Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Невинная ложь

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Дэйн Клаудиа / Невинная ложь - Чтение (стр. 15)
Автор: Дэйн Клаудиа
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


«Всевышний! Сделай так, чтобы он полюбил меня!» – молча взмолилась Лидия.

Она подняла глаза на Дэна:

– Ты... ты хочешь жениться на мне?

Этот неожиданный вопрос застал Дэндриджа врасплох. О браке с Лидией он никогда не думал. Она была для него прекрасной партнершей для секса, веселого времяпрепровождения, удовлетворения желания и самоутверждения. Но Дэн не видел в ней ни хозяйку дома, ни мать, ни жену. Да, он хотел ее, но не как законную супругу.

Все эти чувства так ярко отразились на лице Дэна, что Лидия поняла горькую правду.

Она высвободилась из его объятий и отступила на шаг, как бы не желая запачкаться в новой лжи.

Ложь, только ложь всегда лежала между ними. Так было с самого начала. С первого взгляда, первого слова и первого прикосновения. Лидия задыхалась в опутавшей всю ее жизнь лжи. И потому хотела так же больно ранить Дэндриджа, как он ранил ее. Но оружием против Прентиса она изберет правду.

Не станет она больше лгать и себе...

– Я не хочу вас, – громко сказала Лидия, перейдя снова на вы.

Дэндридж слегка побледнел, но тут же рассмеялся:

– Лжешь!

Видимо, он имел право смеяться, ибо только что Лидия поклялась себе никогда впредь не лгать.

– Я никуда не поеду с вами!

– А если я заставлю вас?

– Тогда я снова сбегу, перепрыгнув через поручни. – Дэну было неприятно напоминание о том, что Лидия рисковала жизнью, желая убежать от него. Она, видите ли, не хочет его! Должна захотеть!

– Все изменилось, – добавила Лидия, видя его ярость.

– Ничего не изменилось! – вскричал Дэндридж, бросаясь на Лидию.

Он обхватил ее своими железными руками и крепко прижал к себе. Его горячие губы приникли к ней, а рука, скользнув под декольте, сжала грудь. В Прентисе вновь проснулся главарь пиратов, привыкший повелевать, командовать и не знающий поражений. Сейчас он не сомневался в том, что легко заставит Лидию подчиниться его воле. Но...

Но на этот раз так не получилось. Дэн сжимал ладонями груди Лидии, ласкал ее соски, однако она оставалась холодной и совершенно безразличной.

Дэндрадж рассвирепел.

– Ты с готовностью отдалась мне на «Драконе! И сейчас хочешь меня не меньше, чем тогда. А захотела с первого взгляда!

Лидия помнила, что тогда ее первой и единственной мыслью было выжить любым путем. Она не хотела его. Ей надо было выжить – и только!..

– Нет, – холодно бросила Лидия. – Такого не было! – Дэн обескуражено смотрел на Лидию. Такого не было? Она не хотела его? А разве тогда, на палубе, глаза Лидии не умоляли Дэндриджа взять ее? Неужели и это была ложь?!

– Значит, ты просто-напросто шлюха! Грязная шлюха, отдающая свое тело тому, кто больше заплатит!

Слова Дэндриджа сразили Лидию, потому что-то же самое она столько раз говорила себе. Но...

Но разве шлюхи способны любить?

Она поклялась никогда больше не лгать. В том числе и себе. И вот сейчас правда предстала перед ней во всей наготе. Дэн – пират! И она не могла любить пирата! Он был также Дэндриджем Прентисом. Но Лидия не имела морального права любить человека, стоявшего настолько выше ее на социальной лестнице. Он взял ее невинность, как испорченный ребенок, не осознавая, какой бесценный дар она ему приносит. Да, все это было так! Наверное, поэтому Лидия убежала от Дэна, обманывала его и в конце концов восстала против него. Но...

Но она любила его!

Это многое объясняло.

И несколько утешало Лидию.

– Нет... – твердо ответила она. – Я не шлюха! И никогда не была ею! Меня взяли в плен пираты, и я отлично знала, что меня ожидает. Поэтому и выбрала мужчину, с помощью которого могла бы выжить!

– И ты выбрала для этого меня? – взревел Дэндридж.

Он не сомневался, что Лидия лжет, и эта ложь взбесила его. Она же, видя боль Дэна, понимая его негодование стыдилась того, что получает от этого удовольствие. Хотя Дэндридж уже столько раз оскорблял ее и наносил ей такие душевные раны, что отплатить ему за это вряд ли грешно. Но она не станет больше лгать ему! Дэн должен увидеть ее такой, какая она есть, и знать, где был обман, а где – чистая правда. Лидия больше не желает, чтобы Дэн считал ее шлюхой.

– Я выбрала человека, способного надежно защитить меня от взбесившихся пиратов.

– То есть капитана, – холодно заключил Дэн, поняв наконец, на что тогда пошла Лидия, чтобы выжить.

– Да, – кивнула она. – Капитана.

Дэну было нечего возразить. Лидия не хотела его! Она хотела капитана! Если бы в той кровавой драке победу одержал Пьер, то она пошла бы за ним. Если бы капитаном «Дракона» оказался старик Уолтер, Лидия была бы с ним...

– Любой порт хорош во время шторма, – вздохнул Дэндридж.

– Да, во время сильного шторма действительно хорош любой порт.

Она заставила себя поверить в эту истину, потому что та исходила от Дэна. А они с самого начала лгали друг другу. И теперь и Лидия, и Дэндридж с недоверием относились к каждому слову, сказанному кем-то из них.

– Что ж, в таком случае у нас гораздо больше общего, чем ты полагаешь, – заметил Дэн. – Ты делала все, что могла, стремясь выжить. И я – тоже. Хотя немного раньше. Нам обоим это казалось главным. Но мы забыли, что бессмертна только правда. Теперь пора вспомнить об этом. И не отрицай, что ты с первого взгляда захотела меня и хочешь сейчас.

Тогда это было правдой... Но сейчас обстоятельства изменились. Лидия уже не хотела Дэна. Не хотела, потому что он по-прежнему видел в ней шлюху. Она не могла смириться с этим, поскольку никогда не была шлюхой. Как и Дэн не был пиратом. Теперь он превратился в Дэндриджа Прентиса. А она? Ее ожидала катастрофа. Это означало, что тогда, на корабле, Лидия выжила только физически, не более...

А Дэн? Станет ли его жизнь счастливой и благополучной?

– Садись на свой корабль и плыви подальше отсюда. – Лидия положила ладонь на его руку.

Это прикосновение было роковой ошибкой, ибо воспламенило обоих. Дэн обхватил Лидию за талию и прижал к себе. Она попыталась высвободиться, но тщетно. И вдруг Лидия почувствовала, что уже не боится этих сильных рук. Не боится ночной тьмы...

Между тем Роберт Макинтайр вышел на террасу, спустился по ступенькам и сделал шаг в темноту. Его силуэт четко вырисовывался на фоне открытой двери в гостиную, где ярко горел свет. Отсюда он не только видел свою старшую дочь с Дэном, но и слышал каждое слово, сказанное ими.

Пират находился в его саду. Пират, изнасиловавший его дочь. Роберт не сомневался, что будет оправдан судом, если убьет негодяя.

– Лидия! – громко крикнул он.

Она вздрогнула, как от удара. Но Роберт смотрел не на нее. Он хотел рассчитаться не с дочерью, а с ее преследователем, обидчиком и насильником.

– Ступай домой, – он указал дочери в сторону террасы, – и запрись в своей комнате. А с этим типом позволь рассчитаться мне!

Роберт так презирал Дэндриджа, что не мог даже назвать его по имени. Тот отпустил Лидию, и она бросилась к дому, стараясь не смотреть на отца, чтобы он, не увидел ее пунцового от стыда лица.

Виновник же всего происшедшего спокойно взирал на Роберта и явно не чувствовал никакого раскаяния. Похоже, он ожидал подобной сцены. И был почти удовлетворен, поскольку появление Роберта значительно облегчило ему осуществление задуманного плана.

Макинтайр выхватил револьвер и направил его на Дэндриджа.

– Вы изнасиловали мою старшую дочь и сейчас поплатитесь за это!

Прентис вздрогнул.

– Никакого насилия не было, – возразил он.

– Было! Вы поступили омерзительно, завладев тем, что должно было принадлежать ее будущему мужу! Как джентльмен, вы должны отдавать отчет в своих поступках.

– Все произошло совсем не так. Лидия отдалась мне добровольно, заявив, что занимается прости...

– Лжете! – оборвал его Роберт, сжимая дрожащей рукой пистолет. – Лидия никогда не занималась ничем подобным! Вы выдаете желаемое за действительное и пытаетесь убедить в этом меня.

– Это не ложь! – воскликнул Дэн, понимая, что его жизнь сейчас в руках отца Лидии.

Роберт имел полное право покончить с ним, как с пиратом, разбойником и насильником...

– Не оправдывайтесь! – продолжал Роберт. – Вы были пиратом и остались им, независимо от того, как одеты и каковы ваши манеры.

Холодок пробежал по спине Дэна. Он стоял под дулом пистолета с видом проштрафившегося пса. И это случилось с ним впервые.

– Если так, убейте меня! Наверное, я заслужил это. Убейте! Вы имеете на это полное право!

– Нет! – Роберт опустил пистолет.

– Убейте! – взмолился Дэндридж.

– Я не стану убивать вас, потому что не желаю превращаться в такого же преступника, как вы.

Повернувшись, Роберт пошел к дому. Дэн остался один в ночной тьме.

Глава 27

Пэтси, рассыпавшись в извинениях за странное поведение племянника, распрощалась и пошла домой. Она не сомневалась, что Дэндридж уже там, поскольку не встретила его ни в саду, ни на ближайших к дому улицах.

Дэн слишком долго пробыл в море. А потому жизнь в Ривер-Ран очень благотворно подействует на него. К тому же покойный супруг Пэтси, благоустроивший это имение, намеревался передать его племяннику. Пэтси горячо одобряла этот план. Тогда же там появился мистер Маккензи, которому было поручено временно управлять имением. Этот господин произвел на Мэтью и Пэтси не самое хорошее впечатление. Но он не принадлежал к семье Прентисов, а те непременно хотели передать имение наследнику. Мистеру Маккензи, кристально честному человеку, можно было спокойно доверить управление Ривер-Ран, до тех пор, пока имение не станет собственностью их племянника – Дэндриджа Прентиса.

Но Дэн должен предварительно ознакомиться с состоянием дел в имении и своими глазами увидеть, как управлял им мистер Маккензи. Теперь тетушка Пэтси преисполнилась решимости убедить племянника немедленно отправиться туда. Она сделает это, как только найдет Дэндриджа, внезапно сбежавшего из дома Макинтайров…

Дэндридж Действительно был уже дома. Он сидел в гостиной вместе с мистером Маккензи и двумя десятниками из имения. Пэтси удовлетворенно улыбнулась: можно ли было найти лучшего управляющего для Ривер-Ран!

Между тем Маккензи, приехав в Уильямсберг, преследовал свои личные интересы, связанные с возвращением туда Дэндриджа Прентиса. Входя в гостиную, Пэтси услышала конец фразы:

– … узнав о вашем прибытии, сэр, я помчался в Уильямсберг, чтобы приветствовать вас. Клянусь, я едва дождался вашего приезда!

После всего происшедшего у Макинтайров Дэндриджу не хватало только объяснений с человеком, приехавшим «приветствовать» его. Он очень смутно помнил тощего и лысого Маккензи. Но знал понаслышке, что в свое время тот долго обхаживал его отца и в конце концов получил место управляющего. Дэна это всегда настораживало, поскольку он не слишком доверял Маккензи. Этот человек никогда не имел друзей. Большинство обитателей местечка Ривер-Ран сторонились его.

Кстати, именно Маккензи было поручено наблюдать за отправлением в плавание «Дракона». Он же отвечал и за подбор команды.

Маккензи был амбициозен... А Дэндридж – подозрителен...

– Боже мой, мистер Маккензи! – воскликнула запыхавшаяся от быстрой ходьбы Пэтси. – Почему вы покинули Ривер-Ран? Кто же там наблюдает за работами в ваше отсутствие?

– Мистеру Маккензи необходимо кое-кого увидеть здесь, тетушка, – холодно пояснил Дэндридж.

– Да... я... только что сказал мистеру Прентису, миссис Уэйли, что услышал о его возвращении и поспешил засвидетельствовать ему свое почтение.

Неужели он проехал многие мили по разбитым дорогам только для того, чтобы «засвидетельствовать почтение» своему хозяину?

– Чушь! – фыркнула Пэтси. – Что вам здесь понадобилось, господин управляющий, и почему вы бросили без присмотра порученную вам усадьбу? Только не говорите мне, будто очень захотели увидеть моего мальчика, ибо я не поверю этому. Ведь вы почти не знаете Дэндриджа!

– Он знает меня лучше, чем вы предполагаете, тетушка Пэтси, – с сарказмом заметил Дэн. – И очень печется о моем благосостоянии. Разве не так, Маккензи?

Дэндридж не сомневался в своей правоте. Он знал, что дядюшка Мэтью доверил этому человеку всю работу по снаряжению в дальнее плавание «Дракона». Тогда же самого Дэна назначили помощником капитана. Маккензи не только набрал всю команду, но и рекомендовал капитана по имени Красный Джек, заверив Прентиса, что это первоклассный моряк и чрезвычайно честный человек. Дэн, мечтая поскорее отправиться в плавание, положился на Маккензи. Дядюшка Мэтью, больше интересовавшийся делами в Ривер-Ран, полностью доверял Маккензи и не желал вникать в детали подготовки «Дракона» к плаванию. Словом, управляющий одурачил и предал всех!..

Маккензи нервничал, понимая, что просчитался, абсолютно неправильно оценив реакцию на его появление в Уильямсберге.

Дэн холодно улыбнулся. Этот человек надеялся отхватить лакомый кусок пиратской добычи в случае смерти племянника миссис Уэйли.

– Что ты имеешь в виду, Дэндридж? – осведомилась Пэтси.

– Извольте, тетушка, сейчас все объясню. Макензи был уверен, что я погиб во время плавания, и имел для этого все основания, поскольку позаботился об этом.

Пэтси на мгновение лишилась дара речи. Маккензи побледнел и сделал шаг к двери. Но в тот же момент Дэндридж, этот «очаровательный воспитанный мальчик», каким его все считали четыре года назад, преградил ему путь и ударом кулака в челюсть свалил на пол. Затем нагнулся над ним и, схватив за горло, крепко сжал его.

– Ты это сделал! – бросил Дэндридж ему в лицо. – Ты нанял команду, состоявшую из пиратов. Ты подобрал им всем под стать и капитана!

Дэндридж смотрел в глаза лежащего на полу Маккензи, все более убеждаясь, что не ошибся. Именно этот человек сломал ему жизнь! Именно Маккензи поставил на нем позорное клеймо, более страшное, чем глубокий шрам на его лице. Именно он убил в Дэидридже честного парня, вынудив его стать пиратом!

Маккензи виновен и в том, что Дэн так глубоко травмировал Лидию.

– Что толкнуло тебя на это? – продолжал Дэн. – Жадность? Желание получить часть пиратского барыша? Неужели ты всерьез рассчитывал, что Красный Джек поделится с тобой своей долей добычи? Говори!

Посиневший Маккензи кивнул.

– Дурак! – усмехнулся Дэндридж. – Ни один пират никогда не откажется даже от сотой части своей доли! Кем приходился тебе Красный Джек? Откуда ты его знал?

– Мы были друзьями, – прохрипел Маккензи. – Друзьями детства.

– Тогда ты вдвойне дурак! У пиратов не бывает друзей!

– Не убивайте меня! – вдруг взмолился Маккензи. – Я не думал, что вы отправитесь в то плавание. Ваша тетя уверяла меня, что никогда не отпустит вас в море! Она может подтвердить это! Я не хотел вашей смерти! Я надеялся лишь разбогатеть.

Взбешенный Дэн еще сильнее сдавил его горло. Так вот что исковеркало ему жизнь! Деньги! Жажда богатства! Низменные желания негодяя!

– Не убивайте! – прохрипел Маккензи.

В его словах было столько ужаса и боли, что Дэндридж на мгновение разжал руку, стиснувшую горло Маккензи. Его пронзила страшная мысль, что он едва не убил этого человека! Пусть Маккензи заслужил это, но...

Но это значит, что он, Дэндридж Прентис, остался пиратом!

Тик чем же он отличается от мерзавца, которого держит за горло? Ничем!

И снова в ушах Дэна зазвучали обличающие слова Роберта Макинтайра и собственные жалкие, ничтожные попытки оправдаться. Да, оправдываясь, он пытался переложить вину на другого человека. На Лидию! Дэн не пожалел ее, стоя под дулом пистолета Роберта!

А разве не то же самое он делает и сейчас? Жестокость... Безжалостность... Вот чем переполнена его душа! А еще он отвергнул Лидию, не пожелав жениться на ней. Она, видите ли, недостаточно хороша для него! И это при том, что вся его жизнь построена на лжи! Правда же казалась Дэну отражением солнечного луча в морской глади. Пляшущим солнечным зайчиком, доставляющим лишь беспокойство!

– Вставай! – сказал он, отпустив Маккензи. – Я не стану тебя убивать. Бог повелел мне сжалиться над тобой! Но ты предал меня и всю нашу семью! А потому изволь сегодня же убраться подальше из Виргинии! И не вздумай когда-нибудь сюда вернуться!

Это было гораздо больше того, на что Маккензи смел надеяться. Он вскочил, бросил беспокойный взгляд на Пэтси, готовую растерзать его собственными руками, и устремился за дверь в темноту.

Пэтси серьезно посмотрела на племянника.

– Нам надо с тобой о многом поговорить, мой мальчик. Теперь я понимаю, что ты, не желая травмировать меня, рассказывал мне сказки о своей морской жизни. Все это вранье. А сейчас изволь выложить мне всю правду, какой бы горькой она ни была!

Взглянув на тетушку, Дэндридж улыбнулся и сказал:

– Хорошо, мэм!

В гробовом молчании Макинтайры разошлись по своим спальням, оставив Салли убирать со стола, расставлять по местам стулья и мыть посуду.

Прошло примерно полчаса. Анна и Роберт, постучав, вошли в комнату Лидии. Анна присела на край кровати дочери, а Роберт – на стул перед ней.

– Что ты нам скажешь? – спросил он Лидию.

Она подняла глаза на отца и тяжело вздохнула, понимая, что уже ничего не потеряет, поведав родителям всю правду без утайки.

– Дэндридж – пират, – прошептала она. – Пират... Мне он представился Дэном. Это тот самый человек, который... который... Я никогда не думала, что снова встречусь с ним. И все это время ничего о нем не знала... Но когда он снова появился и я опять его увидела...

– Он приехал, чтобы найти тебя, – заметил Роберт.

– Да, он так и сказал мне, – кивнула Лидия.

– Дэндридж признался мне в этом.

– Он взбешен тем, что я сбежала от него. Он за меня заплатил. – Лидия вспыхнула от стыда. – Я была его долей в пиратской добыче.

– Моя бедная девочка! – Анна взяла руки дочери в свои и хотела обнять Лидию, но та решительно отстранилась.

– Вы оба не понимаете... Я не могу... Я хочу...

– Я понимаю, – мрачно возразил Роберт. – Ты любишь его.

Лидия растерялась. За что она любит этого человека? Он ничего не сделал, чтобы заслужить ее любовь.

Но приложил все усилия, чтобы внушить к себе ненависть. Есть ли здесь логика? И где же ее женская гордость?

– Ты имеешь основания считать, что он тоже любит тебя? – спросил Роберт.

«Только то, что Дэн сказал мне это», – подумала Лидия.

Но ведь это была ложь! Он всегда и во всем лгал. Но эта ложь казалась ей настолько сладкой и желанной, что Лидии хотелось принять ее за правду. Однако если мужчина по-настоящему любит, он хочет жениться. Так происходит всегда. И так же наверняка считают все, включая ее родителей. Дэн же не пожелал жениться на ней. И Лидия знала: причина в том, что он сделал с ней. Нет, не он. Она позволила ему так поступить!

– Нет, у меня нет никаких оснований так считать, – прошептала Лидия.

– Есть ли основания надеяться, что он оставит тебя в покое? – допытывался Роберт.

Лидия вспоминала каждое его прикосновение, каждое сказанное им слово, каждый поцелуй. Нет, никогда Дэн не оставлял ее в покое. И постоянно утверждал, что всегда будет хотеть ее...

Как она может противиться такой решительности и необузданной страсти? Это выше ее сил! Это понимал и Дэн.

Но он не любит ее, хотя убеждает в обратном?

– Не думаю, чтобы он оставил меня в покое. – Голос Лидии дрогнул.

– Понятно, – кивнул Роберт. – В таком случае лучший выход из создавшегося положения – твой отъезд.

Ты должна уехать из Уильямсберга на несколько месяцев, пока он не остынет. Когда-нибудь это непременно произойдет. Все его раздражение и злоба порождены гордыней. Это не может долго продолжаться. Он отправится в очередное дальнее плавание, а твои страдания утихнут. Но тебе не следует находиться здесь.

Лидия была согласна с отцом. Она уедет из Уильямеберга. А Дэн отправится в новое плавание и забудет о ней...

Но забудет ли?

На этот вопрос Лидия не знала ответа, а потому тяжело вздохнула и покорно сказала:

– Да, я уеду, но куда?

– К моей сестре в Чарлстон. После того как твоя кузина Мэри вышла замуж, Маргарет осталась совсем одна. И будет, конечно, очень рада неожиданной гостье.

– Когда мне ехать? – спросила Лидия отрешенным голосом.

Да, они расстанутся! Дэн уже не найдет ее и вновь начнет бороздить океаны. И больше она никогда его не увидит...

– Завтра утром, – сказал Роберт.

– Завтра... – эхом отозвалась Лидия. Это так скоро!..

А может быть, и слишком поздно...

Погода стояла прекрасная. День был теплым и солнечным. Дул попутный ветер. Берег Виргинии отдалялся с каждой минутой. Деревья слились в одну зеленую массу, которая вскоре превратилась в узкую темную полосу на горизонте.

Лидии казалось, что ей не избежать приступа морской болезни.

Она путешествовала под девичьей фамилией своей матери. Корабль шел вдоль берега, но на большом расстоянии от него, заходя чуть ли не во все порты, расположенные к югу от Виргинии. Теперь он не найдет ее... Не найдет никогда... Никогда...

Она стояла у поручней на верхней палубе, смотрела на удалявшийся берег и плакала.

В отчаянии Лидия взывала к Творцу, моля Его о помощи и утешении. Слезы ее были искренни. Нет, никогда больше она не будет лгать! Никому! Даже себе! И уж конечно – Богу!

– Я люблю его, – шептала Лидия. – Я хочу его, – признавалась она себе. – Я люблю его, но... Но никогда не буду принадлежать ему, если Ты этого не захочешь! Ты – наш Создатель и Спаситель!..

Вытерев ладонями щеки, она продолжала взывать к Всевышнему:

– Пожалуйста, помоги мне! Молю тебя! Я безумно люблю его! Так люблю, что готова на все! Я не знаю ни покоя, ни сна, ни отдыха. Он стал частью меня. И я утратила эту часть. Я не вынесу этой муки! Господи, я не могу жить без него!..

Да, Лидия любила Дэндриджа Прентиса... И хотела его... Но не могла противиться воле Бога. А потому она соединится с Дэном только с благословения небес! Или же не соединится никогда...

– Я буду знать, – шептала Лидия, глядя на небо, – пойму Твою волю, если он найдёт меня сегодня! Именно сегодня, а не завтра... Дэн должен оказаться здесь до того, как солнце опустится за горизонт. Он должен, должен найти меня сегодня! Найти и предложить мне выйти за него замуж...

– Ты видел, что она стояла у поручней? – спросил Дэн, схватив Чарлтона за плечо и повернув к себе лицом.

– Да, видел, – ответил удивленный Бен.

– На каком корабле? – Бен пожал плечами:

– Кажется, на «Надежном».

– Куда он направлялся?

– Понятия не имею! Но думаю, что будет заходить во все порты побережья.

– На север или на юг?

– Не знаю.

Бен, видимо, и впрямь не знал. И дальше расспрашивать его, было бы пустой тратой времени. Дэн задумался.

И вдруг его осенило: пусть Бен не знает, куда отправилась Лидия, но в городе есть человек, которому это наверняка известно.

Роберт Макинтайр!..

Глава 28

Дверь дома была заперта. И Дэн принялся колотить в нее с такой силой, будто намеревался пробить насквозь. Наконец в замке заскрипел ключ и на пороге появилась насмерть перепуганная Салли. Она никогда еще не видела ни одного настоящего пирата, а потому испуг в ее глазах сменился ужасом.

– Да, сэр? – спросила побледневшая Салли.

– Где мистер Макинтайр? – спросил Дэндрадж.

– Извините, сэр, но его нет дома.

– Нет дома? Ничего, сейчас он появится! – Отстранив Салли, Дэндридж прошел в холл и направился в жилую половину дома.

В комнате для занятий Дэн увидел сидевших за столом Мириам, Рут и Энни. Они с удивлением уставились на незваного гостя.

– Где она? – обратился Дзндридж к Мириам.

– Кто?

– Лидия, ваша старшая сестра.

– Она уехала, – подала голосок Энни.

– Куда?

Энни растерянно огляделась.

Даже всегда словоохотливая Рут лишилась дара речи. И не мудрено: в таком состоянии они еще не видели Прентиса.

В этот момент открылась дверь, ведущая в сад, и в комнату вошел Роберт. Он обрабатывал свои лекарственные растения, когда из дома до него донесся громкий и раздраженный мужской голос. Макинтайр знал, кто пожаловал к нему в гости, а потому смотрел на Прентиса без всякого удивления. Роберт не сомневался: тот потребует, чтобы он сказал, куда уехала Лидия.

– Где она? – резко осведомился Дэндридж.

– Насколько я понимаю, вы спрашиваете о Лидий? Она уехала.

– Черт побери! – вскричал Дэндридж. – Я отлично знаю, что она уехала. Меня интересует: куда?

Только когда в комнате появилась Анна и увела малышек, сделав знак Мириам оставить отца наедине с разбушевавшимся гостем, Роберт холодно отозвался:

– Лидия уехала, чтобы быть подальше от вас, сэр. Дэндридж наконец овладел собой и миролюбиво посмотрел на Роберта:

– Я хотел бы знать, куда она уехала.

– Этого вы не узнаете. К счастью, моя дочь уже далеко, и вам ее не найти.

– Я понимаю вас, сэр, и вы, конечно, правы. Но я должен найти ее!

Макинтайр тряхнул головой и повторил:

– Вы не узнаете этого.

Запустив пальцы в свои густые волосы, Дэн умоляюще взглянул на Роберта.

– Прошу вас, выслушайте меня, сэр. Не знаю, как объяснить вам те чувства, которые я питаю к Лидии... И то, чего от нее хочу... Наверное, сейчас для этого неподходящее время. Но я должен найти ее! Причем немедленно! Сегодня же, до заката солнца!

Дэн молча смотрел в глаза Роберту. Его лицо, искаженное болью, поразило Макинтайра, потому что именно таким он видел Прентиеа во сне. И тут Дэндрвдж неожиданно произнес ту самую фразу, которую Роберт слышал от него все в том же сне:

– Жить без нее для меня все равно, что умереть! – Роберт был потрясен. Да, это указующий перст Господа! Во сне Всевышний указал ему на Дзндрнджа и повелел исполнить его просьбу. Значит, так должно быть! Так нужно! И. в первую очередь для его дочери?

– Сэр, поверьте мне! – взмолился Дэн. – Лидия нужна мне больше всего на свете. Ничего подобного со мной никогда не происходило! Я готов дать ей все – мое состояние, имя, даже жизнь! Если только она согласится простить меня...

– Тогда вам следует для начала попросить у нее прощения, сэр.

– Я сделаю это, как только найду Лидию. Роберт долго молчал, потом вновь внимательно посмотрел на Дэндриджа.

– Она отправилась морем в Чарлстон на корабле «Надежный»...

Глава 29

Весь день ветер дул не переставая, и корабль летел, как птица. На небе не было ни облачка. Солнце совершило свой путь по небосклону и теперь клонилось к закату.

Лидия все так же стояла у поручней и напряженно всматривалась в даль. Веселившиеся и шумные пассажиры раздражали ее. Она хотела остаться одна в тот момент, когда диск солнца коснется линии горизонта. Именно в тот момент Бог ответит ей. Ответит, что Дэн не появится... И Лидии придется жить без него. Сколько лет она проведет в одиночестве, пока не кончится этот тяжкий земной путь?

Лидия перешла на нос корабля и подставила лицо ветру, осушившему слезы на ее щеках. Между тем пассажиры, желавшие полюбоваться закатом, устремились к правому борту. Казалось, они что-то увидели вдали. Лидия проследила за их взглядами. Там, куда все смотрели, белели паруса большого трехмачтового корабля, стремительно несущегося наперерез «Надежному».

Через несколько минут любопытство пассажиров сменилось тревогой. Кое-кто явно испытывал с трах. Причиной тому были жерла орудий, видневшиеся из открытых бойниц неизвестного корабля. Еще больше обеспокоило всех отсутствие флага на мачте. Люди заподозрили, что им угрожает встреча с пиратским кораблем.

Лидия все это уже пережила, и совсем недавно. Пиратский корабль... Он нагоняет их судно. Нагоняет и...

В этот момент от борта неизвестного корабля отделилось белое облачко, после чего донесся звук пушечного выстрела. На морском языке это означало, что им предлагают остановиться.

«Надежный» был безоружным. Поэтому капитан приказал убрать паруса и лечь в дрейф. Корабль без флага подошел совсем близко к их борту.

Лидия не отрывала взгляда от странного корабля, и сердце ее билось все чаще. Теперь она уже не сомневалась, что их преследовал «Дракон», поскольку ясно видела Дэна на капитанском мостике. Все происходило так же, как и тогда... Но на этот раз он приплыл за ней! Приплыл, исполняя волю Господа!

Команда «Дракона» выстроилась на борту с обнаженными мечами, готовая взять «Надежного» на абордаж. Но Лидия знала, что ничего подобного не будет. «Дракон» преследовал совершенно иную цель.

Между тем Дэн стоял на мостике и рассматривал. «Надежного» в подзорную трубу. Сразу увидев Лидию, он почувствовал, как бешено заколотилось у него сердце. Да, Лидия стояла на носу корабля и ждала его...

Среди пассажиров «Надежного» оказались также пожилые сестры Мэри и Элизабет Гаррисон. Они плыли в Чарлстон навестить племянницу.

– Я предполагала, что мы совершаем ошибку, отправляясь в это путешествие в такую прекрасную погоду, – вздохнула Мэри. – Ведь именно в такие дни все негодяи вылезают из своих нор! А честные и смелые мужчины выходят в море, когда...

– Когда начинается шторм, – закончила фразу Элизабет.

– Но теперь нам предстоит самое худшее! – воскликнула Мэри. – Смерть от рук...

– От рук пиратов. – Элизабет развела руками.

– Банда мерзких разбойников! – Мэри едва не разрыдалась. – Посмотри хотя бы вон на того типа! Наверное, это их капитан. Одет как граф. – Мэри прищурилась, чтобы получше разглядеть капитана. – Постой-ка, Элизабет! Он никого тебе не напоминает?

– Кого же?

– Погоди. Так. Волевой подбородок. Янтарные глаза. Шрам на щеке... Боже, да это же Дэндридж...


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16