Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Волшебная страна

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Деверо Джуд / Волшебная страна - Чтение (стр. 8)
Автор: Деверо Джуд
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Наверху была заперта только одна дверь. Но если он взломает ее, будет шум, и Сет вошел в смежную с комнатой спальню. Как он и предвидел, в ней была дверь в соседнюю комнату, и тоже запертая, но, быстро пошарив на ночном столике, он нашел ключ.

Он осторожно вошел в комнату Морган и увидел ее, сжавшуюся в комочек под простыней; длинные золотистые волосы осеняли голову, как нимб. Сет с облегчением улыбнулся.

Чтобы она не вскрикнула, он зажал ей рот рукой. Глаза Морган медленно, в ужасе, открылись. Увидев, что она его узнала, Сет убрал руку. Она обвила его шею руками, и простыня упала с ее обнаженного тела.

Он крепко обнял Морган, зарывшись лицом в ее чистые, мягкие волосы.

— Я знала, Сет, что ты придешь, — прошептала она, силясь не заплакать. — Я знала. Они говорили, что нас никто не сможет найти, но я знала, что это не так. — Морган еще крепче прижалась к Сету. — Я жалею обо всем плохом, что наговорила тебе. — И поцеловала его в шею.

— Морган, милая, мы должны отсюда выбираться. Одевайся, но тихо-тихо.

— Они, Сет, ужасны. Ты даже представить не можешь. Они делали кошмарные вещи. Я не хочу вспоминать. — На глаза у нее навернулись слезы.

— Об этом потом. Поскорей одевайся.

Она быстро натянула узкие брюки и рубашку.

— Пошли, — торопил он ее. — За мной, и ни звука.

Они легко и беззвучно миновали пьяных и вышли из дома. Вскоре они уже были рядом с лошадью. Сет прыгнул в седло, поднял Морган и усадил перед собой. Он поцеловал ее в макушку и шепотом быстро вознес благодарственную молитву за спасение, потом направил лошадь к горе.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Они ехали всю ночь. Морган уютно спала в безопасности — в кольце обнимавших ее больших рук.

На рассвете она проснулась и увидела вокруг окрестности, совсем отличные от тех, где стоял белый дом Босса Мартина. Деревья были высокие, прямые, с белой корой. Смотреть на них было неприятно — темные прочерки на стволах казались глазами. Листья были почти круглые и от легкого ветерка шелестели.

Было тихо, прохладно, и где-то поблизости журчала вода.

— Сет, где мы?

— Мы в горах Нью-Мехико. Я проезжал здесь много лет назад и нашел место, где смогу тебя оставить.

— Меня оставить? — Морган обернулась и посмотрела на Сета. В волосах у него сквозил солнечный свет, и они казались почти белыми. Лицо загорело, и в уголках глаз появились мелкие черточки.

— Неужели ты хочешь оставить меня одну?

— На некоторое время придется. Кот и те два шута будут преследовать нас. — Лицо его исказила гримаса. — Не думаю, чтобы он дал тебе исчезнуть и не попытался найти. Я должен вернуться н сам найти их.

— Нет. Они могут ранить тебя. Пожалуйста, не оставляй меня. Давай поедем дальше и попытаемся скрыться от них.

— Как долго, по-твоему, моя малютка, мы сможем ехать на одной лошади? Нельзя их упустить.

Она грустно посмотрела на Сета, и он в ответ поцеловал ее в лоб.

— Не беспокойся. Я скоро вернусь и отвезу тебя на мое ранчо.

Она улыбнулась:

— Мне не терпится его увидеть. Там так же красиво, как здесь?

— Нет, там не так высоко и совсем нет осин.

Перед густой стеной зелени они спешились. Сет привязал лошадь и повел Морган меж деревьями. Она могла разглядеть заросшую тропу, петлявшую среди кустарника. Они стали подниматься в гору, он держал ее за руку и вел за собой.

Через несколько минут они добрались до ровного места перед отвесной скалой. Тут было несколько ступенек и, поднявшись, они увидели покинутую индейскую деревню. В скале было отверстие футов сто в длину и сорок в высоту. Под прикрытием нависшей скалы виднелись старые глинобитные хижины. Некоторые обвалились, другие были еще целы.

— Что это, Сет? — прошептала Морган, с почтением взирая на этот призрачный город.

— Древнее поселение индейцев. Много лет назад я спустился сюда с Фрэнком и Джейком, и старый ковбой показал нам это место. Здесь ты будешь в безопасности.

Морган отпустила руку Сета, чтобы заглянуть в ближайший дом. Он был крошечный. Даже она вряд ли могла выпрямиться во весь рост. Выступ скалы перед домами был залит солнечным светом, но в домах было прохладно и темно. Ей казалось, что они с Сетом здесь не одни. Чудилось, будто души давно умерших людей незримо присутствуют. Морган улыбнулась. Она почувствовала, что они ей покровительствуют.

— Мне здесь нравится. Люди здесь добрые.

Сет удивленно взглянул на нее, потом улыбнулся:

— Ты права. Пока меня не будет, они о тебе позаботятся.

Морган бросилась к Сету, обхватила руками его за талию и прижалась головой к груди.

— Сет, давай останемся здесь. Они не смогут нас здесь найти. Переждем с неделю, а когда они уедут, отправимся дальше.

Он приподнял ее подбородок:

— Я больше не хочу слез. Я поеду туда. Вот так.

Она улыбнулась и перестала плакать.

— У тебя еще остались поцелуи? — спросил он.

Она встала на цыпочки и обвила его шею руками. Его первый поцелуй был нежным, а потом они оба поддались страсти. Он поцеловал ее в щеку, потом в шею.

— Сладкая моя, маленькая Морган. Как мне не хочется уезжать!

Он резко отстранил ее:

— Надо наполнить фляги водой. Вернусь через несколько минут.

Ее испугало такое стремительное исчезновение Сета, но через минуту она улыбнулась и обхватила плечи руками. Ей хотелось одновременно танцевать, смеяться и плакать. Напевая, она закружилась по тенистому дворику в вальсе. Она накупит красивых платьев, волосы будет носить распущенными. Или как понравится Сету. Она все отдаст своему красивому, любимому Сету, чего бы он ни захотел.

— Могу ли я присоединиться? — Сет обнял ее, и они легко закружились под музыку, звучавшую в их сердцах. Потом упали со смехом на пол; Сет обнял ее и положил ее голову к себе на грудь.

Глядя друг другу в глаза, они перестали улыбаться, а губы тихо слились в поцелуе.

Сет бережно опустил Морган на пол и стал ласкать ее. Он умело расстегнул ей рубашку и высвободил теплую полную грудь. Морган пылко отвечала на поцелуи. Она трогала языком и покусывала его шею и часть обнаженной груди, тело стало непроизвольно изгибаться. Так делали женщины с древнейших времен. Морган потирала его мускулистые бедра и, найдя меж ног утолщение, стала нежно его поглаживать.

Нечленораздельный вопль вырвался у него из горла. Он скатился с нее — сердце стучало, как молот. Он тяжело дышал. Быстро сев, он отвел ее руки. Глаза его сверкали, волосы были в беспорядке. Он молча застегнул на Морган рубашку.

— Не сейчас, малютка, — сказал он осипшим, низким голосом. — Я буду любить мою молодую жену не в спешке, а когда у нас будет много времени. — Он глубоко вздохнул. — Вставай и слушай меня. Прежде чем уйти, я должен тебе кое-что сказать.

Она слушала. Он приказал ни в коем случае не выходить из развалин и даже не греться на солнце перед домом. Он оставил ей еду, воду и одеяла.

— Если через три дня я не вернусь, попытайся пробраться на восток. В четырех днях пути отсюда в хижине живут Мег и Джон. — На ее вопросительный взгляд он утвердительно ответил: — Да, я их встретил. Они тебе помогут.

Она обвила руками его шею и в отчаянии прижалась к груди Сета головой.

— Пожалуйста, Сет, останься. Я не хочу потерять тебя снова.

— У тебя будет время подумать. Я хочу, чтобы ты была уверена насчет нас с тобой. Морган посмотрела на него.

— О чем ты? Ты хочешь меня, Сет? — В голове у Морган мелькнула очень неприятная мысль, и взгляд ее посуровел. — Быть может, ты меня не хочешь? Ты просто желаешь провести год в удовольствии как мой муж, прежде чем получишь обещанные деньги?

Она сказала это, не подумав, и испугалась. Реакция Ceia ее изумила. Он откинулся назад и расхохотался, а потом, подхватив Морган, закружил ее вокруг себя.

— Сладкая моя, малютка Морган. Неужели ты так плохо меня знаешь и решила, что я женился ради денег? По-моему, я влюбился в тебя, когда ты бросила на Синтию Фергюсон полный ненависти взгляд. В этом уродливом коричневом платье ты была такая печальная. Твоя поникшая головка пробудила во мне жалость. А потом, всею на секунду, твои глаза сверкнули. И я попался. — Он, смеясь, поцеловал ее.

— Ты говоришь правду. Сет? Ты меня любишь?

— Я всегда тебя любил.

Морган слегка нахмурилась:

— А что же ты мне раньше не сказал? Он снова засмеялся:

— Чтобы ты меня отвергла? Ведь ты бы мне не поверила. — Он крепко поцеловал ее. — А теперь, моя любовь, я должен ехать. Ты сделаешь так, как я сказал, и останешься здесь?

Морган кивнула, и Сет продолжил:

— Я скоро вернусь. Ты все еще будешь меня любить или… снова передумаешь?

— О нет! Я не передумаю, Сет. Но ты опять надо мной смеешься? — Глаза ее сузились.

Он улыбнулся, прижал ее к себе, схватив в охапку, и поставил на землю.

— Буду думать о тебе, моя любовь, каждую минуту. — Он повернулся и ушел.

Морган внимательно вслушивалась в замиравшее цоканье копыт Когда снова стало тихо, она повернулась к стене, та была уже не такой теплой, как когда тут был Сет. Морган почувствовала себя очень маленькой и очень одинокой.

По ее щекам катились слезы.

— Нет! — громко сказала она. — Я не буду плакать, для этого нет никаких причин: ведь Сет скоро вернется.

Морган решила обследовать развалины и этим заполнить долгое ожидание. На задворках деревни находилась свалка, и она нашла там много черепков и костей.


Через два дня деревня с ее черепками и обрывками старинных тканей надоела Морган. Одежда ее испачкалась, и она легкомысленно выпила почти всю воду, оставленную Сетом. Морган стала осторожно спускаться по каменным ступеням на дно каньона. Она старалась идти так, чтобы ее скрывали деревья и кусты и никто не смог бы увидеть ее ни из каньона, ни с вершины горы.

Спустившись вниз по ручью, Морган нашла небольшую заводь, окруженную валунами и зеленой в сережках травой. Она разделась и вошла в чистую, прохладную воду. Вымывшись, Морган выстирала хлопчатобумажные брюки и рубашку и разложила их на камнях сушиться, а сама легла на скале и задремала под лучами уже заходящего солнца. Наслаждаясь прикосновением нагревшегося песчаника к обнаженному телу, она вспомнила Сета.

Хлоп! Сильная боль от шлепка по голым ягодицам заставила ее широко открыть глаза. Быстро перевернувшись, она увидела над собой Сета — глаза его яростно сверкали.

— Я наказал тебе никуда не показываться. Что ты тут делаешь, растянувшись на виду у всего света?

Морган нахмурилась, начиная злиться сама, и хотела было ответить.

— Не желаю слышать ни одного слова в оправдание, черт возьми! Я слыхал, как ты спускалась по тропе, словно буйвол. — В его глазах плескалось бешенство. — И тебя каждый мог бы увидеть с хребта, как ты купалась. А теперь вот растянулась, накликая беду.

Злость Морган прошла, и она с трудом подавила смешок.

— Чему, черт подери, ты смеешься? Я рискую жизнью, чтобы ты была в безопасности, а ты разлеглась тут и смеешься!

Морган улыбнулась Сету, напустив на себя невинный вид:

— Если ты слышал, как я спускалась по тропе, отчего же не поспешил ко мне? Почему дожидался, когда я закончу купаться? — Решив подразнить его, она повернулась на бок: — Ты сказал, я накликаю беду. Какую же?

Он уже успокоился и сгреб ее в охапку.

— Черт подери, Морган! Ты не должна была выходить из развалин. Спускаясь, ты подвергла себя опасности. — Сет говорил серьезно.

— Да что же могло со мной случиться, когда ты был уже здесь?

Он рассмеялся.

— Надо бы мне тебя хорошенько отшлепать, да боюсь, тебе это понравится. — Он уже говорил спокойнее. — Я так о тебе беспокоился. Пожалуйста, больше не подвергай себя случайностям.

Теперь Морган огорчилась, что заставила Сета волноваться.

— Больше никогда не буду. Скажи, Сет… все кончилось?

Прижав голову Морган к плечу, он погладил ее волосы.

— Да. Дело сделано, и больше мы не будем об этом говорить. Я послал на ранчо сообщить, что с нами все в порядке.

Сет откинул голову Морган и сказал, поддразнивая:

— В салуне я встретил женщину, и она очень по-дружески ко мне отнеслась. Я подумал, что если когда-нибудь захочу вернуться, то встречу самый радушный прием.

— Что значит вернуться? И кто эта шлюха?

— Шлюха! Ну и ну! Ясно, что за последние два месяца ты многому научилась. Я ведь могу подумать, что ты ревнуешь.

Морган холодно ответила:

— Не думаю, чтобы она так уж тобой заинтересовалась, если б знала, что твоя жена уже с тобой четыре месяца и все еще не потеряла девственности. — И стала смотреть на воду, перебирая пальцами мокрые волосы. — Выходит, у нас на ранчо есть один холощеный. Может, она это и поняла.

Сет так и ахнул:

— Черт побери! По-твоему, мне уже и пошутить нельзя? Иди ко мне, злючка. — Он поцеловал Морган и погладил ее нагое тело. — Сегодня ты станешь моей женой.

— Сет… — начала Морган.

— Что? Боишься? А ведь сама только что обозвала меня холощеным.

Он засмеялся и крепко притиснул ее к гранитной мощи своей груди.

— Не бойся, моя маленькая, — зашептал он. — Я слишком люблю тебя, чтобы сделать тебе больно. Он молча держал ее в объятиях, потом сказал:

— Эта вода так и тянет искупаться. Жена! Помоги мне раздеться.

Через мгновение они уже оба стали нагими: два золотистых тела, испещренных солнечными бликами. Одно было большим, и все дышало силой, другое — маленьким и нежным.

Морган испытующе протянула руку и попробовала на ощупь стальные мускулы его груди.

— Вот такой ты мне нравишься. — прошептала она.

Сет улыбнулся ей с высоты своего роста и бросился в чистую заводь.

Теперь Морган смотрела на Сета совсем без смущения, восхищаясь, как блестит вода на его великолепной груди. Она сидела на краю заводи и удивлялась: сколько же перемен произошло в ней самой всего за несколько месяцев.

Сет вышел из воды и выпрямился. Вода стекала по его блистающему телу. Морган сказала себе: «Я ведь полюбила, а любовь все меняет!» Она побежала к Сегу, и он поймал ее в объятия. Потом отвел на зеленую траву, у заводи, сел рядом и прижал ее к себе. От близости Морган, при виде ее прекрасною тела, его плоть восстала и налилась железной силой. Он привлек ее к себе, и она почувствовала бедром пульсирующую мощь. Рукой она дотронулась до мужской плоти и крепко сжала ее. Сет глухо застонал — так же, как в прошлый раз. Величина копья Соломона изумила Морган, и она испугалась.

Сет это почувствовал и стал очень нежно целовать ее в шею, грудь, дразня языком розовые соски. Язык его продвигался все ниже, а руками он гладил внутреннюю поверхность ее бедер. Сет добрался языком до самого потаенного места, и ноги ее невольно раскинулись.

Ртом Сет опять нашел ее губы, и Морган почувствовала, как он нежно касается ее там, внизу. Потом он осторожно вошел, и ей показалось, что она вся полна им. Сет был недвижим, пока не затихла первая острая боль, и Морган шевельнулась под ним. Повинуясь ей и стараясь никак не причинить новой боли, Сет стал очень медленно вторить ее движениям. Потом, не в силах себя сдерживать, задвигался быстрее, а потом вдруг затих и лежал, держась на локтях, чтобы не давить ее тяжестью тела.

Морган чувствовала теплое дыхание Сета, но произошло совсем не похожее на то, чего она ожидала. Она была рада доставить наслаждение Сету, мужчине, которого любила. Он был с ней бережен, и она не испытывала боли, но она не испытала, как Сет, все нараставшего возбуждения и быстрого успокоения.

— Я сделал тебе больно, mi querida, — прошептал он.

Она крепко обняла его.

— Нет. — Она не хотела говорить ему, что ожидала от любовного слияния большей радости.

Сет скатился с нее и оперся головой на согнутую руку. Он улыбнулся Морган:

— Не беспокойся, моя маленькая женушка, потом будет лучше.

Она удивилась, что он все понимает.

— А чем нам можно подкрепиться? Когда мужчина за один день превращается из холощеного лошака в жеребца, его обуревает голод.

Морган покраснела, и он рассмеялся.

Морган быстро вскочила и стала искать одежду.

— Вот! — Сет бросил ей свою рубаху. — Мне еще не хочется одеваться.

Морган быстро вернулась, притащив со скалы седельные сумки с едой. Он развел огонь в небольшом углублении скалы под прикрытием купы невысоких деревьев. Они разогрели бобы, и Морган испекла лепешки.

— Видел бы меня сейчас Жан-Поль, — засмеялась она. — Мы целую неделю изучали искусство приготовления белых соусов, а сейчас я на костре пеку пресные лепешки.

После еды Сет расстелил на земле одеяла. Он прижал к себе Морган, и она чувствовала, как возрастает его желание. Когда он начал целовать и гладить ее, она взволновалась и почувствовала еще неиспытанную потребность. Он долго вел любовную игру, пока не услышал ее стона и не ощутил, как слитно движутся их тела.

Во второй раз она уже совсем не почувствовала боли. Ей было хорошо. И хотелось, чтобы это продолжалось. Она удивилась, что его желание все возрастало, а потом почувствовала разочарование, когда он, опустошенный, упал рядом с ней.

Он прижал ее к себе и заснул.

Морган заснула не сразу. Ей казалось, что она бежит по длинной дороге и сейчас упадет в изнеможении. Но мягкое уханье совы в конце концов убаюкало и ее…

На рассвете они проснулись вместе.

— Сет, — прошептала она.

Сет улыбался. Она протянула к нему руки, и он стремительно отозвался на ее призыв. Потом Сет отстранился, она же вцепилась ему в спину и старалась притиснуть его к себе как можно ближе. Их желания встретились, они достигли вершины вместе и, насытившись, лежали, крепко обняв друг друга. Морган припоминала, как несколько минут назад совершенно забыла обо всем на свете, как безумствовала. Смутившись, она инстинктивно отвернулась.

— Что ты, Морган? Что с тобой? — Он увидел, что ее глаза полны слез. — Моя маленькая, дикая кошечка плачет?

Морган горько заплакала.

— Я не дикая кошка. Я — женщина, — всхлипывая, проговорила она. Он засмеялся.

— Да, это так. А все твоя мать! Хотелось бы мне с ней в свое время встретиться. Да только я наговорил бы ей такого, что потом стыдился бы. — Он поцеловал мокрые щеки Морган. — У твоей матери было ложное представление о том, что такое леди. Я люблю тебя, а ты — меня. И в том, что мы делаем, нет ничего плохого. — Его глаза блеснули. — Ведь сегодня утром тебе понравилось?

— Да…

— Но только это и важно. — Он встал, протянул Морган руку и привлек к себе. — Пошли.

— Куда?

— Искупаемся. От вола пахнет лучше, чем от нас.

Морган посмотрела на его волосы и увидела, что он вспотел. И она тоже. Сет прав. Любовная игра ей очень нравилась. Больше чем нравилась. Она стала ей необходима. И вмешиваться в свою жизнь она никому не позволит.

— Давай наперегонки, — и Морган бросилась к водоему.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Четыре дня прожили они в каньоне среди руин древнего поселения. Сет приобщал Морган к любовным радостям, и когда ее первоначальный страх исчез, она стала отвечать ему с пылкостью, удивившей обоих.

— Морган, милая, нам пора ехать, — прошептал в рассветной тишине Сет.

— Куда ехать? — Она поуютнее устроилась около него, еще не совсем проснувшись.

— Сегодня мы должны отправиться домой. Мы пробыли здесь достаточно долго. Мне хочется отвезти мою маленькую женушку к себе на ранчо.

Морган отозвалась не сразу, потом села и сбросила одеяло. Тело Сета не могло оставаться безучастным, когда он видел ее золотистую кожу, округлые линии груди и бедер. Он протянул руку, чтобы приласкать ее и привлечь к себе, но она молниеносно отскочила, так что оказалась вне досягаемости.

— Эй! — нежно позвал он. — Почему ты не хочешь вернуться ко мне на минутку?

Морган подбежала к Сету и спрятала его голову у себя на груди:

— Потому что я хочу ехать, хочу увидеть твое ранчо, встретиться с Люпитой и хочу быть твоей женой.

— Моей женой? Я хочу того же и прямо сейчас. — Его рука забралась под ее хлопчатую рубашку.

Она, засмеявшись, отодвинулась:

— Ну уж нет, Сет Колтер, я тебя знаю. Мы займемся любовью, потом заснем, потом снова любовные игры, а там и день кончится. Ты не увезешь меня домой, пока я не стану некрасивой старухой, и ты меня больше не захочешь.

Она рассуждала убедительно.

— Ты, наверное, права. Почему бы нам не остаться и не пожить тут еще годик-другой? — Он попытался поймать Морган. — Обещаю, когда я от тебя устану, то сразу же отвезу домой.

Но, заглянув ей в глаза, Сет сдался:

— Ладно. Встаю.

Он одевался, и Морган услыхала, как он бормотал что-то насчет того, как быстро очутился под каблуком.


Путешествие на северо-восток, к ранчо, заняло недели три. Они часто останавливались, чтобы дать отдохнуть лошади, перегруженной двумя седоками. По дороге они могли купить лошадь, но Морган возражала. Это был ее медовый месяц, и ей нравилось быть к Сету как можно ближе.

Сет сказал, что через два дня они уже будут дома. Морган повернулась и расстегнула Сету рубашку, чтобы поцеловать его загорелую грудь.

— Все не можешь отстать от меня, а, девушка?

Прижимаясь грудью к его прохладной коже, Морган хихикнула, вздохнула и спросила:

— По-твоему, Сет, я придусь вам ко двору? Понравлюсь твоим людям на ранчо?

Он поцеловал ее в макушку, нагретую солнцем:

— Для них важно только то, что я тебя люблю. Да и людей на ранчо немного. Джейка ты уже знаешь, а Люпита станет тебя обожать. Много лет она старалась женить меня на ком-нибудь из своей родни, все предлагала женщин от четырнадцати до пятидесяти лет. Когда я в отъезде, меня замещает Пол.

— Про Пола ты еще не говорил.

— Он со мной уже больше двух лег. Мы втроем — Джейк, Пол и я — управляемся на ранчо. Весной нанимаем несколько человек, до осени. Надеюсь, любимая, ты не будешь разочарована, что вышла замуж за небогатого.

— Сет, — Морган прижалась к мужу спиной, наслаждаясь прикосновением к его мощной груди. — А что будет с отцовской плантацией? Он не рассердился на тебя за то, что ты уехал сюда, не пожелав ею управлять? Ведь ты его единственный сын.

— Сначала рассердился, а потом, по-моему, позавидовал моей свободе. Он был еще очень молод, когда женился, и вскоре родился я. Ему пришлось кормить семью, и он не мог уехать на новые земли, где жизнь полна случайностей и небезопасна. Плантация отойдет моим сестрам и их мужьям.

— Как-то странно, что сын богатых родителей все бросает и все начинает снова и бедняком.

— Но это ранчо в Нью-Мехико мое, а не чей-то подарок. И мой сын тоже будет решать сам, где ему жить.

— Сын! — прошептала Морган и тронула свой живот. Как радостно ехать к себе домой, в эту волшебную страну, где будут жить она, Сет и их дети.

К вечеру следующего дня они увидели дом. Даже издалека он показался Морган очень большим:

— Да, из необожженного кирпича можно позволить себе построить большой дом.

Строение было низким и длинным и окружено невысокой стеной. Позади стояли еще четыре строения — дома Люпиты, Джейка, Пола и конюшня с коровником, в котором помещалась дойная корова. Вокруг дома росло несколько тополей, в пыли копошились цыплята, и это был единственный признак жизни и деятельности.

В сотне ярдов от дома Сет соскочил на землю, три раза негромко свистнул, и его сразу окружили собаки. Они обрадовались хозяину и визжа прыгали вокруг.

Улыбнувшись Морган, все еще сидевшей на лошади, Сет сказал:

— Самые скверные в мире из сторожевых собак, но избавиться от них я не могу.

— Сеньор Колтер! Вы приехали! — Толстая, невысокая женщина бросилась к Сету и обняла его. Сет подхватил ее на руки, закружил вокруг себя и крепко поцеловал в щеку.

— Вы так похудели! — сказала она со смехом, утирая слезы. — Там у них, значит, нет ни fujoles[3], ни totfillas[4] — и запнулась, увидав Морган.

— А это, Люпита, моя жена, — гордо сказал Сет. Он снял Морган с лошади и теперь держал на руках, как ребенка.

— Отпусти меня, — прошептала Морган, смутившись.

Люпита радостно засмеялась:

— Джейк говорил мне про вас. Я так счастлива с вами познакомиться. Я давно твердила этому буйволу, что жить одному не годится.

— Ну, Люпита, Морган — не самая лучшая женщина на свете. — Сет чувствовал, что Морган на него смотрит. — Ты же знаешь, я хотел жениться на тебе, да ты мне отказала. — Морган хотела вырваться, но Сет еще крепче прижал ее к себе. — Помнится, у древних римлян существовал обычай вносить новобрачную в дом на руках.

Видя, как они влюблены друг в друга, Люпита расплылась в улыбке. Она никак не ожидала такого, ведь Джейк рассказывал ей, что всю дорогу молодые ссорились. Люпита любила Сета, как сына, которого у нее никогда не было, и знала, что эта маленькая женщина, которую Сет нес так легко, станет ей дочерью, и, может, скоро в доме появится много ребятишек, и она будет их нянчить. Люпита громко рассмеялась.

— Видишь, Люпите понравилось, что я тебя несу. — Сет пошел к дому, и Морган умиротворенно затихла у него на руках.

— Сет!

Морган повернула голову и увидела бегущего к ним Джейка.

— Какого черта ты так долго ехал? Фрэнк уже два раза наведывался узнать, не приехал ли ты. — Он улыбнулся своей беззубой улыбкой и обеими руками потряс протянутую ему руку. — Вижу, ты привез с собой обратно и девчушку.

Сет крепче прижал к себе Морган и сказал:

— Я бы приехал раньше, но эта дикая кошка продержала меня неделю в каньоне. Она не отпускала меня.

— Сет! — Морган, зардевшись, спрятала лицо на плече Сета и шепотом стала грозить, что расправится с ним по-свойски. Переполненный счастьем, не обращая внимания на ее угрозы, он нес ее дальше. На пороге Сет остановился и нашел ее губы, и поцеловал свою Морган, когда вносил в дом.

Понимая, что молодым хочется побыть вдвоем, Люпита и Джейк вышли во двор и оставили новобрачных наедине.

Сет радостно показывал Морган дом, и он ей сразу понравился. Комнат в доме было мало, но каждая — очень большая. Кухня была расположена посередине: с одной стороны ее было крыльцо, а с другой — узкая длинная комната со многими окнами. Жилая часть дома имела форму буквы «Г», и Морган увидела, что Джейк уже расставил мебель, которую дала им Нора. Последней была спальня. Кровать стояла у стены в деревянной нише, украшенной грубой, но затейливой резьбой. На полу лежало несколько ярких ковриков с четким, броским рисунком. В каждой комнате, кроме кухни, был очаг в виде улья.

Морган села на кровать.

— Мне нравится! Это прекрасный дом, а ты его описывал совсем не таким.

— Да. Я не хотел, чтобы ты разочаровалась. Он совсем не похож на Трагерн-Хауз. — Сет искоса взглянул на Морган — как она воспримет его слова?

Она даже не обернулась, но небрежно спросила:

— Трагерн-Хауз? Я, кажется, никогда и не слышала о таком. — Повернувшись к Сету, Морган призывно улыбнулась. Попробовала кровать руками и тихо сказала: — Хорошая и удобная.

Сет обнял Морган:

— Я хочу, чтобы он стал твоим, этот дом. И чтобы ты была здесь счастлива.

— Счастливее, чем сейчас, я быть не могу. Я так люблю тебя!

Сет запустил руки в волосы Морган и повалился вместе с ней на кровать.

— А знаешь, я еще ни разу не занимался с тобой любовью в постели! — Он поцеловал ее в губы, в шею, а она тесно прижалась к нему бедром.


Они блаженствовали целую неделю. С утра Сет уезжал на пастбище, а Морган с удовольствием занималась многочисленными и разнообразными домашними делами. В полдень она частенько ездила к Сету, привозила ему ленч. И почти каждый раз они любили друг друга под молодыми сосенками.

Люпита одолжила Морган несколько своих вышитых кофт и широких цветастых юбок. Они так же плохо сидели на Морган, как и ее собственные платья, привезенные из Кентукки, и Люпита твердила, что Морган надо съездить в Санта-Фе и купить себе что нужно, но Морган не хотела даже на один день покидать ранчо.

Все изменила Лена.

Однажды утром она прискакала на прекрасном черном жеребце. Морган, одетая в особенно поношенное платье, повязав старый фартук Люпиты, бросала из подола корм цыплятам.

При виде Лены Морган остолбенела — такой красавицы она в жизни не видела. На ней была черная амазонка, только у шеи виднелась белая кружевная вставка. На ногах — высокие сапоги из черной мягкой кожи. Иссиня-черные волосы Лены были затейливо причесаны: высоко поднятые узлом на макушке мягкие, блестящие локоны изящной волной ниспадали до самой талии. На голове, сдвинутая набок, была надета шляпка с красным пером. обвивавшим тулью.

— Синьорита Монтойя! — радостно воскликнула Люпита за спиной застывшей в изумлении Морган. — Давненько вы у нас не были. Как поживаете? Спускайтесь и познакомьтесь с женой сеньора Колтера. Вы друг другу понравитесь.

Лена улыбнулась Люпите и неторопливо, грациозно спешилась. Она поцеловала пухлую щеку пожилой женщины, и Морган увидела, что ростом Лена не выше ее.

— Да, я слышала о маленькой красавице Сета. Где же она? — Лена огляделась и почти рядом с собой увидела Морган. С минуту она ее внимательно рассматривала, а потом без стеснения обошла крутом. — Да… Теперь мне понятно, что имел в виду Джоакин. Вы очень ловко прячете свою красоту. — Она быстро повернулась к Люпите. — Почему ты позволяешь леди делать домашнюю работу, словно она жена пеона?

Люпита всплеснула руками:

— Да она делает что хочет, и муж ей во всем потакает. Она готовит и даже моет полы и не слушает, что я говорю. Может быть, вы ей скажете?

— Да, это надо сделать, — и Лена по-хозяйски обняла Морган за плечи.

— Брось это, — презрительно улыбнувшись, она кивнула на цыплячий корм в фартуке. — Пойдем в дом. Между прочим, меня зовут Лена.

Лену всегда баловали, и девушка выросла в твердой уверенности, что она — центр мироздания, и ей еще ни разу не пришлось в этом усомниться.

Морган робела перед красавицей, которая чувствовала себя так уверенно. Лена стала расспрашивать Морган, как они возвращались на ранчо. Морган в немногих словах рассказала о Коте.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24