюжины дней я почти забыла о существовании Джо, а стоило его увидеть, так меня снова тянет как магнитом? Глупости какие-то. Я раздраженно фыркнула и принялась подниматься по лестнице к кабинету ректора.
За несколько метров до входа в приемную послышались громкие голоса.
— Вы с ума сошли?
— Мадам, прошу, не срывайтесь на оскорбления. Давайте обсуждать наши разногласия конструктивно.
— Но вы же несете бред! Я не собираюсь тратить деньги на зеленых юнцов без всякого опыта в обучении аспирантов. Знакомый Урио профессор Гауди согласился занять пост преподавателя. Это превосходный вариант.
— Не вижу ничего превосходного в том, что учить талантливых волшебников будет старая развалина, понятия не имеющая о практическом волшебстве. И позволю себе напомнить, Паола, что за вами должок. Или вы считаете, что установкой новых фонарей полностью выплатили проигранное пари?
— Ненавижу вас, Бьорек, — сквозь зубы прошипела мадам Паола, признавая свое поражение.
Поняв, что беседа закончена, я вошла в приемную и дружелюбно подмигнула бывшему ректору, принимающему столь рьяное участие в судьбе Академии Магии.
Ответив мне тем же, он поинтересовался:
— Айлия, вы к ректору? Проходите, чек давно готов. И даже Паола не скажет, что вы его не заслужили.
Проигнорировав выпад в ее сторону, супруга ректора вперед нас просочилась в кабинет, и я, немного побаиваясь предстоящей беседы, прошла следом.
Но ничего страшного не случилось, и вскоре, крепко сжимая в руке честно заработанную награду, я, широко улыбаясь в предвкушении покупки домика, отправилась навестить дракона и похвастаться сразу двумя хорошими новостями.
— Вижу по твоему донельзя довольному лицу, что с первым экзаменом ты кое-как справилась, — приветствовал меня Зенедин.
— Положим, не кое-как, а более чем удовлетворительно, — сообщила я, плюхаясь на любимое местечко и утыкаясь носом в цветущий куст смородины. Запах одуряющий…— А кроме того, я получила свою часть наследства мсье Траэра. Вот! — с торжеством продемонстрировала я чек.
Дракон грузно опустился на землю и уточнил:
— Но вы с ректором вроде договаривались о доме, а не о деньгах?
Я фыркнула:
— Мсье Клеачим не захотел ждать, пока я осуществлю покупку, и выдал мне шестьдесят тысяч сразу.
— Понятно. Это довольно разумно с его стороны, ведь, насколько я тебя знаю, выбор недвижимости предстоит долгий, сложный, и не одного агента ты своими придирками доведешь до сердечного приступа.
— Но дом же не платье, его через сезон не выкинешь, с легкостью заменив, — попробовала заранее оправдаться я.
— Не начинай, — мотнул головой Зенедин. — Я тебя ни в чем не обвиняю, так… беседу поддерживаю. Значит, деньги теперь твои и никто их не заберет?
— Что за странные вопросы? — тут же насторожилась я. — Или опять так… беседу поддерживаете?
Собеседник никак не соизволил прокомментировать мою реплику и молча смотрел на бурлящую реку внизу. Достаточно хорошо изучив привычки оборотня, я показательно вздохнула и ответила:
— Да, деньги полностью мои, совершенно законно. Мадам Хоури свое дело знает. Теперь вы скажете, почему вас это заинтересовало?
— Скажу. Вот только, боюсь, тебе это не понравится. — Зенедин широко зевнул, продемонстрировав мне впечатляющих размеров клыки, и предложил: — Ты располагайся поудобней, разговор будет долгий.
Не вполне понимая, что происходит, я последовала совету дракона и, наполовину улегшись на нагретый ярко светящим солнышком валун, сообщила:
— Я готова, можете приступать к операции.
Хмыкнув, собеседник спросил:
— Ты совершенно уверена, что мсье Голльери действительно перерезал своему брату горло?
Я чуть не скатилась кубарем на землю, но, чудом удержавшись на валуне, несколько секунд хватала ртом воздух, а обретя дар речи, вымолвила:
— Что значит уверена? Во-первых, вы сами мне это сказали, а во-вторых, суд согласился с нашим выводом. — Где-то на середине фразы мое удивление несколько поугасло, и почти жалобно я закончила: — Или… вы постоянно мне на что-то намекали, говоря, что правда очевидна, речь именно об этом, да? Чего же я так и не заметила?
— Нескольких бросающихся в глаза вещей, — спокойно констатировал дракон. — Помнишь нашу первую встречу, когда я рассказывал, с чего нужно начинать расследование?
Судя по тому, что собеседник замолчал, вопрос был не риторический и следовало немедленно порыться в памяти.
— Нужно понять, действительно ли произошло то, что кажется, — с победным видом отрапортовала я.
Замечательно. Итак, что увидели все? Плавающий в бассейне труп с перерезанным горлом, полное отсутствие оружия и следы борьбы и применения черной магии в спальне. С первого взгляда сомнений нет — мсье Галь Траэр был зверски убит.
— А со второго? — не очень понимая, к чему клонит Зенедин, влезла я.
— Скажи, пожалуйста, у вас в коттеджах водятся мыши?
— Причем тут мыш…— Заметив взгляд дракона, я осеклась и просто покачала головой. — Нет.
— Тогда скажи, как в спальне преподавателя оказался мертвый мышонок, обнаруженный оцелотом? Судя по твоему же описанию, зверек был совершенно сухой, а значит, вряд ли провел ночь на улице, а отсутствие крови на шкурке говорит, что убил его не Фарь. Следовательно, он просто нашел мышь в комнате. Замечу, совершенно целую, но мертвую мышь.
— И наличие мыши заставило вас усомниться в том, что мсье Траэр был убит? Бр-р…— Я поморщилась. — Можете счесть меня временно отупевшей, но я не очень понимаю, на какую мысль вы хотите меня натолкнуть. Что случилось той ночью?
— Рассказываю, — глазом не моргнув сообщил Зенедин. — Той ночью мсье Траэр, которому оставалось жить не более полугода, лишил себя жизни с одной-единственной целью — отомстить мсье Голльери.
— Но за что? — воскликнула я, пораженная настолько, что даже не стала вступать в дискуссию по вопросу отсутствия оружия на месте предполагаемого самоубийства.
— Если ты хоть немного помолчишь, то я сумею изложить все по порядку.
— Уже молчу, — немедленно согласилась я.
— История эта началась, как ты понимаешь, довольно давно. Конкретно — в тот момент, когда юный Эмиль Этони, в будущем Галь Траэр, обнаружил в кабинете директора приюта письмо от своей матери и узнал, что она оставила его, просто чтобы облегчить себе жизнь. С этого момента в нем что-то изменилось. Отомстив дриаде, скрывшей от него информацию о семье, Галь поджег приют и сбежал в Льон, где обучался магии и параллельно собирал всю информацию о семье Голльери. Представь себе, что он почувствовал, поняв, что мать бросила его ради другой семьи и другого сына. Всей душой он возненавидел человека, лишившего его семейного тепла и уюта, и больше всего на свете захотел сломать Голльери жизнь, так же как, по мнению Галя, тот поступил с ним.
Психолог нашелся… Хотя какая-то здравая мысль в изложенном Зенедином присутствует, тем более что на примере мадам Арно можно убедиться, сколь сильны детские обиды и жажда мести у воспитанников приюта дриад.
— Со временем желание смешать собственного брата с пылью в Гале поутихло, он вел обычную жизнь, добившись признания общества и заработав достаточно денег, но в один прекрасный день в Академии Магии появился счастливый и довольный Килд Голльери, подписавший себе тем самым приговор. Одного взгляда на лицо брата Галю хватило, чтобы все старые чувства вспыхнули с новой силой.
Почти два года он собирал сведения, надеясь накопать что-то способное навсегда перечеркнуть карьеру Голльери, но затем, обнаружив, что неизлечимо болен, изобрел другой, значительно более коварный план. Не желая постепенно превращаться в беспомощное растение, он решил покончить с собой и вместе с тем отомстить брату, обставив свою смерть как зверское убийство и подкинув убедительные улики против Голльери. Мне сразу показался подозрительным способ, которым Траэра отправили на тот свет. Слишком уж нарочито, вызывающе. Вряд ли кто-то из жителей Ауири воспользовался бы для убийства кинжалом, да еще и перерезав им жертве горло. Здешние обитатели смотрят на мир по-другому.
— А вы не передергиваете? — недоверчиво уточнила я. — Не было же никаких убедительных, на поверхности лежащих улик. На поиски папки с документами мы потратили кучу времени и нашли лишь благодаря случайности.
— Ты действительно так думаешь? Знаешь, я все больше проникаюсь уважением к Траэру: оказывается, его план чудо как хорош и совсем не так очевиден, как я по своей наивности считал. Траэр предусмотрел все, в частности составил завещание так, чтобы непременно нашлись желающие расследовать его смерть, причем, заметь, с тобой в первых рядах.
— Здесь уж вы точно ошиблись, — усмехнулась я. — Мсье Траэр не мог предполагать ничего подобного. Во-первых, я никогда не была уличена в детективных наклонностях, а во-вторых, если принять на веру ваши домыслы, то мне этот орешек не по зубам. И, собственно, почему я? Мы с ним никогда близко не общались.
Зенедин с загадочным видом обвернулся хвостом, послав мне в глаза пару солнечных зайчиков.
— Отвечаю по порядку. Точнее, повторю еще раз. Даже при шапочном знакомстве с тобой очевидно, что условия завещания тебя заинтересуют и ты как минимум попробуешь заполучить деньги.
— Но почему именно я?
Смерив меня негодующим взглядом, мол, еще раз перебьешь и разговор на этом закончится, Зенедин все же ответил:
— Исключительно благодаря твоим внешним данным. Траэр знал, что лишь у тебя есть шансы заручиться моей поддержкой и отыскать заботливо припрятанные им на видном месте улики. Что, собственно, и произошло. Ты, проявив блистательную наблюдательность и способность к дедуктивному мышлению, отыскала свою работу, надпись, сделанную на ней преподавателем, книжку, закладку… но вот дальше все пошло не по плану. Траэр несколько упустил из виду, что про сейф за картиной тебе неизвестно, а вот улица с нужным названием в Теннете имеется, в результате расследование двинулось совсем другой дорогой, и мы, распутав по дороге другое убийство, докопались до многих вещей, которых нам знать было не положено. Ведь как должна была выглядеть ситуация в глазах полиции после того, как бумаги будут обнаружены буквально на следующий день?
В порядке разнообразия сегодня Зенедин не допрашивал меня, а общался в режиме монолога. Видимо, для демонстрации моих, хм, отсутствующих умственных способностей требовалось полное внимание, без отвлечения на наводящие вопросы.
— Итак, — продолжал дракон, — предполагаемая картина, созданная Траэром, такова: он, положительный герой, весь в белом, обнаружил, что Голльери занимается продажей наркотиков, а тот, буквально исчадие ада, чтобы не допустить разглашения своей тайны, перерезал Траэру горло. Уж кто-нибудь во всей Академии Магии обязательно должен был увидеть, как Голльери входит в коттедж будущей жертвы, и доказательств вкупе с пропажей кинжала из музея окажется вполне достаточно для вынесения обвинительного приговора. Траэр хотел, чтобы его обидчик шел на смерть, точно зная, что невиновен, и понимая, чьих это рук дело. Согласись, великолепная, достойная изощреннейшего ума месть.
Некоторое время я молчала, переваривая полученную информацию, затем уточнила:
— Хорошо. Предположим, я признаю возможным, что мсье Траэр действительно все это задумал, расставил капкан для меня, устроил погром в своей комнате, убил черным заклинанием ни в чем не повинную мышь… кстати, а зачем это было делать? Ведь для появления осадка от черного заклинания не обязательно кого-то убивать.
— Правильный вопрос, — похвалил меня дракон. — Дело в том, что после различных заклинаний остаются ауры различных оттенков. Для тебя они неразличимы, но опытный маг сразу поймет, что недавно произошло в комнате, и для создания безупречной картины было необходимо применить именно оглушающее заклятие, направленное на живое существо, а несчастная мышь этого не перенесла.
— Хм… ну ладно. Но, скажите, как человек мог совершить самоубийство, если его нашли плавающим в бассейне с перерезанным горлом и никакого оружия поблизости так и не было обнаружено?
— Вот именно! Подумай сама, если убийца действительно украл кинжал из музея, какой смысл забирать его с места преступления? Нет, столь неудобное оружие было выбрано Траэром специально, чтобы мы знали, чем именно ему перерезали горло, и уж никак не смогли заподозрить самоубийство.
Устав сидеть, я встала с валуна, сделала пару шагов и прислонилась к дереву.
— И все же, куда, по-вашему, подевался пресловутый кинжал? Чудесным образом испарился? Или его растворила вода бассейна?
— Интересное предположение, — пробормотал Зенедин. — Мне оно раньше в голову не приходило, но это не важно. Существует несколько способов убрать оружие с места его применения.