Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Похищение по-мексикански (Поцелуй ветра)

ModernLib.Net / Дейли Джанет / Похищение по-мексикански (Поцелуй ветра) - Чтение (стр. 7)
Автор: Дейли Джанет
Жанр:

 

 


      При звуке знакомого имени Рафага вскочил на ноги, в его глазах запрыгали веселые чертики, но он не приблизился к ней. Внезапно обессилев от собственной ярости, Шейла стала натягивать брюки, отвернувшись от него.
      Шелковая ткань блузки прилипла к влажному телу. В этот момент он направился прямо к ней, и Шейла пошатнулась, потеряв равновесие. Она никак не могла завязать дрожащими руками узел на груди.
      Прежде чем она успела воспрепятствовать ему, он спокойно отвел ее руки в сторону, взялся за полы блузки и стянул их в узел. Под блузкой вырисовывались соблазнительные округлости. В уголках его рта обозначилась снисходительная усмешка.
      – Не прикасайся ко мне! – пробормотала Шейла, теряя храбрость от его близости. – Иначе мне придется снова мыться.
      Она трепетала всем телом. Нисколько не задетый ее ехидной интонацией, Рафага внимательно посмотрел на желтые искорки, сверкающие в ее глазах. Они стояли молча, словно электризуя друг друга.
      Шейле захотелось толкнуть его в ледяную воду. Казалось, он понял ее намерение, потому что бросил быстрый взгляд на водную поверхность, потом на ее лицо, и отчаянные дерзкие огоньки вновь зажглись в его черных глазах.
      Волнение все еще владело ими, когда они двинулись в обратный путь к своему обособленно стоящему дому. Шейла шла впереди и чувствовала, что Рафага не отстает от нее ни на шаг, хотя он двигался совершенно бесшумно. Шейла изо всех сил сдерживала себя. Она чувствовала, что Рафага опасен.
 
      Вечерние прогулки с Ларедо стали каждодневным ритуалом. Она с волнением ждала их, как ребенок ждет обещанного сладкого десерта. Эти прогулки вносили приятное разнообразие в рутинную жизнь в опостылевшем доме и избавляли на какое-то время от беспокойства, которое она испытывала в присутствии Рафаги.
      Никогда в жизни Шейла не имела столько свободного времени. Всегда находилось что-то, чем можно было занять свободные минуты. Здесь же ей абсолютно нечего было делать, она слонялась по дому и ждала вечера, чтобы пойти с Ларедо на прогулку. Через неделю такое бессмысленное существование поставило ее на грань нервного срыва.
      В конце одной из прогулок Ларедо заметил:
      – Шейла, у тебя усталый вид. Ты хорошо спала этой ночью?
      – Не очень, – ответила она сдержанно.
      Виной тому был Рафага. Елена навещала его не каждую ночь, но Шейле все равно было непереносимо слышать за тонкой перегородкой его ровное дыхание.
      – Почему бы тебе не поспать днем? – предложил Ларедо. – Судя по твоему виду, тебе бы это не помешало.
      – Да не нужен мне дневной сон! – Шейла протиснулась в дверь, предупредительно открытую для нее.
      Ей казалось, что воздух вокруг нее вибрирует, отзываясь на невидимый камертон. Ее волнение усилилось еще больше при виде Рафаги, который сидел за столом и чистил ружье.
      – Единственное, что мне нужно, – это вырваться отсюда! Как долго вы еще будете держать меня здесь? Когда вы свяжетесь с моими родителями? Или уже связались?
      – Я не знаю.
      – Ну, разумеется! – ядовито произнесла она, уперев руки в бока. – Ты никогда ничего не знаешь, потому что он, – она особо подчеркнула последнее слово, – держит тебя на коротком поводке. Почему бы тебе не попросить у него разрешения найти для меня какой-нибудь новый способ бить баклуши? Старый мне уже надоел.
      – Ты скучаешь?
      – Скучаю?! Бог мой, это еще мягко сказано! – С гримасой отвращения Шейла отвернулась, успев, однако, отметить некое удивление во взгляде Рафаги.
      – Но прогулки… – начал Ларедо.
      – Прогулки занимают от силы часа два в день, – перебила его Шейла. – А что прикажешь мне делать с оставшимися двадцатью двумя? Спать как сурок?
      Ларедо сурово поджал губы, глубоко вздохнул и взглянул на Рафагу, как бы спрашивая его совета. Шейла нетерпеливо вслушивалась в их быстрый разговор на испанском языке.
      – Ну и к какому решению пришел Соломон, разрешая спор между ворами и убийцами? – с издевкой спросила Шейла.
      Улыбка внезапно озарила лицо Ларедо – ему определенно нравилось, что Шейла стала выпускать коготки.
      – Он согласился с тем, что у тебя слишком много свободного времени. Поскольку ты все равно торчишь в доме, он решил, что ты будешь заниматься уборкой и помогать Елене на кухне.
      – Ах вот оно что! – возмутилась Шейла. – Мало того, что он превратил меня в узницу, он еще решил сделать из меня служанку!
      – Но, согласись, это поможет тебе скоротать время. – Ситуация весьма забавляла Ларедо. – Ты ведь тоже живешь здесь и должна вносить свою лепту в домашнее хозяйство.
      – Должна?! – Она задыхалась от злости. – Если бы в этом доме не было ни соринки, он все равно оставался бы вонючей дырой. А что до готовки, то я не знаю, как готовить в таких примитивных условиях! Кроме того, все, что я приготовлю для него, будет щедро сдобрено ядом!
      – Что ж, он привык рисковать, – пожал плечами Ларедо.
      – Елена не обрадуется, увидев меня на кухне, – продолжала Шейла.
      – Не стоит это обсуждать. Если он так решил – ты будешь помогать, – закончил дискуссию Ларедо.
      Когда Елена узнала о новом статусе Шейлы, ее латиноамериканский темперамент выказал себя с бешеной неукротимостью. Рафага, правда, отказался выслушивать грозные протесты и одной короткой фразой заставил ее замолчать.
      Хрупкое перемирие между женщинами вновь было нарушено. Шейла опять видела в глазах брюнетки ненависть и ревность, когда Елена объясняла ей ее обязанности, злясь на нее за то, что она не понимает испанского.
      В ожидании ужина мужчины заняли свои места за столом на кухне. Ларедо поглядывал на женщин с нескрываемым любопытством, в то время как Рафага взирал на них без всякого интереса.
      Кипя гневом от оскорбительного тона Елены, Шейла с грохотом поставила тарелки на стол и взглянула на посмеивающегося Ларедо.
      – Помоги мне, – прошипела она сквозь зубы, – скажи этой ведьме, что, если она и дальше будет меня унижать, я заткну ей глотку этим тамале! Так что посоветуй своему боссу как-нибудь утихомирить эту дуру.
      – Спокойно, спокойно, – урезонивал ее Ларедо.
      – Через пару минут ты узнаешь, каков мой характер, потому что моему терпению пришел конец! – крикнула Шейла.
      Из уст Елены хлынул новый поток замечаний. Шейла повернулась в ее сторону, стиснув руки в кулаки. Рафага одернул свою подругу, и она тотчас же умолкла. Ее бешеные глаза все еще полыхали негодованием, когда она всучила Шейле блюдо с вареным мясом и нож.
      Поставив блюдо на стол, Шейла ухватилась за ручку ножа.
      – Никак не могу решить, в кого его воткнуть, – прошептала она.
      – Видимо, Елена не понимает, что тебе нельзя доверять нож, – с кривой усмешкой заметил Ларедо.
      Шейла фальшиво улыбнулась ему в ответ.
      – Впрочем, нет, теперь я знаю, в кого его воткнуть – в твоего невозмутимого босса! Я была бы рада вырвать его поганое сердце и положить на тарелку вместо мяса! – Она провела сверкающим лезвием над мясом. – Я разрезала бы его на тонкие ломтики, хотя, должно быть, оно такое твердое, что придется подавать его одним куском.
      – Какая же ты кровожадная! – Ларедо хохотал, наблюдая за тем, как Шейла начала резать мясо. Вместо тонких ломтиков у нее получались большие несуразные куски.
      Бронзовые пальцы туго сжали ее руку. Рафага управлял ножом в ее руке, и кусочки мяса становились все тоньше. Она сообразила, что он просто показывает ей, как лучше нарезать мясо.
      – Gracias, – она притворно улыбнулась ему, – но я предпочла бы нарезать тонкими ломтиками твое сердце. – Она взглянула на Ларедо. – Почему ты не перевел, что я сказала?
      – Не хотел накалять обстановку.
      – Я уверена, он и так прекрасно знает, что я считаю его жестоким, презренным ублюдком, – спокойно возразила Шейла.
      – Поосторожнее, – предупредил Ларедо.
      – Почему? – не сдавалась она. – Он же все равно ни слова не понимает.
      – Видишь ли, это слово звучит по-испански очень похоже, – сказал Ларедо серьезно.
      – В самом деле?.. – Шейла изобразила на своем лице наивное изумление. Она повернулась к Рафаге и продолжила свою игру: – В таком случае я ошиблась, назвав его ублюдком. Думаю, будет справедливее назвать его сукиным сыном!
      Она намеренно оскорбляла его, скрывая за вежливыми интонациями оскорбительный смысл, но не выказывая никакого внимания к застывшему словно изваяние Рафаге, будто его не было здесь. Ларедо же почел за лучшее оставить ее слова без перевода.

10

      Новое развлечение вскоре перестало доставлять ей удовольствие. На третий вечер облаченные в безупречно вежливую форму оскорбления уже не забавляли ее. Более того, она испытывала горечь из-за своей абсолютной беспомощности. Это было всего лишь детским проявлением непослушания, и Шейла понимала это, как понимал и Ларедо.
      Она по-прежнему оставалась заложницей, которую ни на минуту не оставляли без охраны. Елена все так же бешено ревновала ее. Однако свой протест Шейла выражала только на словах, продолжая помогать на кухне и выполнять мелкую работу по дому. Альтернативой было полное безделье, а Шейла всячески старалась занять себя делами.
      За окном мелкий дождь сменялся ливнем, вынуждая Шейлу оставаться в помещении. Змеистые, ослепительно яркие молнии то и дело раскалывали небо, освещая вершины гор. Зловещие черные тучи заволокли небосвод, все вокруг предстало в еще более мрачном свете.
      В разгар ливня Шейла услыхала глухое чавканье копыт по раскисшей земле. Вдруг звуки стихли, и послышался стук в дверь. Шейлу разбирало любопытство – кто же это отправился в путь в такую погоду?
      Ее любопытство возросло еще больше, когда она услыхала голос Рафаги, отдающего приказ охраннику, стоящему в укрытии под навесом крыльца. Тот поспешил прочь, в сторону глиняных домишек.
      В течение нескольких минут ее слух улавливал приглушенные голоса, доносившиеся из главной комнаты, – Рафага разговаривал с новоприбывшим. Шейла приподняла занавеску и выглянула во двор. Никто не охранял входную дверь. Все попрятались в доме от проливного дождя.
      Только последний дурак способен пуститься в путь при такой грозе, – подумала Шейла, – дурак или же человек, решившийся под прикрытием дождя бежать из заточения. Она тихонько приоткрыла окно, протиснулась наружу и легко спрыгнула на землю.
      Ее ноги оказались по щиколотку в воде, и она чуть было не упала. Молния на миг осветила местность, и Шейла поспешила укрыться среди деревьев позади дома.
      Она сразу же вымокла до нитки. Тяжелые капли дождя больно хлестали по лицу, заливая глаза, мешая дышать.
      Густая листва деревьев защищала ее от хлесткого ливня. Немного привыкнув к темноте, Шейла огляделась по сторонам.
      Она увидела направляющихся к дому двоих мужчин. Они спешили, низко пригнув головы, чтобы уберечься от секущих лицо ливневых струй. Ей показалось, что они заметили ее и насторожились. Но нет, они устремились к крыльцу и даже не взглянули в ее сторону. В высоком, закутанном в желтый плащ человеке она узнала Ларедо. Другой, пониже ростом, был тем самым охранником, которого Рафага послал за Ларедо.
      Об ее исчезновении они могли узнать в любой момент. Шейла поспешила прочь, лавируя среди деревьев. Оказавшись на почтительном расстоянии от дома, она остановилась, чтобы отдышаться.
      Сверкнула молния, вслед за тем раздался оглушительный раскат грома. Казалось, под ней дрогнула земля. Шейла покинула укрытие среди деревьев и бросилась в сторону каньона. Шум дождя скрадывал ее хлюпающие шаги.
      – Шейла!
      Шум дождя оглушал ее, и она не была уверена, действительно ли кто-то позвал ее или ей только почудилось. Она остановилась, защищая рукой глаза от ливня и всматриваясь в темноту. И вдруг совсем рядом громко всхрапнула лошадь.
      Сердце Шейлы забилось в тревоге: впереди, навстречу ей, Ларедо спокойно вел свою лошадь под деревьями, низко надвинув шляпу на глаза. Из залома на полях шляпы вода лила, как из водосточной трубы. Чуть поодаль, среди деревьев, она заметила еще троих всадников. Среди них был Рафага. Шейла узнала его сразу.
      Всадники выстроились перед ней полукругом. Она низко опустила голову, чтобы они не могли увидеть ее разочарования, благо их разделяла плотная стена дождя.
      – Что ты здесь делаешь? – спросил Ларедо, хотя и так все было ясно. Он окинул ее холодным насмешливым взглядом.
      Шейла ответила ему в тон:
      – Разве не видно? Гуляю. К сожалению, я не предполагала, что дождь усилится. Какая жалость!
      – Странно. – Ларедо приподнялся в седле, слегка подавшись вперед. – Когда я увидел, как ты спешишь удалиться от дома, я почему-то подумал о побеге.
      Значит, он увидел ее и поспешил уведомить об этом Рафагу.
      – Безумная мысль, не ожидала от тебя, – сухо проговорила она.
      – Это всего лишь доказывает, как легко ошибиться в подобной ситуации, – ехидно улыбнулся он.
      – Да, пожалуй, – согласилась Шейла, стараясь сохранять спокойствие и не обнаруживать обуревавшей ее ярости.
      Снова сверкнула молния. Ларедо оглянулся по сторонам так, словно только сейчас обратил внимание на разыгравшуюся стихию.
      – Как бы там ни было, – он направил лошадь в сторону Шейлы, – я рад, что заметил тебя. Если бы твоя прогулка затянулась, ты могла бы подхватить воспаление легких. – Он помог ей взобраться на лошадь. – Мы прибыли бы сюда еще быстрее, если бы не нужно было седлать лошадей. Мы не знали, сколько времени у нас уйдет на поиски. В отличие от тебя никого из нас не радовала прогулка под проливным дождем.
      Его колкие намеки вывели Шейлу из терпения, и она ответила ему взглядом, полным ненависти. Она заметила, что он освободил для нее стремя, и, когда она вставила в него ногу, он втащил ее в седло.
      Шейла вымокла до нитки, ее била дрожь. Едва они остановились у лачуги, она соскочила с лошади и бросилась внутрь. Ларедо, Рафага и третий всадник поспешили за ней следом, поручив лошадей охраннику.
      – Тебе лучше сразу сменить одежду, – крикнул ей вдогонку Ларедо.
      Шейла остановилась на полпути, повернулась к нему и, клацая зубами от холода, проговорила:
      – Если ты забыл, напомню, что мой гардероб весьма ограничен. Он состоит всего лишь из рубашки и того, что на мне надето. Рубашку я утром постирала. Поэтому переодеться мне не во что.
      Сарказм ее речи был основательно, если не полностью заглушен противной дрожью, сотрясавшей все ее тело.
      Резко повернувшись, она пошла в спальню, мысленно оплакивая свою горькую судьбу. Она слышала, как Ларедо быстро сказал что-то Рафаге, и тот ему тоже кратко ответил.
      Когда она открыла дверь спальни и уже готова была переступить порог, у нее за спиной раздались знакомые шаги. Сжавшись в комок, Шейла взглянула на Рафагу.
      Он притворил за собой дверь и сбросил мокрое от дождя пончо. Его распахнутая на груди рубашка была суха, но на шее и плечах виднелись мокрые пятна. Брюки от колен и ниже тоже пропитались водой. Взгляд его был суров, как холодная зимняя ночь.
      Вода ручьями стекала с одежды Шейлы, образуя лужицы на полу. Еще большее неудобство доставляли ей длинные волосы, облепившие лицо и шею. Сквозь прилипшую к телу блузку была отчетливо видна ее упругая грудь с темными сосками, затвердевшими от холода. Это не ускользнуло от его внимательного взгляда.
      – Что тебе надо? – вызывающе спросила Шейла, понимая, что ее протест подобен разве что шипению котенка.
      Он буркнул что-то в ответ и жестом дал понять, что ей следует снять промокшую одежду.
      И тут Шейлу понесло:
      – То, что я вынуждена мыться в твоем присутствии, вовсе не означает, что я буду раздеваться перед тобой, когда тебе этого захочется!
      Его рот угрожающе напрягся. Легким шагом он приблизился к ней, и прежде чем она успела отпрянуть, он принялся развязывать узел у нее под грудью. Она оттолкнула его руки.
      – Я сама! – пробормотала она посиневшими от холода губами.
      Кивнув, Рафага подошел к комоду и достал полотенце. Отвернувшись, он ждал, пока Шейла снимет брюки. Шейле было стыдно за свою наготу, но, подавая ей полотенце, Рафага не позволил своему взгляду опуститься ниже ее бледного лица.
      Пока она судорожно растирала себя полотенцем, он подошел к кровати, сдернул одеяло и, обернув его вокруг ее дрожащего тела, связал узлом на груди. Длинный конец его он перебросил ей через плечо наподобие плаща.
      Рафага перевел взгляд на ее голову, напомнив ей, что она не вытерла волосы. Подосадовав на его дотошность, она набросила полотенце на голову. К счастью, одеяло при этом не соскользнуло с нее. Она почувствовала, что дрожь унялась.
      Шейла все еще продолжала вытирать волосы, когда Рафага вышел из спальни, но в ту же минуту в коридоре послышались шаги, и в дверях появился Ларедо.
      – Разве охранник еще не вернулся? Наверное, Рафага опасается, что я опять ускользну из дома, если хоть на минуту останусь без присмотра, – ехидно заметила Шейла.
      – Он хочет, чтобы ты пошла в другую комнату, – последовал спокойный ответ.
      – Где он сможет не спускать с меня глаз, – с сарказмом произнесла она.
      – Нет, где ты можешь согреться. Там разведен огонь в очаге, – терпеливо объяснил Ларедо.
      – Скажите пожалуйста, какая забота! – вспыхнула Шейла. – По-видимому, это приказ, и у меня нет выбора.
      – Разумеется.
      – Я так и думала, – пробормотала она сквозь зубы. – Подожди, я возьму расческу.
      – Шейла?.. – Полувопрос-полуприказ заставил ее замереть на месте.
      – Ну что еще? – раздраженно спросила она.
      – Не делай больше этого, – серьезно проговорил Ларедо.
      – Чего «этого»? – Шейла сделала вид, что не поняла его.
      – Не пытайся убежать, – пояснил он спокойно.
      – Вот оно что! А почему бы и нет?
      – Потому что сегодня тебе повезло.
      – Повезло? – Она презрительно усмехнулась. – Интересно, в чем?
      – Что ты не успела выбраться из каньона. Иначе тебе бы несдобровать, – проговорил он.
      – Почему? – продолжала допытываться Шейла. – Потому что в такую погоду вы могли не найти меня? Или меня съели бы дикие звери? Извини, но я нахожу твою притворную заботу обо мне отвратительной.
      Ларедо не обращал внимания на ее браваду.
      – Никто не может покинуть каньон без разрешения Рафаги, Шейла, никто!
      – Это звучит как угроза. – Шейла дерзко вздернула голову.
      – Считай это угрозой, предупреждением, как тебе нравится, – продолжал он. – Это диктуется безопасностью обитателей каньона. Это место перестанет быть тайным, если каждый будет уходить и приходить по своей воле, и нас обязательно обнаружат. Вот поэтому без разрешения Рафаги никто не может уйти отсюда – и уж тем более ты!
      Ее рука нервно сжимала расческу, больно вонзая зубцы в ладонь. Она понимала логику слов Ларедо, но не считала себя обязанной подчиняться их законам.
      – Он всех вас держит в ежовых рукавицах, правда?
      – Если бы не это, нас уже давно бы обнаружили.
      – Как жаль, что этого не произошло, – вздохнула Шейла. – Никого из вас здесь сейчас бы не было и меня тоже.
      – Я понимаю, что мы находимся здесь по разным причинам, – медленно проговорил он. – Но мы не меньше, чем ты, ценим свою свободу. Здесь мы на свободе и в безопасности. Рафага сделает все возможное, чтобы так было и впредь…
      – Не сомневаюсь, – резко оборвала его Шейла.
      Ларедо вздохнул:
      – Тебе этого не понять.
      – Отчего же? Я все понимаю. – Ее глаза гневно сверкнули. – Я здесь пленница… А вы все здесь заодно – шайка убийц и воров. Ваше место в тюрьме.
      Его губы угрожающе вытянулись в тонкую ниточку.
      – Пошли, тебе надо согреться.
      Она помедлила минуту, всем своим видом демонстрируя непокорность. Потом, царственно поведя головой, прошествовала мимо Ларедо в коридор.

11

      В очаге весело потрескивал огонь, заглушая стук дождя по крыше. Рафага сидел за столом рядом с незнакомцем, чье появление и послужило поводом для побега Шейлы. Оба вскинули глаза и проводили ее взглядами, когда она шла к очагу.
      Шейла присела перед огнем, туго затянутое одеяло сковывало движения Шейлы, она неуклюже опустилась на теплый каменный пол и вытянула ноги.
      Ларедо прошел к столу и занял ближайший к очагу стул. Молчание, повисшее в комнате при появлении Шейлы, тут же нарушилось, как только она села. Шейла удивлялась, почему они говорят так тихо: в любом случае она ничего не смогла бы понять.
      Незнакомец, как ей показалось, делился с остальными какой-то важной информацией. Рафага и Ларедо либо коротко отвечали «да» или «нет», либо задавали вопросы.
      Шейлу интересовало, о чем они говорят. Бесспорно, это было нечто важное, иначе мужчина не пустился бы в дорогу в такую скверную погоду, да и Рафага не послал бы охранника за Ларедо сразу, как только появился незнакомец.
      Шейла повернулась к огню спиной, чтобы подсушить мокрые волосы. Она перебирала руками волосы, мерцающее пламя окрашивало ее волосы в цвет расплавленного золота.
      Шейла почувствовала непреодолимое желание взглянуть на Рафагу. Казалось, он задумчиво смотрел мимо нее на пламя, завороженный игрой огня. Лишь спустя какое-то время Шейла поняла, что его внимание приковано к ее обнаженному плечу.
      Она почувствовала тревогу и волнение, когда его взгляд скользнул вправо и остановился на изящном изгибе ее шеи. Так же неторопливо его бездонные черные глаза созерцали женственные очертания ее щек, подбородка, задерживаясь на безупречной линии носа, на длинных трепетных ресницах. Затем глаза его пустились в обратный путь, повторяя уже пройденный маршрут, и наконец остановились на ее губах.
      Она почувствовала, как в висках у нее застучали молоточки – так велико было гипнотическое воздействие его взгляда. Неожиданно Шейла почувствовала, что не может оторваться от этого скрытого, но неумолимо притягивающего к себе загадочного взгляда, он пленял и порабощал ее. У нее возникло странное, фантастическое желание – забыть обо всем, лечь на спину и с восторгом сладострастия откликнуться на его призыв…
      Потрясенная этим невероятным открытием, Шейла едва расслышала, как он что-то ответил Ларедо, не сводя при этом с нее глаз. Усилием воли она старалась освободиться от воздействия его магнетического взгляда, возбужденно и прерывисто дыша, как будто ей не хватало воздуха.
      Ларедо поднялся со стула и подошел к огню. Она тоже повернулась к очагу, надеясь, что если даже он и обратит внимание на ее вспыхнувшее румянцем лицо, то отнесет это на счет идущего оттуда жара.
      Присев на корточки, Ларедо подбросил полено в огонь и поворошил угли. Он искоса взглянул на Шейлу и спокойно спросил:
      – Ты уже обсохла?
      – Да, – кивнула она и украдкой посмотрела на Рафагу и его гостя. Она вдруг поняла, что разговор шел о ней.
      Ларедо уперся руками в колени, собираясь встать.
      – Подожди, Ларедо, – поспешно проговорила Шейла.
      – Да?
      Она глазами указала на мужчину за столом.
      – Кто это?
      – Друг, – коротко ответил Ларедо.
      – Это ваш связной?
      – Это наш друг, – повторил Ларедо.
      Шейла повернула голову, чтобы лучше видеть его.
      – Он приехал из-за меня?
      – С чего ты взяла? – вопросом на вопрос ответил он.
      – Мне так показалось. Я угадала?
      – Шейла, – спокойно и терпеливо ответил он, – ты задаешь такие вопросы, на которые я не могу ответить.
      – Почему? Это имеет отношение ко мне, и я имею право знать, – настаивала она. Но Ларедо лишь пожал плечами и ничего не сказал. – Я уверена, что вы уже связались с моим отцом и этот человек привез вам какие-то новости.
      Ларедо вздохнул, едва сдерживая накопившееся раздражение.
      – Не пытай меня, Шейла, – произнес он. – Когда мы сами что-нибудь узнаем, мы сразу сообщим тебе. – С этими словами он решительно встал.
      – Скажи своему боссу, что я предпочитаю вернуться в свою комнату, – сказала она Ларедо, мужественно пытаясь справиться с отчаянием и полнейшей беспомощностью, охватившими ее.
      Голубые глаза Ларедо вопросительно взглянули на Рафагу, потом Ларедо кивнул и повернулся к Шейле.
      – В доме слишком прохладно и влажно. Оставайся у огня, здесь тебе будет тепло и сухо.
      – А что произойдет, если я уйду? – с вызовом осведомилась она.
      – Тебя вернут назад, – бросил Ларедо и отвернулся.
      Шейла разочарованно принялась снова расчесывать волосы, наэлектризовавшиеся, наверное, не только от огня, но и от скопившегося в ней внутреннего напряжения.
      Она опять почувствовала обволакивающий, пугающий взгляд главаря, но решила не позволять ему завладеть своей волей и вниманием.
      Вскоре незнакомец встал из-за стола, Рафага проводил его до двери, что-то приказал охраннику. Тот оставил свой пост и вышел с гостем на улицу. Пока охранник не вернется, поняла Шейла, ей нельзя будет уйти в свою комнату.
      Между Рафагой и Ларедо завязался спор. Несомненно, они обсуждают что-то касающееся ее; Шейла прислушалась внимательнее, уловив нотки несогласия в тоне Ларедо. Очевидно, он не соглашался с уже принятым решением.
      Когда прибыла Елена, чтобы приготовить ужин, Шейла не стала помогать ей. Никто не возражал, тем более сама Елена. Однако ее появление положило конец дискуссии между Рафагой и Ларедо. Глядя на недовольное лицо Ларедо, Шейла догадалась, что тому не удалось переубедить Рафагу.
      Закусив губу, Шейла подумала, что, быть может, ее отец предложил им меньше денег, чем они требовали за ее освобождение. Возможно, Ларедо убеждал главаря согласиться на меньшую сумму. Или наоборот?
      Во время ужина Шейла обдумывала различные варианты. Если ее задумчивость и была замечена, никто не поинтересовался ее причиной. Казалось, мужчины вообще не были настроены разговаривать, и только Елена делала робкие попытки привлечь внимание Рафаги.
      Когда с едой было покончено, Елена принесла кофе. Шейла заметила, как женщина беззастенчиво льнет к Рафаге, стараясь при каждом удобном случае коснуться грудью его руки или плеча.
      Внезапно она опять поймала на себе взгляд Рафаги. Он скользнул по ней проницательным, но странно холодным взором. Шейла поспешно опустила глаза.
      Рафага сказал что-то резкое Елене. Что-то, от чего она тут же вспыхнула. Злобная тирада на испанском полетела ему в лицо. Брюнетка презрительно показывала пальцем на Шейлу. Похоже, она опять стала невольной причиной их ссоры.
      Рафага несколько раз уже ровным голосом возразил ей, однако это не произвело должного эффекта, и тогда он отдал какое-то сердитое приказание. Презрительно взглянув на него, Елена повернулась и пулей выскочила за дверь.
      Шейла маленькими глотками прихлебывала кофе, поглядывая на немытую посуду на столе. Затем она покорно собрала ее и понесла к раковине, оставив мужчин допивать свой кофе.
      Не успела Шейла приступить к мытью посуды, как дверь распахнулась и ворвалась Елена; на ее темные волосы была наброшена шаль. Она со злостью швырнула Рафаге что-то завернутое в яркую тряпку и тут же выбежала вон. Его грязное белье? Шейла насмешливо скривила губы.
      Дверь с грохотом захлопнулась. Рафага встал и быстро подошел к Шейле с узелком. Она вспыхнула от гнева. Если он думает, что она будет стирать его грязные штаны, то он ошибается!
      Перед тем как передать ей тряпье, он развернул узелок. Глазам изумленной Шейлы предстали вышитая блузка и широкая малиновая юбка. Они были изрядно поношены, на швах материя истончилась. Эти обноски, несомненно, принадлежали Елене.
      Но все это уже ничуть не волновало Шейлу. Перспектива заполучить одежду, у которой все пуговицы на месте и которая прикрывает бедра, выглядела столь заманчиво, что ей было не до гордости.
      Импровизированный наряд из грубого одеяла стал вдруг раздражать ее нежную кожу. Она с радостью приняла одежду из рук Рафаги и поспешила с ней в спальню, позабыв про грязную посуду. Ей не терпелось переодеться.
      Блузка была немного узка в плечах, а юбка оказалась коротковатой. Но все равно Шейла чувствовала себя в них превосходно.
      Вместе с нарядом у нее совершенно изменилось настроение. К ней вернулись жизнерадостность и беззаботность. Она поспешила в главную комнату, бессознательно стремясь продемонстрировать свое новое одеяние. Оно вернуло Шейле уверенность в себе, которая покинула ее в последнее время.
      Рафага сразу заметил перемену в ее настроении и внимательно оглядел ее с головы до пят. Едва ли это была та реакция, на которую в глубине души рассчитывала Шейла. Ларедо уже собрался уходить и стоял у двери в плаще.
      – Ты не можешь уйти просто так, Ларедо, – запротестовала Шейла.
      Он снисходительно улыбнулся.
      – Уже поздно.
      – Останься еще ненадолго, – уговаривала она.
      Она даже не осознавала, как соблазнительно выглядит. Ее лицо радостно светилось, естественная улыбка играла на устах, глаза сверкали невыразимой прелестью. Ее роскошные золотистые волосы сияли в отсветах пламени, а молочная белизна кожи выгодно контрастировала с малиновой юбкой, обвивавшейся вокруг стройных ног.
      – Я… – Ларедо заколебался. Он смотрел на нее с явным одобрением.
      – Ну задержись! – Она взяла его за руку. – У меня новый наряд, и я хочу отпраздновать это событие, прежде чем моя поношенная обновка окончательно истреплется.
      – Ну что ж, – Ларедо улыбнулся и сбросил плащ.
      Шейла подхватила его и повесила на крючок у двери. Когда она обернулась, юбка колыхнулась на ее бедрах. Шейла положила руки на талию и грациозно изогнулась.
      – Ты не сказал мне, как я выгляжу, – напомнила она. – Возможно, это не самый шикарный наряд, но…
      Не закончив фразы, Шейла одарила его лучезарной улыбкой. Ее обуяло игривое настроение.
      – Впервые вижу на тебе так много одежды, – усмехнулся Ларедо. – К тому же это шаг вперед по сравнению с брюками. Ты неотразима, Шейла, – спокойно резюмировал Ларедо.
      Она отнюдь не собиралась очаровывать его, но тем не менее это пылкое признание обрадовало ее.
      – В этой одежде мне намного удобнее, – она провела руками по складкам юбки.
      – Ну и как же ты собираешься отметить свою обновку? – спросил Ларедо, пряча под насмешливым тоном охватившее его волнение.
      – Мне хочется танцевать, – объявила она.
      – Извини, но боюсь, музыканты уже спят.
      Скрип стула заставил Шейлу обернуться. Только сейчас она вспомнила, что они не одни в комнате. Лицо Рафаги застыло и превратилось в непроницаемую маску, темную и опасную.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16