Стемнело, ехать стало трудно, и я заставил лошадь сбавить ход, чтобы не налететь на что-нибудь в темноте. Мы уже отдалились от места кровопролития, и лошадь, кажется, немного успокоилась… Я гадал, где же Мордант и как Меандр справляется со своими противниками из другого мира? И вообще, знает ли Меандр, что они из другого мира, или же он просто хочет погибнуть в бою?
Я совершенно не представлял, куда ехать. Нечего было и думать о возвращении в Бронебойсь. Правителем крепости был кровожадный непобедимый Невпопад… а не хромой, ни в чем не уверенный человек, которым я опять стал. Мое будущее было так же неизвестно мне, как и дорога, по которой я ехал. Я только недавно понял, где нахожусь, и не имел ни малейшего представления о том, куда мне податься.
Вдруг лошадь тревожно зафыркала и начала брыкаться. Что же такое могло ее встревожить? И тут же понял, даже прежде чем увидел. Дорога под ногами задрожала, словно нас догоняло что-то огромное.
Я развернул лошадь и постарался рассмотреть, что это такое.
— Что та… — Я поперхнулся, потому что увидел, что там, и слова застряли у меня в горле.
Тени. Насколько я мог разглядеть, одни тени, и все — верхом. Но не на лошадях из нашего мира — на огромных черных тенях лошадей, таких же чужих в этом мире, как и их всадники, и таких же настойчивых в преследовании.
Моя лошадь панически заржала. Я панически закричал. Я развернул лошадь еще раз, но мог бы и не стараться, потому что она сама стремилась удрать оттуда скорее. Хоть по-прежнему ничего не было видно, я больше ее не сдерживал, и она изо всех сил понеслась вскачь.
Я держался как мог, а по жилам, кажется, вместо крови тек страх.
«Нечестно, нечестно, хватит, хватит», — вертелось у меня в голове, пока я летел прочь от своих преследователей. Мне постоянно казалось, что можно бы уехать еще дальше. Не знаю, как долго я ехал. Знал я только, что хочу убежать от них и что скоро упаду от усталости.
Тени все приближались, и паника билась во мне: «Я умру, вот сейчас, я умру, о боги, нет, нет…»
Я молился, молился богам, которые о нас дурного мнения. Молился, чтобы они избавили меня от смерти, уже забравшей так много народу, но пока — не меня… А ведь я, предавший смерти стольких людей, должен стать хорошей мишенью для возмездия.
Бежать, бежать, все время бежать… Из-за провала в памяти мой побег вместе с Шейри от Беликоза — по Пальцу, через Трагическую Утрату — казался недавним событием, словно и не прошли долгие месяцы.
На губах лошади показалась пена. Бедное животное обезумело от страха, огромное сердце билось в грудную клетку так, что я боялся, как бы оно не разорвалось. Ноги лошади начали подгибаться, чертить по земле, и вдруг невероятным образом тени появились впереди! Не представляю, как им удалось обойти нас, хотя чему тут удивляться. Мы же говорим о существах из другого мира. Конечно, такие пустяки, как законы природы, их не связывали.
Моя лошадь соскочила с дороги и понеслась куда-то прочь. Мне казалось, что эта погоня никогда не кончится, что это такое вечное наказание, наложенное на меня за все мои многочисленные проступки. За моей спиной тени смеялись, завывали, выражая презрение ко мне… То есть это было мое презрение к самому себе.
И тут моя лошадь споткнулась.
Я так и не узнал обо что. Была ли там выбоина в земле, или лошадь запуталась в ногах, или еще что. Я понял только, что мы ехали по дороге, а в следующий миг лошадь уже валилась вперед. В отличие от того случая, когда я ехал на Энтипи, а ее подстрелили, сейчас я был вполне уязвим. Если лошадь упадет на меня, я пострадаю.
«А какая разница? Когда тени тебя настигнут, они все равно растерзают тебя — здоров ты или ранен».
Когда я упал, то по инерции прокатился по земле, и мне надо было только продолжать это делать, чтобы укатиться от неминуемой опасности. Лошадь споткнулась еще раз…
И выскочила на ровное место. Она дико замотала головой, глянула на меня… и шарахнулась прочь.
— Вернись! — закричал я, но это не помогло. Кажется, лошадь не чувствовала себя обязанной по отношению ко мне. Я в отчаянии добавил:
Видимо, не считалось, потому что лошадь развернулась и убежала, оставив меня в пустыне и в одиночестве. В одиночестве, если не считать примерно около сотни призраков, гонящихся за мной.
11
СТРАШНОЕ
Я покойник. Это все, что сулит мне будущее. Покойник.
Тени отстали от меня не больше чем на милю-две. Земля дрожала под ногами — они подъезжали все ближе и ближе, а я…
Я огляделся.
Я стоял на широкой пустой равнине, плоской, негостеприимной, неинтересной, — такое я уже видел. Но это не была Трагическая Утрата — нет, ничего похожего. Однако тут было так же пусто, как и в том распроклятом месте, и, хотя с неба не светила луна, звездного света хватало, чтобы понять это. Открытая… полная до краев пустотой — вот какой была эта пустыня без имени. Наверное, она как-нибудь называлась, но я так хорошо потерялся, что не представлял как.
Мое чувство времени сбилось, и мне казалось: только вчера я был в полнейшем ужасе от пустыни. Тогда я оглянулся и был парализован открытостью пространства, которое меня окружало. Я буквально был в ужасе… от ничего.
Продолжая озираться, я ощущал себя так, словно вижу все это впервые. В пустыне… была какая-то красота. Природное очарование, которое я не мог оценить, когда впервые его увидел. Я тогда сжался от ужаса, отдался чувству ошеломления. Сейчас мне это казалось несусветной глупостью. Очень может быть, что пустыня больше не производила на меня должного впечатления, потому что с тех пор я много чего повидал и пережил. И прежние страхи потеряли силу. Все, что могла теперь сделать пустыня, — это указать моим страхам подходящее место.
Сколько всего я боялся в своей жизни… всерьез? Сколько разных вещей держали меня в цепких объятиях смертельного ужаса и отправляли туда, куда я, может, и не подался бы, будь предоставлен себе самому?
Насколько я позволял страху управлять мной?
Я хочу сказать, что провел дьяволы знают сколько времени, позволяя, чтобы мною двигало беспокойство о своей судьбе и намерениях богов в отношении ее, и не понимал — большая часть того, что я сделал, продиктована чистым страхом. Впрочем, тут можно возразить, что страх нужен богам, чтобы управлять нами. Что страх прямо противопоставлен свободной воле. В конце концов, у каждой вещи есть две стороны. То есть мы обладаем свободой воли, которая позволяет нам поступать так, как мы хотим… и страхом последствий, который служит для того, чтобы нас обездвижить.
Честно говоря, что-то мрачная жизнь получается.
Однако именно так я и жил. Со страхом, с гневом и обиженным возмущением.
Стоило ли оно того?
Я не знал.
Я, который никогда не сомневался в том, что имею полное право обижаться на весь мир, сейчас не знал, принял ли я в своей жизни хоть одно по-настоящему ценное решение. Нет, если все они были продиктованы страхом. Страхом перед… ничем. Как в пустыне. Там ведь ничего не было.
Когда появились тени, я не двинулся с места. Я так и сидел, глядя в никуда и придерживая посох. Тени, кажется, были очень озадачены, видя отсутствие реакции с моей стороны. Понятное дело, их это очень смутило. В конце концов, они — это был я. Они знали мои слабости и мои страхи. Они не сомневались, что я буду их так же бояться, как и все остальные, а то и сильнее. Знали, что теперь я должен умолять их пощадить меня или пытаться развязать последнюю отчаянную битву, рыдая без остановки, — не мог же я не понимать, что надежды у меня нет.
Меандр… он не боялся их. Из всех, кто был в том дворе, только он, кажется, ничуть не испугался ситуации, в которой оказался… и тени — ну да, они не знали, что с ним делать.
Теперь они, верхом на своих огромных призрачных лошадях, стали меня окружать, но, когда кое-кто из них принялся мелькать передо мной, я резко сказал:
— Стойте там. Вы загораживаете мне вид.
Тени остановились. Они смотрели друг на друга, и их смущение становилось все больше. Они явно ожидали, когда кто-нибудь из них сделает первый шаг. Но поскольку они все были одного поля ягоды, стихийного лидера среди них не нашлось.
Я надменно смотрел на них.
— Вы даже не знаете, где вы, верно? Оглянитесь. Оглянитесь, и вы увидите, что вас ничего не окружает.
Тени непоколебимо смотрели друг на друга — никто из них не хотел отводить от меня взгляда. Они были так заняты погоней, что не обратили никакого внимания, куда она их завела.
— Смотрите! — крикнул я таким повелительным тоном, что они не могли не повиноваться.
Они смотрели по сторонам, на пустоту пустыни, на пустую открытость, и даже кони начали под ними брыкаться. Животные явно почувствовали настроение своих хозяев.
С какой стороны ни подойди, все, что видели тени, казалось им угрожающим. Перед камнегрызами раскрывались широчайшие просторы земной поверхности, и для существ, проживших всю жизнь даже в еще более тесных пространствах, чем я, тут было невыносимо страшно. Жалкому инвалиду, известному под именем Невпопад, чьи горькие мечты и разочарования стали частью их сути, необъятные просторы внушали такой страх, что он мог потерять голову. А для темного облака абсолютной силы, которое было Гекатой… Не знаю, может быть, ее сила и подпитывала призраков, но, думаю, вряд ли Геката делилась с ними впечатлениями.
Когда я увидел страх на их лицах, то мог думать только о том, каким представляюсь я сам. Я испытал жгучее унижение, думая о том, каким видела меня Шейри и как я довел себя до жизни такой. Давно я познал яд презрения к себе, но никогда доселе не ощущал такого твердого презрения к своим ограниченным возможностям. Словно я действительно увидел себя впервые, и, должен сказать, зрелище не произвело на меня благоприятного впечатления.
Я резким движением указал на восток.
— А вон там!.. — крикнул я им. — Вон оттуда!.. Совсем скоро поднимется солнце!
Сильнее всего это подействовало на лошадей, и я поднялся и пошел к ним. Лошади попятились, призраки натянули поводья и выглядели сейчас так, словно боялись, что лошади могут их сбросить.
— Да, верно! Солнце! Вы ведь не любите солнце, правда, подонки? Вам не нравится чистый свет, который светит на вас — тогда становится видно, какие вы мелкие, гадкие существа! Чувствуете? Смотрите же! — И я указал на горизонт. — Смотрите, совсем скоро, вот-вот по отдаленным равнинам заскользят первые лучи солнца! Но вы и равнины не любите так же, как не любите солнце! Вы ненавидите открытость, потому что сами привыкли жить затаенно, украдкой, тесниться по углам! Вы ненавидите свет, потому что он освещает самые темные закоулки ваших презренных козней! Вы ненавидите тепло, потому что сами холодны и бессердечны! И что, я должен вас бояться? Неужели? — Я решительно захромал вперед и шлепнул ближайшую лошадь. Она попятилась от меня. — Посмотрите на себя! Вы бесполезные, жалкие создания! Вы вызываете страх в других людях, потому что надеетесь — их крики вызовут вой ужаса в ваших несчастных душонках! Но меня вы не обманете! Не сможете меня обмануть! Я единственный человек на этой земле, который знает вам истинную цену, вы, черви! Ничтожества! Подходите! Давайте вместе встретим солнце! Пусть тепло и свет прольются на нас, пусть просторные равнины, где мы с вами оказались, будут полностью освещены! Вы хотите доказать мне, мол, чего-то стоите? Тогда вставайте и делайте то, что каждый день делает каждое существо в этом мире — от самого большого до самого маленького. Встречайте солнце! Приветствуйте его! Приветствуйте, я сказал!
Тени закричали в один голос — жутко, неприятно знакомый — и попятились еще дальше, обескураженные. Я выхватил меч и закричал:
— Ну же, презренные глупые забияки! Посмотрим, из чего вы сделаны!
Они, словно одна большая черная волна, легким движением развернули своих лошадей и ускакали прочь. Я стоял и смотрел им вслед — они, поджав хвосты, бежали, бежали назад в Золотой город. Я смотрел на них до тех пор, пока они не превратились просто в пятнышки, тающие вдали.
Тогда я повалился на землю и начал хохотать, а потом смех сменился слезами и я рыдал, покуда не почувствовал себя совсем опустошенным.
Солнце не вставало, что ничуть меня не удивило. Я понимал, что ехал долго, но не думаю, что провел в пути целую ночь. Однако все это было не важно. Призраки не знали, когда восходит солнце, но их так ужасала сама возможность, что они предпочли убраться с глаз прежде, чем огромный пылающий шар совершит свой ежеутренний выход. Я сидел в пустыне, смотрел на восток и ждал. Я догадался, что Золотой город лежит на востоке, и без всякой особой причины считал такое совпадение несколько забавным.
Так я и сидел там, и через какое-то время стало видно, как над горизонтом начинается восход. В этот момент я понял, что сзади ко мне кто-то подходит. Меня насторожили мерные звуки «цок-цок» — стук лошадиных подков, — но поступь была совсем не такой, как у животных, на которых ездили призраки. Эти предполагали вес и форму. Они были настоящие.
Я обернулся и увидел, что на коне бледном ко мне подъезжает всадник. На нем был длинный черный плащ, капюшон которого закрывал лицо. Всадник подъезжал все ближе и ближе, и я, наклонив голову, следил за его приближением.
— Эй! — наконец окликнул я всадника.
Человек заставил лошадь остановиться в нескольких футах от меня и, перебросив ногу через луку седла, ловко спешился. Занятно, но в тот миг, когда человек слезал с лошади, я понял, кто это.
— А, это ты, — произнес я.
Сброшенный на спину капюшон открыл лицо Шейри с горящими черными глазами. Она смотрела на меня, а я придирчиво рассматривал ее.
— Ты хорошо себя чувствуешь? — спросил я плетельщицу. — Что-то выглядишь ты неважно.
— Нет-нет, я в полном порядке, — отвечала Шейри. — Ты и не представляешь, что мне пришлось пережить. Не представляешь… О-ох! — У нее сорвался голос. — Но ты узнаешь. О да, ты еще узнаешь.
— Неужели? — вежливо спросил я.
Она кивнула и, сунув руку в складки плаща, вытащила кинжал. Должен сказать, это было впечатляющее оружие. Эфес имел весьма оригинальное изображение скелета в воинских доспехах — кажется, его вырезали из настоящей кости (но была ли это настоящая человеческая кость, сказать не берусь). Кинжал имел длинное, тонкое, суживающееся к концу лезвие, по краю которого шли руны.
— Ты знаешь, что это такое? — спросила Шейри, и я обратил внимание, что голос у нее стал несколько скрипучим.
Я решился высказать предположение:
— Ножик?
— Не просто нож, — отвечала она с какой-то ненормальной гордостью. — Это… это кинжал Вишины. Единственное в мире оружие, которым можно убить того, кого убить нельзя.
Она повертела кинжал в руках так, что лезвие блеснуло в первом утреннем свете. Солнце, однако, еще не поднялось.
— О-о-о да, признаю, — продолжала Шейри, — сначала ты меня обманул. Когда я пронзила тебя копьем, а ты не умер. Я не могла в это поверить. А потом, чтобы выразить свое презрение ко мне, ты меня отпустил…
— Я не презрение хотел выразить… — начал я.
— Молчи! — выкрикнула она, и я тут же примолк. В ее глазах мелькала какая-то горячечная радость. — А потом… потом я узнала о кинжале Вишины. И я поняла, что он должен стать моим… если я хочу пуститься в опасное и ненадежное приключение. Ах да, — едко закончила она, — ты же не хочешь обо всем этом слушать.
Я немного подумал.
— Отчего же, — наконец сказал я. — Хочу.
Шейри от удивления заморгала.
— Ч… ш… что?
— Я хочу послушать твою историю.
Она облизнула пересохшие губы, выпрямилась. Честно говоря, выглядела она сейчас так, словно вот-вот упадет.
— А, поняла. Это просто увертка. Уловка, чтобы обмануть судьбу.
— Нет.
Мне показалось, что я говорю разумные вещи. Я и правда хочу послушать. То есть, если ты действительно столько всего перенесла только для того, чтобы попробовать меня убить, мне кажется, самое малое, что я могу для тебя сделать, — это выслушать, как тебе все это удалось.
— Но… — Шейри запнулась. — Но ты же никогда не хочешь слушать подобные рассказы!
— Они всегда не про меня. А твой — да.
Шейри качнулась и медленно пошла ко мне. Она плюхнулась на землю рядом со мной, крепко сжала нож и с опаской посмотрела на меня, очевидно желая убедиться, что я не стану отнимать у нее оружие.
Я, конечно, вовсе не собирался это делать. День занимался прекрасный, и мне не хотелось буянить.
И Шейри пустилась в подробный рассказ обо всем, что с ней случилось в долгом и весьма опасном походе за кинжалом, который сейчас она держала в руках. Я то и дело задавал вопросы, на которые она отвечала с изрядным терпением. Но я понимал, что ей приятно, поскольку мои вопросы означали, что я проявляю искреннее внимание. Только один раз по моей просьбе она прервала свое повествование — когда солнце начало показываться над горизонтом. Мы сидели молча, наблюдали, как солнце поднимается все выше и выше, как его лучи разливаются по равнинам, лаская их, словно нежный любовник. Земля оказалась пересохшей, покрытой трещинами, и я сказал, не особо задумываясь:
— Знаешь, пора бы уже твоему дару к тебе вернуться. Ты могла бы подумать, как применить свои плетельщицкие секреты, чтобы вызвать в этих краях дождь. Ему бы нашлось здесь неплохое применение.
Шейри медленно кивнула.
— Я заметила, что нити оживают.
Я даже позавидовал ей: мастерство плетельщиков позволяет им видеть в воздухе нити силы, которые являются неотъемлемой частью самой природы. Если верить тому, что говорила Геката — а мне не приходилось сомневаться в правдивости ее слов, — нити силы не всегда были и не всегда будут. Очень медленно, со временем — через десятилетия, века или еще позже, — эти нити исчезнут. Способности управлять силами природы и все другие погодные навыки устареют, будут утрачены. Те, кто занимается магией, займутся тем, что станут возносить полные надежд молитвы равнодушным богам, включая ту богиню, которую я, что вполне вероятно, отправил дожидаться последнего приговора, что бы это ни означало применительно к богам.
Я подумал: не рассказать ли обо всем этом Шейри… и, к своему удивлению, обнаружил, что не могу. Однажды я уже доставил себе грубое удовольствие — когда сообщил ей, что ее профессия скоро станет никому не нужна и она, или ее дети, или дети их детей однажды не смогут призвать и легкого ветерка, не говоря уж о разряде молнии на голову того, кто их дразнит. Но сейчас… сейчас я не мог найти оправданий для того, чтобы сказать все это. Может быть, мне было немного ее жалко… или — и это более вероятно — я самодовольно утешался мыслью, что знаю о ее судьбе больше, чем она сама.
— Итак, ты говорила… — подсказал я, когда солнце полностью вышло из-за горизонта — огромное, сияющее, ведущее с собой новый день. — Ты висела в пещере Ийэх, веревка, за которую ты держалась, горела, а разъяренные служители пускали в тебя стрелы со всех сторон…
— Верно, верно, — ответила Шейри и возобновила свою историю.
К тому времени, как она закончила повесть о своих приключениях, прошел по меньшей мере еще час, и я чувствовал сильную жажду.
— Вот так, — театральным тоном произнесла Шейри, поднимая кинжал, — я раздобыла кинжал Вишины. Найти тебя, конечно, труда не составило. Я просто поехала по кровавому следу. Я знала, что рано или поздно он приведет к тебе.
— У тебя не найдется чего-нибудь попить? — вдруг спросил я.
Шейри была сбита с толку.
— Жажда — самая последняя твоя забота на этот момент, ты что, еще не понял?
— Нет, мне кажется, это важно. А тебе?
Шейри помотала головой и вздохнула, с непроницаемым лицом вытаскивая из-под плаща бурдюк и протягивая его мне. Я сделал глоток, просто чтобы смочить пересохшее горло, и вернул бурдюк ей.
— На тебя глядя, можно решить, что тебе бы и самой не помешало глотнуть немного. Ты столько рассказала. Наверное, пить теперь ужасно хочется.
— Да, — признала Шейри и отпила немного воды сама. Потом закрыла бурдюк и снова привязала его к поясу.
— Ты очень здорово все рассказала.
— Правда? — Комплимент показался ей неожиданным. — У меня нет талантов рассказчика…
— Ну, не думай о себе так плохо.
— Итак… — Шейри стиснула кинжал в руке, а потом ловко перебросила его из одной руки в другую, как заправский рубака. — Ты готов умереть от руки единственного кинжала, который может тебя убить?
— До того как это произойдет, я должен сказать тебе три вещи. Во-первых, — спокойно произнес я, не делая никаких попыток защититься, — ты все перепутала. У кинжалов нет рук.
Шейри задумалась, а потом нетерпеливо сказала:
— Хорошо. Умри от моей руки, в которой кинжал, который…
— Во-вторых… ты совершенно напрасно столько всего перенесла. Я снова смертен. Теперь меня можно убить и камнем подходящего размера.
— Что? — Шейри побледнела. — Ты насмехаешься надо мной?
— Боюсь тебя обидеть, но нет. — Я начал оправдываться. — Зачем мне тебе лгать? Если ты ударишь меня своим кинжалом, то все равно убьешь меня — будь я бог или человек. Так что если уж ты выбрала его своим оружием, то тебе должно быть все равно. Но я подумал, что ты, наверное, могла бы оценить иронию ситуации. Такое грандиозное приключение — и все впустую. Я… пожалуй, не стану объяснять, как со мной такое случилось, если ты не возражаешь. С одной стороны, это никак не может сравниться с твоими невероятными похождениями, а с другой…
Она меня не слушала. Притопывая, она ходила по небольшому кругу и чуть не лопалась от досады.
— Ну да, это на тебя похоже! Ты меня никогда не уважал! Я рискую жизнью и здоровьем, чтобы раздобыть это оружие как единственное средство убить тебя, а ты тут тем временем теряешь неуязвимость! Да я могла бы подождать и не торопясь пристрелить тебя из лука!
— Если бы ты использовала горящую стрелу, то вообще-то могла бы разобраться со мной в любое время. — Я решил ей помочь. — Оказывается, я никогда не был защищен против огня.
От этой новости Шейри просто застыла на месте. Я решил, что ее сейчас хватит апоплексический удар.
— Так ты не был неуязвим? И мне не сказал?!
— Я тогда не знал. Извини. — Я нахмурился. — А почему я перед тобой оправдываюсь? Ты, кажется, не в моих интересах действуешь.
— Да и ты со мной никогда не считался. — Шейри с выражением холодной ярости на лице подняла кинжал. — Это еще одна причина, Невпопад, по которой тебя надо убить… как будто всего остального недостаточно.
Свое отношение я выразил только поднятием брови.
— Ты меня убьешь, даже несмотря на то, что я уже не тот, каким был?
— Я убью тебя за то, что ты всегда один и тот же. А заодно и за то, каким ты был, и чтобы ты не стал тем, кем можешь стать. Вот три мои причины, — упрямо сказала Шейри.
Она замерла в шаге от меня, держа нож на изготовку, собираясь кинуться на меня, а то и попытаться пырнуть меня в сердце. Мой меч по-прежнему был в ножнах, укрепленных на спине, посох, разъятый на две половинки, пребывал засунутым за пояс. Я мог бы выдернуть любую из них, чтобы попытаться отбить нападение. Но ничего не стал делать. Просто стоял на месте.
— Ты, — продолжала плетельщица, — говорил, что хочешь сказать мне три вещи. А сказал пока только две. Ну и что там у тебя третье? Это будут твои последние слова.
— Вообще-то, — спокойно сказал я, — это твои слова… а именно — имена обладают властью.
Шейри смотрела на меня.
— И что?
Я провел на ногах всю ночь, убегая от погони, и теперь это начало сказываться. Я произнес очень усталым голосом:
— Убери этот дурацкий ножик, давай вернемся в Золотой город и посмотрим: остался ли там кто-нибудь в живых, хотя мне кажется, что никого не осталось. И еще: нет ли там еды — по-моему, она там должна быть. И оставим эту твою глупую затею убить меня, ладно, Дениис?
Когда Шейри услышала, как я произнес имя, названное мне провидцем — кажется, это было давным-давно, чуть ли не в прошлой жизни, — она замерла, и по ее лицу пронеслось с десяток противоречивых эмоций.
— Ладно, — сказала Шейри, известная также как Дениис, и опустила кинжал. Потом покачала головой и с удивлением на меня посмотрела. — Я должна была догадаться, — пробормотала она. — Должна была догадаться.
— О чем догадаться?
Она снова полезла в складки плаща. Другой такой универсальной одежки я еще не видал и уже начал думать, что там можно спрятать целую армию. Шейри вытащила пергамент и показала его.
— Вот тут все написано. «И придет человек, который знает твое имя, и он займется…» — да, так он и сказал.
Я сразу узнал почерк.
— О боги… неужели это…
Шейри кивнула, а глаза ее радостно засияли.
— Да, это написал провидец, который умер в твоей таверне. Мы с ним однажды играли в карты за одним столом, и он проиграл мне изрядную сумму, а вместо денег заплатил предсказанием. Его невозможно прочитать. Оно…
— Написано рунами, знаю, знаю, — простонал я. — И что… ты поэтому…
— Украла алмазы у Беликоза? Да. По крайней мере этот. Поэтому я сделала большую часть того, что сделала.
— Потому, что это было на куске пергамента?
— Там было так написано, — упрямо сказала Шейри. — Это означает, что так все и должно быть. Никто не станет тратить время на то, чтобы писать неправду. Получается, что человек, который знает мое имя… Это ты. — Она указала на меня. — Еще тут говорится, что ты…
Я выхватил лист из рук Шейри и прямо перед ее испуганным лицом разодрал пергамент на кусочки. Потом бросил их на землю, потоптал и распинал обрывки. Этому занятию я предавался долго, а потом остановился, тяжело дыша и исподлобья глядя на Шейри.
— Ну что, все? — спросил я.
Она подняла руки, показывая, что не станет мне возражать.
— Ладно…
— Отлично. А теперь давай выбираться отсюда. Ты, я и лошадь, на которой ты приехала.
Мы взобрались на лошадь, которая оказалась довольно крепким животным и хорошо несла двойной вес. Шейри (мне странно было называть ее Дениис) развернула лошадь, и мы резвой рысью отправились в Золотой город. Сидя позади Шейри, я обнимал ее за талию, что было гораздо приятнее, чем могло бы показаться.
— Не могу поверить, — сказал я ей, — что ты пыталась меня убить только потому, что так тебе было велено каким-то пергаментом.
— Нет, в пергаменте этого не было, — радостно ответила Шейри. — Эту часть я сама придумала.
— Ах вот как. Очень… изобретательно.
После этого мы замолчали, а потом я очень осторожно сказал:
— Шейри… есть то, о чем нельзя не сказать. То, что… случилось между мной… и тобой… тогда… давно…
— Не надо ходить кругами, — ответила она ровным твердым голосом. — Я знаю, о чем ты пытаешься сказать. Но ты имеешь неверные представления.
— Неужели?
Она глянула на меня через плечо и сказала:
— Нет «нас», Невпопад… по крайней мере в том смысле, который ты подразумеваешь. Думаю, ты это еще не понял. Есть ты… и есть я… а еще есть силы, которые действуют на нас и заставляют нас что-то делать друг другу. Которые управляют нашими жизнями и телами и сталкивают нас друг с другом, словно волны над Средним Пальцем. Я смогла прийти в себя после… того события… только потому…
— Ты про кольцо говоришь?
— Да, — отрезала она явно более гневно, чем ей хотелось бы. Потом плетельщица взяла себя в руки и продолжала: — Это была не я… и не ты… Ни ты, ни я не могли ни выразить свое мнение, ни повлиять на события, ни…
— Я пытался, — выпалил я.
Шейри остановила лошадь, которая в ответ раздраженно фыркнула. Затем плетельщица повернулась и вопросительно посмотрела мне прямо в глаза — я увидел, как ей больно.
— Ты… хотел?.. Как… как же ты?..
— Да я не про то, — поспешно поправился я. — О боги, я не в этом смысле. Но я… я думал о том, чтобы взять тебя таким путем… потому что знал, что ты сама никогда… но я никогда бы не стал. Но иногда… мне такое в голову приходило… я просто… я знаю, что технически это ты меня взяла, но такое бы никогда не случилось, если бы не…
— Ты что, оправдываешься?
Я замолчал и отвел взгляд в сторону. Я не мог вымолвить больше ни слова. А Шейри, не опуская взгляда, заговорила:
— Со мной это было впервые.
Я даже заморгал от удивления.
— Что?
— Вот это. С тобой. В тот раз и во все следующие разы… это был мой первый… ну, понятное дело, не после того, как был первый раз, но…
Ее подбородок едва заметно дрогнул, и, наверное, я впервые понял, какая она молодая. Моложе меня как минимум на два года. Какая молодая, какая беззащитная!
— Я не дурочка. Не… романтическая глупышка, — продолжала Шейри, и мне было видно, как ей трудно держать себя в руках. — Я знаю, как устроен мир, какова жизнь. У меня нет сказочных фантазий насчет того, каким должен быть первый раз… но я… — Шейри покачала головой. — Я никогда не представляла, что это будет так. Ну, тебе, по крайней мере, будет приятно узнать, что если бы ты даже тогда попросил у меня прощения… этим бы ничего не исправил.
— Хм.
Мы так сидели довольно долго, а потом я тихонько сказал:
— Однако я, правда… Ну, прошу у тебя прощения… И мне еще больше жаль, что ничего этим не исправишь.
— Да, но… — Шейри отвернулась от меня и шлепнула поводьями, давая команду лошади двигаться. — Не стоит доверять всему, что говорят плетельщики и колдуны.
Я нахмурился, потому что не совсем ее понял.
— То есть?
— Я сказала, что это бы не помогло. Знаешь, — Шейри пожала плечами, — я не совсем честно это сказала.
Я начал смеяться.
— Не смейся, — резко произнесла плетельщица. — Ничего смешного.
Я замолчал, и остаток пути мы проделали в молчании.
Когда я в предыдущий раз въезжал в Золотой город, в нем стояла мертвая тишина; в этот раз мертвая тишина в нем была другого сорта… а именно такая, какая стоит в том месте, где случилось немало смертей.
Лошадь Шейри не имела никакого желания входить в город. Я не мог ее в этом винить. Чувства у животных настроены на всякие природные штуки гораздо тоньше, чем у нас, и даже я ощущал в городе тяжелую атмосферу смерти. Будь у меня хоть немного мозгов, я и сам бы ни за что в город не поехал, но мной двигало болезненное любопытство — хотелось взглянуть на последствия. И вот мы с Шейри оставили лошадь привязанной к какому-то кусту за пределами стены и вошли в ворота.