— Сюзанна, дорогая, чем тебе не нравятся нынешние мужчины? — спросила вдруг мисс Луиза.
Сюзанна улыбнулась, вспомнив, что только что мысленно задавала подобный вопрос мисс Луизе.
— Да нет, с ними все в порядке, — легко ответила она. — Очень милые люди. Просто они… ну, мне с ними скучно.
— Дорогая, не обчжайся, но позволь заметить, что ты не становишься моложе.
Сюзанна и глазом не моргнула: она привыкла к таким замечаниям в свой адрес.
— Редкий случай, когда он прав, — вздохнула мисс Луиза. — Дорогая, тебе надо задуматься о своей судьбе, если не хочешь кончить, как я, одинокой, никому не нужной старухой!
Сюзанна невольно прыснула. Слово «старуха» совершенно не подходило к мисс Луизе! Рта невысокая хрупкая женщина до сих пор привлекала взгляд безупречной элегантностью и спокойным достоинством. За мягкими манерами она скрывала острый ум и железную волю.
— Хотела бы я кончить такой «старухой», как вы! — искренне заметила Сюзанна, ставя чашку на полированный стол. — А если серьезно — я была бы счастлива выйти замуж. Но… только по безумной любви! — Она шутливо развела руками. — Вы меня знаете, мисс Луиза: все или ничего! Мисс Луиза ласково улыбнулась девушке. — Сюзанна, ты сейчас хороша, как картинка! И я могу желать лишь одного: чтобы отец перестал на тебя давить и позволил тебе услышать голос природы.
— Отец?! — Сюзанна откинулась на резную спинку кресла. — Простите, мисс Луиза, а чем сейчас занимаетесь вы?
Мисс Луиза, кажется, слегка смутилась.
— Ну, я же не жужжу у тебя над ухом днем и ночью, как он, — заметила она. — Но поверь мне, Сюзанна: если ты только позволишь себе полюбить…
— Позволю себе полюбить? — Сюзанна недоверчиво покачала головой. — Легко сказать!
— Я знаю, о чем говорю. Как-никак тоже была влюблена.
— И не узнала бы, не поймай ты меня на слове, — с достоинством ответила мисс Луиза. — А теперь, если не возражаешь, поговорим о чем-нибудь другом. Например, о том, как ты ладишь с отцом после того, как он убедил тебя переселиться на ранчо.
Несколько часов спустя, выезжая с ранчо «Монарх», Сюзанна размышляла о том, что, несмотря на имидж строгой учительницы, в душе она осталась все той же девчонкой-школьницей, наивной и неисправимо романтичной. Короче говоря, она до сих пор ждет прекрасного принца.
Ей хочется взрыва чувств, фейерверка страсти, вечной любви, истинной и чистой… А вот ехать на бал совершенно не хочется! Если бы не обещание, данное в Комитете по благоустройству города, она спокойно осталась бы дома.
Однако вместо этого она сидела рядом с отцом в старом «пикапе». Сегодня ей никак не удавалось поговорить с ним; даже сейчас, по пути на бал, он длинно и нудно жаловался на какие-то проблемы на северном пастбище, не давая ей вставить ни слова. Поэтому, когда он наконец замолчал, Сюзанна немедленно выпалила вопрос, который вертелся у нее на языке уже несколько дней:
Ничего. А ты?
— Тоже ничего. Я спрашивала в магазине, но у Пола нет никаких новостей. Я подумала, может быть, ты что-нибудь знаешь?
— Если бы я что-то о них узнал, — резко ответил Рекс, — мои проклятия долетели бы до самого Шейенна!
Сюзанна рассмеялась: именно такой реакции она и ожидала. Пока появление диких лошадей оставалось лишь смутным слухом, она позволяла себе не принимать слов отца всерьез.
Еще несколько миль они проехали в молчании.
— Я, пожалуй, прокачусь завтра верхом, — сказала Сюзанна. — Может, встречу их или найду следы…
— Еще чего! — отрезал отец, затем продолжил более мягко: — Не нужно искать встречи с диким
табуном. Мало ли что может случиться… И потом, у меня есть идея получше. Что, если мы завтра съездим в Шейенн и купим тебе новую машину? Что-нибудь спортивного типа…
— Но моя машина в прекрасном состоянии! — возразила Сюзанна. — Ей всего три года, и я на ней почти не езжу!
— Я нервничаю всякий раз, когда ты садишься за руль этой развалюхи.
Остаток пути прошел в вялой перебранке, какие обычно велись между отцом и дочерью. Наконец Рекс припарковал машину на школьной стоянке, и они направились в школьный актовый зал, где по традиции проходили ежегодные балы.
В зале уже начались танцы. Рекс присоединился к компании своих закадычных друзей, а Сюзанну окружили подруги ее школьных лет.
Несколько минут спустя рядом с ней появились Дженни и Род. Род, двумя годами младше Трента, удивительно напоминал своего кузена: каждый раз, видя его, Сюзанна вспоминала о Тренте.
— Сюзанна, как хорошо, что ты выбралась на бал! Мы с Дженни только что вошли. — Род притиснул ее к себе и ухмыльнулся. — Представляешь, эта бессердечная женщина три раза меняла наряд!
— Ты сам сказал, что дело того стоило, — обворожительно улыбаясь, заметила Дженни. Род ответил ей поцелуем.
Сюзанна подавила вздох. По всему было видно, что у Рода и Дженни дело идет к свадьбе; рядом с этой счастливой парочкой она чувствовала себя непривычно одинокой
«С чего я взяла, что непременно останусь старой девой?» — спрашивала она себя, машинально улыбаясь болтовне Рода. Однако сейчас такая возможность казалась вполне реальной — и совсем не радостной.
Рядом с Родом и Дженни Сюзанна чувствовала себя лишней. Воспользовавшись случаем, она скрылась на кухне, где дюжина женщин постарше варила кофе и нарезала пироги.
Среди этих женщин Сюзанна была единственной незамужней, что тоже отнюдь не поднимало ее настроения.
Бал проходил так же, как и все прошлые и будущие балы в Эддисоне. Рекс со своей компанией вышел во двор покурить и поболтать о делах Несколько женщин — и Сюзанна в их числе — без устали сновали по залу, разнося закуски и прохладительные напитки, следя, чтобы никто не скучал и все гости наслаждались праздником. Молодые девушки сгрудились вокруг стола с конфетами; мужчины приглашали их на танцы. В одном углу зала играл оркестр, исполняющий мелодии в стиле «кантри»; в другом восседала мисс Луиза, величественная, словно богиня-покровительница городка.
Поднося своей крестной стакан пунша, Сюзанна с удивлением услышала ее слова.
— Нет ничего удивительного в этих рассказах о белом жеребце. Ведь легенды о Белом Мустанге возникли на Западе более ста пятидесяти лет назад Как видите. Белый Иноходец даже старше меня, — суховато добавила она.
Слушатели засмеялись, но Сюзанна почувствовала, что смеются они только из вежливости.
— В этих легендах нет ни слова правды, — продолжала мисс Луиза, с улыбкой принимая у Сюзанны пунш — Белого Мустанга никто никогда не видел — конечно, если не считать некоторых романтичных девиц. — И она подмигнула Сюзанне
На этот раз общий смех прозвучал искренне. Все помнили, как десять лет назад Сюзанна бегала по городу с горящими глазами и рассказывала всем о своей встрече с чудесным белым конем.
Сама Сюзанна смеялась вместе со всеми.
— Смейтесь сколько хотите, — кротко заметила она, когда хохот утих, — но я видела белого жеребца своими глазами. И охотно верю, что он вернулся, хотя надеюсь, что у него хватит ума не подходить близко к папиному ранчо!
При одной мысли о том, что может сделать с чудесным конем ее отец, Сюзанну пробрала дрожь.
— Я всегда считал, что Сюзанна фантазирует, — заметил Род. — Коня-то она, конечно, видела, но едва ли он и вправду был белоснежным. Скорее уж серым или светло-коричневым! Да, может, и не дикий он был вовсе, а просто какойнибудь бродяга, отбившийся от табуна! Поверьте мне, — он покачал головой, — дикие лошади в жизни совсем не такие, какими их обычно воображают.
— Ошибаешься, Род! — В другое время Сюзанна бы промолчала, но внимание публики придало ей смелости. — Он был белый, как снег, и прекрасный, как волшебный конь из сказки!
Сюзанна со смехом покачала головой.
— Ну, что я говорил? — Род обернулся к Дженни, но та, не желая принимать чью-либо сторону, неопределенно пожала плечами. — Слова Сюзанны противоречат здравому смыслу! Кто, кроме нее, виде-ц этого жеребца? Никто!
— Ошибаешься, братец. Его видел я!
ГЛАВА ВТОРАЯ
У Сюзанны пресеклось дыхание; словно повинуясь незримому магниту, она повернулась туда, откуда раздался голос. Казалось, будто шелест пробежал по толпе, и все головы обернулись в ту сторону, где стоял нежданный гость.
Джим Трент, блудный сын Эддисона, вернулся домой! Как только прошло первое потрясение, все ринулись к нему, загородив ковбоя от глаз Сюзанны и мисс Луизы.
Но Сюзанне хватило и одного беглого взгляда. Из фуди ее вырвался сдавленный выдох. Джим Трент стал еще красивее, чем был.
Высокий, стройный, широкоплечий, с открытой улыбкой и твердым взглядом синих глаз, Трент был классическим ковбоем Дикого Запада. Слово «красивый» ничего о нем не говорило; слово «обаятельный» описывало его лишь приблизительно. Темные волосы, высокие скулы, волевой подбородок, два ряда белоснежных зубов были знакомы не только поклонникам родео, но и всем телезрителям: в молодости Трент подрабатывал, снимаясь в рекламе джинсов.
В свое время, видя эту рекламу, Сюзанна вновь и вновь терзалась необъяснимой детской ревностью к миллионам женщин, любующихся красавцем ковбоем. Это несправедливо, думала она. Трент принадлежит только Эддисону — и ей. По крайней мере в мечтах.
В то время, когда он получал первые призы на родео и смотрел в будущее с дерзостью юноши, уверенного, что весь мир у его ног, Сюзанна только заканчивала школу. Между ними не было никаких особых отношений, и разговаривали они всего пару раз. Однако Сюзанне казалось, что то происшествие на ручье Дикой Лошади связало их какими-то незримыми узами…
Толпа рассеялась, и Сюзанна в смятении обнаружила, что стоит лицом к лицу с Трентом. Он небрежно кивнул ей-и горячая волна окатила ее с ног до головы. Сюзанна успела забыть, какой притягательностью обладает Трент.
Или, может быть, никогда этого не замечала — до сегодняшнего дня.
Позади нее приветственно подняла руку мисс Луиза. Трент склонился в легком поклоне и двинулся в сторону «хозяйки города».
Несмотря на свою громкую славу, Трент был равнодушен к роскоши и одевался очень просто. И сейчас на нем были изрядно поношенные и плотно облегающие джинсы и простая голубая рубашка, не скрывающая мускулистой фигуры. Однако в каждом его движении, в каждом повороте головы сквозила спокойная уверенность в себе, которую дает только заслуженный успех.
Трент поздоровался с мисс Луизой; между ними начался разговор. Сюзанна не собиралась стоять на заднем плане, ожидая, когда же Трент удостоит ее своим вниманием. Она повернулась и незаметно выскользнула из зала.
Сюзанна уже слышала о возвращении Трента в город, однако, как ни странно, его появление застало ее совершенно врасплох. Должно быть, оттого, что ей так ярко запомнилась та встреча у ручья… Да, разумеется, отчего же еще?
Несколько раз за эти годы Трент приезжал в город навестить родных, которые вырастили его после смерти родителей. Но никогда он не задерживался в городе больше недели. Должно быть, быстро уедет и на сей раз.
Сюзанна вышла на улицу и полной грудью вдохнула свежий воздух. Прислонившись к железной ограде, она подняла глаза к безоблачному звездному небу и попыталась привести в порядок смятенные мысли.
Ей это почти удалось, но внезапно рядом раздался звучный голос, заставивший Сюзанну вздрогнуть:
— Привет, Сюзи! Не о диких ли лошадях мечтаешь?
Сюзанна невольно рассмеялась. Приятно было слышать, что Трент не стал ходить вокруг да около, а сразу заговорил о том, что занимало все ее мысли. Глубоко вздохнув, она повернулась к нему.
— Кого я вижу! — воскликнула она. — Джим Трент собственной персоной! Что привело тебя в нашу провинцию?
Джим как будто не заметил насмешки.
— Дела… — неопределенно ответил он. — Как поживаешь, Сюзи?
— Отлично. Только не называй меня «Сюзи».
Трент лукаво улыбнулся и, сделав шаг вперед, оперся руками о решетку.
— Десять лет назад тебя все так называли, — заметил он.
— Я была еще ребенком, — ответила Сюзанна, откидывая волосы со лба. Незнакомое и непонятное волнение сдавило ей грудь. — С тех пор немало воды утекло. Теперь я учительница, а учителя держатся с достоинством и не отзываются на детские прозвища.
Трент расхохотался, запрокинув голову.
— Я и сам так полагал, пока не познакомился с парой-тройкой учителей поближе. Поверь мне, Сюзи, учителя — такие же люди, как мы.
Сюзанна невольно рассмеялась, но смех вышел невеселым.
— Не пытайся сбить меня с толку. Я выросла и уже не откликаюсь на детское уменьшительное имя. Постепенно мне удалось приучить к «Сюзанне» весь город, кроме разве что отца. Так что, Джим Трент, не называй меня «Сюзи» — или ввяжешься в историю, из которой не сможешь легко выпутаться!
Ее насмешливая дерзость мгновенно увяла под его пристальным взглядом.
— Поверь мне, Сюзи, из любой истории с тобой я смогу выпутаться без труда. — Он сделал паузу, затем разрядил напряжение неожиданной улыбкой. — А что ты выросла, я заметил. — Он снова окинул ее внимательным взглядом, и ей захотелось куда-нибудь спрятаться. — Что это ты сделала с волосами?
— Отрастила, — коротко ответила Сюзанна.
— А почему вьются? Раньше они были короткие и прямые. Очень было мило… особенно когда с них стекала вода.
— Это укладка, — с трудом выдохнула Сюзанна. Господи, она не надеялась, что Джим помнит даже ее имя — а он запомнил, какую прическу она носила в то время! — Но зато все остальное у меня натуральное, — добавила она.
— Знаю.
Что он хочет сказать? Неужели тем летним днем у ручья он видел ее всю? При одной мысли об этом щеки ее запылали, как огонь.
— Впрочем, я хотел поговорить о другом, — продолжал Трент.
— Рада это слышать. — Хоть Сюзанна никогда не призналась бы в этом даже самой себе, но при перемене темы она ощутила странное разочарование.
— Мой кузен Род рассказал мне, что к Эддисону движется табун мустангов. И ведет его белый жеребец. Такая новость вызвала у меня… некоторые воспоминания.
Удивленная необычными нотками в голосе Трента, Сюзанна подняла глаза — и встретилась с его пронзительным синим взглядом.
— У меня тоже, — призналась она. — Если помнишь, я несколько месяцев не могла говорить ни о чем, кроме белого жеребца. Все в городе считали меня сумасшедшей, а ты ни разу не подтвердил мои слова.
— Почему же ты не призвала меня в свидетели?
Сюзанна пожала плечами.
— Не знаю. Наверно, понимала, что, если бы ты хотел за меня заступиться, сделал бы это без просьб. Вскоре после этого ты уехал на родео… Я… все мы были удивлены тем, как внезапно ты покинул город!
— Это только для посторонних выглядело внезапно. Эйс меня уволил.
— Что? Ты же работал у него несколько лет! Почему он так поступил с тобой? — Она нахмурилась. — Должно быть, он был и вправду чокнутый!
— Эйс был разумнее многих в этом городе, — мягко улыбнулся Трент. — Он считал, что я должен повидать мир, прежде чем осесть на одном месте. Все уши мне прожужжал рассказами о родео. Но я не хотел бросать старика, и тогда он уволил меня, понимая, что сам я не решусь.
— Так вот как! А мы думали… — Сюзанну удивила искренняя теплота, звучащая в голосе Трента. Похоже, ковбой и вправду любил этого угрюмого отшельника. — Ты, наверно, слышал, что он умер пять месяцев назад?
— Слышал. — Уголки губ Трента опустились, и сердце Сюзанны сжалось от сострадания. — Я хотел приехать на похороны, но… — Оборвав себя на полуслове, он добавил: — Старик завещал мне свое ранчо.
Сюзанна сообразила, что смотрит на него с открытым ртом, и поспешно его захлопнула.
— Шутишь! И ты готов остаться здесь?
— Вон он! Трент, привет!
Толпа молодежи вывалилась из дверей школы, сбежала вниз по ступенькам и оттеснила Сюзанну от Трента.
С гневом, почти с отвращением Сюзанна наблюдала за тем, как девушки кружатся вокруг Трента, наперебой стремясь обратить на себя его внимание. В чем дело? — думала она. Он же не киноактер и не заезжая рок-звезда! Эти девушки выросли рядом с ним; они знают его едва ли не с рождения.
Но если так реагируют на него старые знакомые, как же должно действовать обаяние Трента на женщин в том большом мире, что лежит за пределами округа Эдцисон? Наверно, он не знает отбоя от соблазнительных красоток, готовых на все!
Не удивительно, что такой человек без сожаления покинул скромный Эддисон. А теперь… удовлетворит ли его роль большой рыбы в маленьком пруду?
Отступив подальше в тень, Сюзанна наблюдала, как легко и тактично Трент отбивается от натиска поклонниц. В какой-то миг, перехватив ее взгляд, он с шутливым смирением наклонил голову — как будто прочитал ее мысли.
Этот молчаливый обмен взглядами поразил Сюзанну. Не настолько хорошо они знакомы, чтобы читать мысли друг друга!
Она поспешно повернулась к нему спиной — и наткнулась на Рода, в обнимку с Дженни наблюдавшего за суетой вокруг Трента.
— Только посмотри на них! — с отвращением заметил Род. — Можно подумать, эти бабы никогда не видели ковбоя!
Дженни украдкой бросила на него любопытный взгляд.
— А ты, часом, не ревнуешь?
— С чего бы? Это если бы Трент клеился к моей девушке…
— Вот уж не думала, что ты уже вообразил меня своей! — смеясь, воскликнула Дженни.
Сюзанна расхохоталась вместе с ней. Похоже, у Дженни с Родом наконец-то все наладилось, и Сюзанна искренне радовалась за подругу. Нехорошо человеку быть одному, и после неудачного замужества Дженни заслужила счастье во втором браке…
А сама Сюзанна разве не заслужила счастья? Девушка метнула быстрый взгляд на Трента — и тут же отвела глаза.
— В тебе я уверен, милая, — говорил между тем Род. — Ты — единственная женщина в городе, которая не поддастся на приманку внешнего блеска. — Вспомнив, что они здесь не одни, он поспешно добавил: — Ты и, разумеется, Сюзанна. У нее для этого достаточно здравого смысла.
Дженни метнула на него обиженный взгляд.
— Тоже мне, комплимент! — проворчала она.
Сюзанна подняла брови.
— Комплимент как комплимент. Род прав: у меня достаточно здравого смысла, чтобы не терять голову из-за какого-то мускулистого самца. — Сюзанна понимала, что кривит душой: для нее Трент — вовсе не «какой-то самец».
— Вот видишь! — заметил Род, оборачиваясь к Дженни. — А эти… ты только посмотри на них! Вьются вокруг Трента, словно пчелы над ульем! Смотреть противно!
Шутки Рода подняли Сюзанне настроение. Она уже хотела вернуться в зал и присоединиться к танцующим, как вдруг чей-то громкий крик заставил ее обернуться.
— Расступитесь, расступитесь, дайте пройти!
Маленький толстый человечек — Сюзанна узнала в нем Мартина Янга — продирался сквозь толпу. Увидев Трента, он остановился.
— Джим Трент! Ах ты, бесов сын! Когда это ты вернулся?
Трент сердечно пожал руку старому знакомому.
— Здравствуй, Мартин! Всего два дня назад. А куда ты спешишь? Что случилось?
— Этот чертов табун мустангов… — Мартин сдернул с головы шляпу и пригладил редеющие волосы. Перехватив взгляд Сюзанны, он недовольно фыркнул. — До сих пор я, как и все в городе, полагал, что ты выдумала этого белого жеребца, но теперь вижу, что ошибался!
Сердце у Сюзанны замерло.
— Мартин, ты видел табун?
— Так же, как сейчас тебя вижу! И жеребца тоже. Этот четвероногий негодяй увел у меня лучшую кобылу!
— Он был белый? — У Сюзанны пересохло во рту: все происходящее казалось ей сном. Нет, не случайность, что Трент и белоснежный мустанг появились здесь одновременно!
Мартин энергично закивал.
— Белый, как полотно! Если вру, пусть меня повесят!
Дженни, нахмурившись, переводила взгляд с Мартина на свою подругу.
— Думаю, что это не может быть тот самый конь. По-моему, лошади столько не живут, — сказала Дженни.
Сюзанна позволила себе украдкой бросить взгляд на Трента. Он стоял неподвижно, молчаливый и задумчивый.
— Ну, Дженни, — возразил Мартин, — либо это тот самый белый, либо я свихнулся! Выглядел он точь-в-точь как Сюзаннино привидение. — В этом я готов присягу дать!
— Почему «привидение»? — с обидой возразила Сюзанна. — Я говорила, что видела белого жеребца. Что в этом сверхъестественного? И, между прочим, никто мне не верил, — не удержавшись, добавила она.
На школьном крыльце показалась большая группа мужчин. Увидев их, женщины, словно по команде, подались назад, предпочтя роль молчаливых слушательниц.
Сюзанна оглянулась в поисках отца — и не увидела его.
Для жителей Эддисона происшедшее не было пустяком. Девять из десяти его жителей зарабатывали на жизнь скотоводством, и любая угроза их скоту становилась угрозой их жизни. Конокрадство искони считалось здесь страшным преступлением. И не все ли равно, кто его совершил — человек или бессловесная тварь?
Сюзанне показалось, что Трент выглядит в этой толпе на удивление своим… Неужели и вправду решил остаться навсегда?
С крыльца спустился Рекс Гленн. Растолкав толпу, он оказался лицом к лицу с Трентом.
Взгляды мужчин скрестились, словно каждый оценивал силу противника. Гул голосов замолк: все с трепетом следили за встречей некоронованного короля округа и молодого чемпиона родео.
Сюзанна задержала дыхание, не зная, чего ожидать. Она понятия не имела, как относится ее отец к Джиму Тренту, но помнила, что много лет назад Рекс уволил Трента с ранчо «Монарх».
В эту минуту Сюзанна впервые заметила, как схожи-друг с другом эти двое мужчин. Оба крупные, оба с сильными характерами, оба идущие напролом к своей цели. И если пути их перекрестятся… Сюзанна поежилась.
Однако опасения ее были напрасны — по крайней мере пока. Лицо Рекса осветилось широкой улыбкой.
— Джим Трент! — воскликнул он. — Наконецто надумал вернуться! Ну, здравствуй, сынок!
С этими словами он схватил Трента за руку и потряс ее с такой силой, словно-хотел выдернуть из плеча.
Вздох облегчения пробежал по толпе, и Сюзанна перевела дух вместе со всеми.
Потом, похлопав Трента по плечу» Рекс отвернулся от него и с деловым видом обратился к Мартину:
— Что случилось? Правда, что дикий жеребец увел у тебя кобылу?
Мартин энергично кивнул.
— Рекс, я готов поклясться на Библии, что это тот самый Сюзаннин белый жеребец! — заявил он.
— Сейчас не время вспоминать детские фантазии Сюзанны! — прорычал Рекс и украдкой бросил взгляд на дочь — словно опасался, что она расслышит. Она таки расслышала. — Этот жеребец не имеет никакого отношения к моей дочери. Он никогда не был ее и не будет!
Сюзанна пожала плечами.
— И я то же говорю, — заметила она с притворным равнодушием.
Рекс позволил себе улыбнуться.
— Вот и отлично. Нечего тебе мешаться в мужские дела!.. Не смешно ли — десять лет назад Сюзанна несла какую-то чушь о белом коне, и теперь стоило кому-то увидеть кончик лошадиного хвоста, как все решили, что это тот самый конь и есть?
Мартин нахмурился.
— Не в том дело. Этот мерзавец увел мою кобылу, и я жив не буду, пока ее не верну!
— Мартин, мы с тобой! — выкрикнул кто-то из молодежи.
— Подождите минуту! — Сюзанна вышла из толпы и встала рядом с отцом. — Для начала давайте спокойно обсудим…
— Не надо, милая. — Рекс покровительственно похлопал ее по плечу. — Не женское это дело. Предоставь нам, мужчинам, во всем разобраться.
— И не стыдно тебе, Рекс Гленн? — остановил его негромкий голос мисс Луизы. — Чем ты чванишься? Или нет в этом городе женщин, которые и на коне сидят, и лассо бросают даже лучше тебя?
Рекс сбавил тон.
— Но, Луиза, — заговорил он почти просительно, — это ведь и в самом деле мужское дело!
Сюзанна вцепилась ему в рукав.
— Папа, это касается нас всех, — горячо заговорила она. — Дикие лошади почему-то покинули свое обычное пастбище. Мы должны выяснить, что случилось, и вернуть их туда, где их дом. А угрожать…
— Послушай, Сюзи…
— Я уже давно не «Сюзи»! — Она повернулась к Мартину. — Что ты собираешься делать?
— Предложу награду, — ответил он. — Как, парни: «пятьсот долларов» — звучит?
Род присвистнул.
— Как музыка!
Сюзанна оглядывалась вокруг в поисках хоть одного разумного человека, но на лицах мужчин читались лишь алчность и предвкушение будущей охоты. Только Джим Трент, по-прежнему погруженный в свои мысли, казалось, не разделял общего энтузиазма.
Сюзанна решительно взглянула Мартину в лицо.
— Пятьсот долларов за поимку кобылы?
— За что же еще?
Сюзанна ощутила громадное облегчение. Она боялась, что Мартин назначит награду за поимку или убийство жеребца. Обычно Сюзанна не столь легко поддавалась эмоциям, но сейчас она всерьез боялась за судьбу своего сказочного коня.
Бросив взгляд на Трента, девушка с изумлением поняла, что он, похоже, и на этот раз прочел ее мысли.
Мартин потряс кулаком в воздухе.
— Ну что, парни? Вы со мной? Тогда собирайтесь — и все ко мне; выедем на рассвете!
— Я тоже буду у тебя на рассвете, — заявил Рекс, — и приведу с собой всех, кто умеет держаться в седле.
— Весьма обязан, — ответил Мартин. — Всегда знал, что на тебя можно положиться. А ты, Трент?
— Я тебе отвечу так…
Гул голосов мгновенно стих. Без всяких усилий со своей стороны Трент уже завоевал положение лидера. Люди прислушивались к его словам словно к изречениям оракула.
Сюзанна почувствовала, как напрягся ее отец, ожидая продолжения.
— Так что же? — поторопил Мартин.
— Мне нужен этот конь, — произнес Трент.
Сюзанна пошатнулась, ловя воздух, словно Трент ударил ее в солнечное сплетение.
— Нет! Он рожден свободным — таким и должен оставаться! — крикнула она.
Она огляделась вокруг в поисках поддержки, но мужчины были явно не на ее стороне.
Выдержав паузу, Трент заговорил:
— Один раз ты уже помешала мне завладеть этим конем, — произнес он мягко, глядя Сюзанне в глаза. — Второго шанса я тебе не дам. Мне нужен этот конь, а с ним и весь проклятый табун!
Сюзанна, храбро выдержала его взгляд, хотя сердце у нее ушло в пятки.
— Нет, Трент. Это несправедливо! Дикие лошади должны жить на свободе.
— Постойте-ка! — Это в их спор вмешался Рекс. — Трент, если ты думаешь, что я позволю тебе держать на наших пастбищах какого-то дикого, мустанга…
— Позволишь мне? — Трент воинственно выпятил подбородок — точная копия Рекса. — Чтото не припомню, Рекс, чтобы я спрашивал твоего позволения. И потом, если я объезжу этого жеребца, диким он уже не будет.
— Хорошо, полудикого мустанга, — фыркнул Рекс. — Послушного домашнего коня из него не получится, и мы оба это знаем. — Он сердито обернулся к дочери. — А вы, юная леди…
— Папа, хватит с меня «юных леди»! Вы не имеете… никто из нас не имеет права решать чужую судьбу — неважно, человеческую или лошадиную! — Она бросила гневный взгляд на Трента. — В конце концов, есть Бюро по управлению…
Толпа негодующе загудела. Рекс нахмурил брови; Трент поморщился.
— Да, я говорю о БУЗУ! — не смущаясь, продолжала Сюзанна. — Существуют законы…
— На моей памяти никто еще не оказался в тюрьме за покушение на жизнь и свободу дикой лошади! — парировал ее отец. — Рано или поздно все они пойдут на корм собакам. Такова жизнь, и нечего тут разводить сантименты!
— Ах ты… ты просто… — Сюзанна топнула ногой, не в силах подобрать подходящее слово. — И ты не лучше его! — накинулась она на Трента. — Если ты жить не можешь без норовистых лошадей, убирайся на свое родео, а в наши дела не лезь!
Сюзанна прикусила губу, понимая, что это непростительная грубость. Трент родился и вырос в Эддисоне, а она разговаривает с ним словно с непрошеным гостем! От стыда Сюзанна не могла поднять глаз. Тем больший гнев охватил ее, когда Трент… расхохотался!
— Ты, Сюзанна Гленн, сама не знаешь, во что ввязываешься, — заметил он, отсмеявшись. — Впрочем, тебе я готов дать поблажку. Но твоему отцу… — Он бросил на Рекса мрачный взгляд. — Если хочешь войну — ты ее получишь.
— Я не хочу с тобой воевать, сынок, — с легким удивлением ответил Рекс, словно такая мысль никогда не приходила ему в голову. — Просто твои намерения мне очень не по душе, и потакать тебе я не собираюсь. Ты слишком долго не был в городе, Трент, — добавил он негромко, — и, кажется, забыл, кто здесь хозяин.
Стальным взглядом он обвел молчаливый кружок мужчин — на случай, если кто-то из них тоже забыл, кто здесь хозяин.
Прежде чем Трент успел ответить, вмешался Мартин Янг.
— Рекс, считай, что ты сказал за нас всех, — заверил он Гленна. — Ладно, поеду-ка домой и расскажу обо всем своей хозяйке. Увидимся завтра, парни!
Сюзанна беспомощно смотрела, как толпа расходится, оживленно обсуждая события сегодняшнего вечера. Сердце ее разрывалось от противоречивых чувств. Ее Пегас, ее сказочный конь где-то рядом — и в смертельной опасности!
— Ну что, без обид?
Обернувшись, Сюзанна увидела, как Рекс протягивает руку Тренту. Тот после некоторого колебания пожал ее.
— Загляни как-нибудь ко мне на ранчо, — пригласил Рекс. Теперь он светился показным добродушием. — А если передумаешь насчет мустангов — ждем тебя завтра на рассвете.
Трент добродушно рассмеялся.
— Знаешь, Рекс, если я и отправлюсь на охоту за мустангом, то один!
— Как хочешь, — ответил Рекс, по-видимому ничуть не обиженный. — Одно тебе скажу: я готов мириться с этим жеребцом, пока он под седлом или тащит плуг — но не иначе. Если он встретится мне на свободе…
— Посмотрим, Рекс. Посмотрим.
И снова Сюзанна почувствовала, что между мужчинами назревает конфликт.
Ее отец желает белому коню смерти, сама она — свободы. Трент же хочет подчинить его своей воле. Кто выиграет? Как сможет Сюзанна бороться с двумя мужчинами, сильными, упрямыми и непреклонными?