— Кажется, ты ни о чем не думаешь! А известно ли тебе, что персонал мотеля заметил, как ты с этим парнем рисовалась перед ними? Они заявили, что вы чуть не врезались в детский автобус, когда убегали.
— Мы ничего подобного не делали. Джереми, как ты думаешь, я не слишком тощая? И старая?
— Боже мой, Фи, ты и впрямь лишилась рассудка? Слушай, я могу сказать, что ты была шокирована и недееспособна.
Возможно, он пытался помочь, пытаясь оставаться юристом, и возможно, Фиона должна была поблагодарить его, но она не любила, когда ее называли недееспособной, и поэтому ей захотелось ему отомстить.
— Ты видел в газете фотографию Аса? — замурлыкала Фиона. — Он настоящий красавчик! Я в жизни не видела таких густых волос и…
— Если ты пытаешься заставить меня ревновать, то, по-моему, сейчас не время и не месте! — холодно прервал ее Джереми.
Услышав шаги у двери в гостиную, Фиона пробурчала:
— Мне надо идти.
И, несмотря на протесты Джереми, отключилась. Она не хотела, чтобы он ругал ее, даже если заслужила его справедливый гнев.
Ас вошел в комнату с высоким стаканом, в который был налит чай со льдом.
— Твой парень расстроен?
— А, да, — Фиона попыталась сказать это беззаботно. — Он очень беспокоится обо мне и всегда переживает за меня. А твоя подружка? Лена?
— Лиза. Через три недели мы поженимся. Хочешь чего-нибудь выпить?
— Так ты сказал ей, что я высокая, тощая и старая, не говоря уже о… — она посмотрела на свою грудь.
Ясно, что конкурс мокрых маек она не выиграет, но одежда сидела на ней лучше, чем на… Что за черт! Неужели ее волнует мнение подружки этого человека?
— Извини, — сказал Ас с полным ртом. — Она уверена, что любая женщина, увидев меня, сразу влюбляется. Вот и приходится говорить, что все вокруг просто уродины. Это срабатывает. А твой друг скучает по тебе?
— Конечно, — она попыталась беззаботно улыбнуться. — А еще он ужасно к тебе ревнует. Так что, наконец, у нас появилось что-то общее. Я позвоню в свой офис и спрошу, что там у них происходит.
К телефону подошел Джеральд.
— Фиона, дорогая, где тебя носит? Нет, не говори! Иначе мне придется все рассказать полиции. Они пробыли здесь целое утро. Ужас!
«Не ужасней, чем обнаружить на себе мертвеца», — подумала Фиона, но ничего не сказала.
— Есть проблемы на работе? — спросила она, пытаясь хоть на время забыть о случившемся.
— Ну да, — признался Джеральд. — Мне пришлось немного подменить Кимберли, но сегодня она отправилась в самостоятельное плавание и имела потрясающий успех.
Фиона с трудом подавила крик. Кимберли в самостоятельное плавание?! Без нее?!
— Принимая во внимание историю, в которую ты попала, Гарретт решил, что мы должны действовать. К тому же, раз ты убила Роя, наши шансы заполучить «Рафаэля» катастрофически малы, поэтому надо выжать все возможное из Кимберли.
— Я никого не убивала! — прошипела Фиона.
— Да, конечно! Знаю. И на заседании вкладчиков я буду на твоей стороне.
— Собрание вкладчиков, — ее голос стал тусклым и безжизненным.
— Кстати, Фи, те карты выглядят просто божественно. Все, мне пора идти! Так много надо сделать! Если опять позвонит полиция, что им сказать?
— Что Кимберли и я… А, к черту все! Поговорив с Джереми, Фиона села в черное кожаное кресло. Она чувствовала себя еще хуже, чем раньше, если такое вообще возможно. Когда же кончится этот кошмар? Надо вернуться к работе до того, как этот предатель Джеральд сделает что-нибудь с Кимберли.
— Если не возражаешь, я все-таки спрошу, — сказал Ас. — Кто такая Кимберли?
Моя! Моя! Моя! — закричала Фиона. — И если этот розовоухий поросенок Джеральд думает, что сможет ее у меня забрать, то пусть приготовится к смертельному бою!
Ас уставился на нее.
— Хочешь выпить? — предложил он. — Или давай посмотрим телевизор! Канал Диснея!
Фиона просто кипела от негодования.
— Есть тут где-нибудь бумага и ручка? Или карандаш?
Ас немедленно встал и вышел, вернувшись с блокнотом и шариковой ручкой.
— Все, что я смог найти, — сказал он. — Подойдет?
— Вполне, — Фиона выхватила принесенное у него из рук.
Затем они оба сидели и делали только одно, что им оставалось — ждали. Ас смотрел телевизор, а Фиона рисовала. Пару раз она взглянула на него, удивляясь, что на телевидении так много программ, посвященных птицам. Некоторые фразы долетали до нее:
— Сто шестнадцать видов птиц обитает в Эверглейдсе.
— Тридцать граммов перьев стоили одну унцию золота для людей, изготовлявших дамские шляпки.
Потом показали мужчину, чей портрет висел у Аса в доме.
— В тысяча девятьсот пятом году Гай Брэдли был убит, защищая грачей в Ойстер Ки. Этот день стал днем сохранения птиц в Америке.
У Фионы не было времени задуматься, что делает Ас, потому что ее собственный ум работал с бешеной скоростью, и она записывала идеи так быстро, как могла. Рисование и моделирование для Кимберли успокаивали ее. Она не собиралась в дальнейшем использовать эти рисунки. Но как профессиональные шеф-повара готовят, чтобы расслабиться, а гонщики выезжают на воскресную поездку, так ее успокаивали блокнот и ручка.
Она иногда посматривала на экран, пока не заиграла музыка и несколько раз мелькнуло имя: «Доктор Пол Монтгомери». Значит, он провел исследования для этой передачи, написал сценарий и стал ее продюсером. Он даже сделал «дополнительные фотографии» и «приложения».
Остаток дня прошел по-прежнему: Фиона рисовала, а Ас выбирал между девятьюстами каналами. Ему удавалось находить другую передачу сразу после того, как заканчивалась предыдущая. Названия птиц, фразы и звуки смешались у Фионы в голове.
— Величавый длинноклювый журавль…
— Огромная белая цапля…
— Чирок живет здесь круглый год…
— Чернобрюхая ржанка… Девушка вглядывалась в экран, когда слышала музыку, свидетельствующую об окончании передачи, и всегда видела имя доктора Пола Монтгомери. Незаметно стемнело.
— Можешь лечь на кровати, а я — на диване, — сказал Ас.
— Нет-нет, — отозвалась она с отсутствующим видом, не отрывая глаз от бумаги. — Иди, я останусь здесь.
Ас пожал плечами, лег на кровать и тут же заснул. Позже он проснулся, увидел свет в гостиной и решил посмотреть, все ли в порядке. Фиона спала, сидя в кресле. Блокнот лежал у нее на коленках, повсюду разбросаны листки. Ас осторожно убрал блокнот, взял ее на руки и отнес на кровать. Выключая свет, он пробурчал:
— Я до сих пор не знаю, кто такая Кимберли, но не думаю, что она заслуживает этого безмерного обожания.
Затем он пошел в гостиную, выключил там свет и лег на диван. Ему ужасно хотелось взглянуть на рисунки Фионы, но что-то останавливало его. Он не хотел узнать о ней больше, чем знал сейчас. Он просто хотел выпутаться из этой идиотской ситуации и вернуться в Кендрик Парк к той жизни, которую любил.
Через две минуты он снова уснул.
Глава 7
«Сегодня я поеду домой», — подумала Фиона, проснувшись.
Кошмары мертвого тела и бегства от полиции почти закончились. Фиона потянулась, с удовольствием вспоминая о родном доме, собственной одежде, визажисте, массаже.
— Кофе? — раздался из-за двери голос, а потом показался и сам Ас.
Фиона скорчила гримасу, но все-таки заставила себя улыбнуться:
— Спасибо! Как факс?
— Еще не пришел, — ответил Ас и вошел в комнату. — Слушай, не переживай! Проверка требует немало времени. Мой родной брат и мои двоюродные знакомы с множеством людей, они все выяснят.
Фиона взяла у него горячую кружку и сделала глоток. Он умел водить, печь блины и варить кофе.
— Не думай, что я хочу знать, чем занимаются твои родственники. Они носят имена, наподобие Клопа или Шрама?
Ас уставился на нее, силясь понять, что она этим хочет сказать. Затем ухмыльнулся:
— Конечно. У меня есть брат, которого зовут Черт. А у тебя?
— Ни братьев, ни сестер.
— Одинокое детство?
— Не совсем. Большую его часть я провела в дорогих школах, и надо сказать, замечательно. Ты можешь позвонить кому-нибудь и спросить, что они нашли?
— Уже звонил. Пока ничего не слышно. Это может быть и хорошо, и плохо.
— Будь добр, поясни. Я ничего не понимаю ни в жаргоне, ни в делах мафии.
Ас опять уставился на нее:
— Если ни один из моих родственников и знакомых еще не связался с нами, — начал Ас, — то это плохо. Значит, либо они ничего не обнаружили, либо слишком многим помешали, и их убрали.
Фиона протянула обратно пустую чашку.
— Мне не нравится твое чувство юмора. Все, что я хочу — это выбраться отсюда и вернуться в Нью-Йорк.
— К своей обожаемой Кимберли, — сказал Ас, надеясь, что Фиона внесет ясность.
Но она не собиралась этого делать:
— Ты не оставишь меня одну? Мне надо принять душ.
— Пожалуйста! А я пока зажарю омлет. Ас встал и показал на шкаф:
— Здесь одежда.
— Мужская? — недовольно спросила Фиона.
— А какая же еще? По крайней мере, Лиза не будет ревновать.
— Она высокая?
— Сантиметров сто шестьдесят, — ответил Ас, поднимаясь. — А что?
— Когда я ее увижу, на мне будет самая короткая юбка, из детского отдела. Ее рост — как мои ноги. А теперь проваливай отсюда!
Он ушел, а у Фионы осталось сладкое чувство мести при воспоминании о выражении его лица. Ей даже не хотелось, чтобы вся эта история скоро закончилась, поскольку ей очень понравилось заставлять ревновать Джереми. Слишком уж он был в ней уверен.
Фиона стояла под обжигающе горячим душем, пока вода смывала с нее туман и чувство роковой предопределенности, с которым она жила последние два дня. Сегодня она знала, что все уладится. Сегодня она поедет домой!
Нарядившись в очередные мужские брюки и рубашку, она пошла на кухню, где распространялся аппетитный запах.
— Ты мало ешь, — сказал Ас, выкладывая ей в тарелку омлет. — Вчера ты ела только один раз.
— Это нервы, — объяснила Фиона. втыкая вилку в омлет. — Обычно я ем…
И она замолчала, сообразив, что становится слишком откровенной с этим человеком.
Не дождавшись окончания ее фразы, Ас воскликнул:
— Смотри, что я нашел!
И картинным движением открыл дверцу кухонного шкафчика, показав маленький телевизор и пульт от стереосистемы.
— Да, здорово, — сказала она с набитым ртом. — Птицы на завтрак. Я тебе говорила, что люблю птицу? Запеченную утку и…
— Каннибал! — тут же отреагировал он.
Это было сказано с таким отвращением, что на секунду Фиона в него поверила, но огонек в глазах выдал Аса с головой.
— И голубиные яйца, — закончила Фиона. — А еще у меня есть шляпа с орлиными перьями.
Улыбнувшись, Ас взял пульт и включил утреннюю передачу. Но его улыбка исчезла, как только начались новости. На экране появились фотографии Аса и Фионы.
— А сейчас новые сведения о зверском убийстве создателя «Рафаэля» Роя Хадсона. Пытаясь выяснить мотив преступления, полиция зачитала завещание мистера Хадсона. Оказалось, что единственными наследниками всего его имущества являются Фиона Беркенхолтер и Пол Ас Монтгомери.
С помощью людей, пожелавших остаться неизвестными, полиции удалось обнаружить, что за последний год Ас и Фиона три раза останавливались в одних и тех же отелях. Полиция считает, что это убийство было давно задумано.
Вчера стало известно, что за день до убийства преступники были замечены в аэропорту Форт Лодердейл во время взрыва бомбы. Служащий на пропускном пункте Арнольд Сэквин сказал полиции, что эти двое работали определенно вместе и у них был изощренный план по уничтожению дорогостоящего механического аллигатора, сделанного в Голливуде.
Ведущая новостей замолчала, и заговорил Арнольд Сэквин, уверяющий, что он с самого начала подозревал нехорошее:
— Эта женщина появилась из ниоткуда, и она знала, как нужно бросить бомбу, чтобы аллигатор взорвался. А этот парень, Ас, он… знаете, пытался сначала меня заставить поверить, что никогда не встречал ее раньше. Но меня не так просто провести! Затем на экране опять появилась ведущая:
— Полиция пытается выяснить местонахождение преступников. Просьба ко всем, кто что-нибудь знает о них, связаться с нами. И ни в коем случае не приближаться к ним. Они вооружены и очень опасны.
Ас выключил телевизор, схватил Фиону за плечи и начал трясти ее.
— Не вздумай падать в обморок! — закричал он. — У нас сейчас нет на это времени! Слышишь?
Она смогла лишь кивнуть — слишком напуганная, чтобы понять все до конца.
— Послушай меня, — сказал Ас. Фиона посмотрела на него. Ей казалось, что его голос звучит откуда-то издалека.
— Кто-то очень сильно постарался, чтобы устроить нам эти неприятности. Неизвестный нам пока человек потратил на это уйму времени. И мне кажется, что если мы пойдем в полицию, так как мы невиновны, то они… — он замолчал, глядя на ее белое лицо с огромными от ужаса глазами.
Ему пришлось крепче сжать ее плечи, потому что Фиона начала медленно сползать вниз.
— Нам нужно выбираться отсюда! Мы не можем сейчас сдаться полиции, нам не доказать, что мы ничего не сделали. Поняла?
— Я хочу домой, — прошептала она. — Я хочу к Кимберли и…
— Не бросай все на меня, — он перевел дыхание и усадил ее на табуретку. — Мы с тобой кое-что знаем. Понимаешь?
— Нет, — честно ответила она.
— Она ничего не соображала. Я не собираюсь тебе врать. Я тоже не знаю, что происходит, вчера я видел совершенно бессмысленные вещи, а сейчас слышу о завещании Роя, оставившего нам двоим все свое состояние. Надо связать это воедино.
— Связать что? — она посмотрела на него. В голове у нее была полная каша.
— Тебя и меня. Теперь понятно одно: Рой собирался нам сказать о завещании. Вот зачем затевалась поездка.
— Он хотел, чтобы «Игрушки Дэвидсона» сделали… маленькие…
— Знаю. Как в «Звездных войнах». Игрушки.
— Да.
— Разве тебе неясно? Его убили, чтобы он не. сказал нам о завещании.
— Поэтому мы услышали о нем из новостей? — спросила Фиона.
Почувствовав в ее голосе сарказм, Ас улыбнулся:
— Молодец! Вчера я удивлялся, зачем Рою понадобилось мое и твое присутствие на борту. Какая связь? Что общего между игрушками и птицами? Между Нью-Йорком и Флоридой?
— Я должна ответить?
Ты не знаешь, какая между нами связь. Я тоже, — он наклонился к ней. — Но кто-то знает. И этот человек способен даже на убийство ради того, чтобы мы ничего не выяснили.
— А как мы скажем о связывающих нас нитях в полиции, если сами о них не знаем?
— Скажем, когда узнаем, — тихо объяснил Ас.
— Нет, — прошептала Фиона, а затем добавила громче: — Я не детектив. Я ничего не смыслю в сыске.
Тогда он взял телефон и протянул ей трубку.
— Ну, звони в полицию и иди в участок. Скажи им, что ничего не знаешь о завещании. Скажи им, что понятия не имела, что за последний год три раза останавливалась в том же отеле, что и я. Скажи им, что это была карма, совпадение соотношения космических тел, когда ты уничтожила аллигатора, принадлежавшего второму наследнику. Скажи им, что тебе понравился Рой и у тебя не было никакой личной заинтересованности в его возможном заказе твоей фирме. Давай же! Чего ты ждешь?
— Ты мне не нравишься — прошептала Фиона. — Ты мне совсем не нравишься!
— Да и я по тебе с ума не схожу! Характер у тебя тот еще! — Ас опять приблизился к ней. — Но я не хочу провести остаток своих дней в тюрьме, особенно за то, чего я не совершал. А теперь, с тобой или без тебя, я выясню всю подноготную.
— Ты хочешь, чтобы я бежала с тобой?
— В общем, да. Я хочу, чтобы ты помогла мне бороться.
— Но нас разыскивает полиция! Мы преступники!
— Ну, это лучше, чем сидеть в камере, — сказал Ас и вышел из комнаты.
Фиона сидела на табуретке и невидящими глазами осматривала комнату. Она не хотела находиться здесь. Она вообще не хотела ехать на эту рыбалку. Она…
Но волшебный олень не домчит ее куда угодно.
— Есть бараны, а есть быки, — говаривал ее отец. — Веселье бывает только у быков.
Не зря же она была его дочерью! Именно он предложил ей взять в оборот Кимберли, именно он…
Фиона встала с табуретки и глубоко вздохнула. В воображении крутились все виденные ею фильмы о тюрьме, тюремных прогулках и кровавых разборках.
Подняв голову и расправив плечи, она вошла в комнату, где Ас паковал вещи.
— Твой друг не будет возражать, если я возьму еще немного его шмоток? — спросила она, но сдержать дрожь в голосе все-таки не смогла.
Глава 8
— Да не знаю я, не знаю! — пробормотала Фиона, закрывая уши руками. — Все, что могла, уже вспомнила! Больше мне нечего добавить.
— Но мы так ничего и не выяснили, — возразил Ас. — Должны быть нити, связывающие нас. Или люди.
— А может, Рой выбрал меня по одной причине, а тебя — по другой? Может…
— Тогда что связывает тебя и меня с ним?
— Не знаю, — беспомощно повторила Фиона и села на крыльцо.
Весь день Ас занимался только выяснением, почему Рой решил оставить деньги именно им.
— Чувство вины, — предположил Ас. — Он чувствовал себя виноватым за какие-то пакости по отношению к нам или нашим близким. Но какие?
Они силились вспомнить, но ничего, в чем мог быть виноватым Рой, на ум не приходило.
Сегодня утром Ас сказал, что нужно уходить из этого дома и найти место понадежней. Фиона обрадовалась, потому что своей пустотой дом нагонял на нее тоску, почти депрессию. Девушка и не подозревала, что по сравнению с местом их будущего пребывания этот уголок покажется ей просто дворцом.
Ас собирался отвезти ее в «дом своего детства», где он вырос.
Она собирала сумки, складывая в них одежду незнакомого ей человека и не догадываясь, что их ожидает. Из этой поездки Фиона усвоила лишь одно: нельзя заказывать завтрак и обед в номер.
— А где мы будем доставать еду? — спросила она.
— Наверное, на земле и воде, — пожал плечами Ас.
Фиона постаралась удержаться от истерики и вспомнить, что читала «Сад и огород» и «Обитатели морей».
— Значит, все-таки начнем ловить рыбу? — пробормотала она.
Ас перестал складывать вещи и посмотрел на нее:
— Если ты думаешь, что двое самых опасных преступников Америки могут пойти в продуктовый магазин, то ошибаешься.
Он скользнул глазами по всем ее ста восьмидесяти сантиметрам и добавил:
— Тебя узнать особенно легко.
Ас был прав, хотя напрасно дал ей почувствовать, будто ее рост — физический недостаток. Фионе очень хотелось заметить, что не все женщины — гномы-переростки, но, в конце концов, пора передать власть разуму, а не эмоциям.
— Ты собираешься? — крикнул Ас. После утренних новостей, в пух и прах разбивших его теорию о том, что отсутствие у них мотива убийства говорит об их невиновности, он превратился в монстра.
— Я тут вспомнила кое о чем, — мягко сказала Фиона. — Пару лет назад Кимберли попала в такую ситуацию, что ей пришлось скрываться. Чтобы ее не узнали, она носила накладные усы и мужскую одежду.
— Ну и друзья у тебя! — съязвил Ас. Она проигнорировала его замечание и вытащила из ящика стола черный шарф из вискозы размером с небольшую скатерть.
— Ну и что дальше? — спросил он. — У нас нет времени на…
Он замолк на полуслове: Фиона обмотала шарф вокруг головы, часть его натянула на лицо и превратилась в мусульманку.
Несколько секунд Ас размышлял, а потом пошел в ванную, принес оттуда бронзовый крем и начал мазать им руки и лицо.
— А ты, оказывается, не глупа, — ласково заметил он.
Никогда еще комплимент не доставлял Фионе большего удовольствия, но она постаралась это скрыть и лишь усмехнулась.
Шарф сделал полдела: он прикрывал только верхнюю часть тела девушки, и, поскольку у нее не было длинной черной юбки, из-под него виднелись брюки и старые кроссовки. Зрелище в высшей степени странное.
— Мы возьмем машину моего друга, — сказал Ас и пошел в кухню.
Там он начал вынимать из шкафа продукты и складывать их в бумажные пакеты.
— Заберем отсюда все, что сможем. Нам нужно экономить деньги. Сколько у тебя? — спросил он, доставая из шкафчика чистящие средства.
«Куда бы мы ни поехали, там не будет горничной», — подумала Фиона. И ответила:
— Около пятидесяти долларов. Я собиралась воспользоваться кредиткой, но мне так и не удалось.
— Вот здорово! Именно по той же причине у меня всего двадцать долларов. Мы должны, — он посмотрел на нее, — продержаться как можно дольше. Готова?
— Вроде бы, — ответила она и опустилась на табуретку. — Должна признаться, что..
Она хотела сказать о своем страхе, но Ас не дал ей открыть рот. Он притянул ее к себе и крепко поцеловал. Это был подбадривающий поцелуй, и она поняла, что он гоже боится и что лучше будет, если они в этом друг другу не признаются.
Сработало. Ас отошел, искоса посматривая на нее. Он хотел, чтобы она приняла решение самостоятельно. Он ни к чему ее не принуждал.
Поднявшись, она расправила плечи и глубоко вздохнула:
— Готова, сахиб! Ас засмеялся:
— По-моему, это хинди, а не арабский.
— Какая разница! Пойдем!
Ас оставил джип в гараже и вместо него взял темно-синий «шевроле» хозяина дома. Фиона закуталась в шарф, заколов его булавкой, найденной в ванной.
Как только они выехали из гаража, Ас выругался:
— Черт! Я же хотел побольше намазаться этой бронзовой штукой, чтобы стать темнее!
Фиона понаблюдала, как он возится с кремом и одновременно ведет машину. Она взяла бутылочку и начала сама мазать ему лицо. Кожа у него была очень приятной, и тепло его тела поднималось от кончиков ее пальцев вверх, по рукам, и, казалось, оседало у нее на губах.
Ас искоса смотрел на «гримершу». Засмеявшись, она спросила:
— Возбуждает?
— Не очень. Аккуратней с ногтями!
— Прости, — сказала она и увидела, что Ас куда-то уставился.
Она замерла, рассматривая дорогу впереди. Шоссе было перекрыто. Шесть полицейских машин и, по крайней мере, дюжина людей в форме и с винтовками.
Фиона вжалась в сиденье.
— А что бы твоя подруга Кимберли сделала в такой ситуации?
— Нажала бы на газ! Если, конечно, ты не хочешь бросить машину и бежать.
Ас кинул на нее такой взгляд, словно она была идиоткой. Вдоль дороги не было никаких укрытий, и, если бы они вздумали бежать, их поймали бы в течение нескольких секунд.
— Нажала бы на газ… — повторил он, замедляя ход.
Здоровый светловолосый полицейский заглянул в машину.
— Куда направляемся?
— Я плохо знаю английский, — сказал Ас и услышал, как Фиона судорожно вздохнула.
Он понял, что говорит с жалким подобием итальянского акцента. А каков арабский акцент?
— О-о-ох! — застонала Фиона, и мужчины взглянули на нее.
Ас с удивлением обнаружил, что живот у его спутницы заметно увеличился. Очевидно, она засунула под одежду рюкзак.
— Моей жене нехорошо! — нашелся Ас. — Она скоро родит.
Фиона подалась к окну и невинно захлопала ресницами:
— В нашей стране говорят, что американские полицейские могут принимать роды. Это так?
Коп так быстро выпрямился, что чуть не упал, а затем хлопнул по машине.
— Проезжайте!
Не теряя времени, Ас проехал через пост.
Через десять минут он свернул с главной дороги и остановил машину у небольшого продуктового магазина с огромной витриной. Фиона ждала в машине. Ас принес сначала три сумки с едой, а потом еще неизвестно с чем.
У Фионы было время поразмыслить. В последние дни ее преследовали стрессы, и ее ощущения притупились, она почти не думала ни о чем. Но сейчас, глядя на Аса, выбирающего фрукты, в ее голове вертелась одна мысль: он не тот, кем кажется.
Вначале у нее сложилось неправильное мнение, основанное только на его имени — Ас. Она считала его тупоголовым, или, как говорят во Флориде, тормозом. В его птичьем заповеднике, где он жил, эта характеристика замечательно ему подходила, но теперь пришло время ее пересмотреть.
Прежде всего, образование. Сколько тупоголовых имеют докторскую степень по орнитологии? И многие ли знают о пернатых больше, чем способы охоты на них или рецепты их приготовления? Ас смотрел по телевизору исключительно программы о птицах.
К тому же, его акцент. Едва уловимый, редко встречающийся и легко отличимый акцент Новой Англии. Может, он был родом из Род-Айленда, или Бостона, или Мэйна. Во всяком случае, он не всегда жил во Флориде.
И еще его манера говорить, двигаться, носить одежду. Казалось, он мог спать в брюках и рубашке, на которых утром не будет ни единой складочки. А подушка никогда не взлохматит его густые черные волосы.
Фиона смотрела, как он брал красные помидоры, нюхал их перед тем, как положить в сумку, и думала: «Разве станет тупица готовить для женщины?» Когда он поднял голову и посмотрел на дерево, она догадалась: Ас увидел птицу.
Так кто же этот человек, так резко изменивший ее жизнь? Он был беден, это ясно, у него были родственники и факс для детективной работы. Машину он водил как профессиональный гонщик, а дом у него до отказа забит книгами.
Единственное, в чем была уверена Фиона: ее спутник не рассказывает ей всей правды. На самом деле, он толком ничего и не сказал, хотя требовал, чтобы девушка поведала ему все о себе.
Пока Ас был в магазине, Фиона думала: «В эту игру можно играть и вдвоем. Если он намерен держать все в тайне, то и я тоже». Прежде всего, она ни за что на свете не будет объяснять ему, кто такая Кимберли. И постарается использовать все подручные средства, чтобы узнать о нем как можно больше. Помни, повторяла Фиона, знание — сила.
Вернувшись, Ас сообщил, что здесь тоже побывала полиция, но никто не мог даже предположить, что преступники прорвутся сквозь посты.
— Они решили, что мы подались на юг, в Майами, — сказал Ас, выезжая на дорогу. — Вроде бы полиция получила анонимную информацию, что нас там видели.
— Так значит, нас здесь искать не будут?
— Пока нет. Могу поспорить, что эту анонимную информацию им предоставили Таггерты.
— Это люди или птицы?
— Двоюродные братья, — ухмыльнулся Ас.
Фиона пристально посмотрела на него: почему он повернул назад?
— По-моему, мы преследуем птицу, которую ты увидел…
Серо-голубая мухоловка, — ответил Ас. — Хочу посмотреть на гнездо. Веточки, из которых оно состоит, связаны между собой паутиной. Но на самом деле, я просто хотел убедиться, что за нами нет погони. Если полицейский скажет кому-нибудь о рожающей женщине, могут возникнуть подозрения.
— Точно, — пролепетала Фиона.
Но вроде бы они были в безопасности, и их никто не преследовал.
Когда Фиона увидела дом, где вырос Ас, то решила добровольно сдаться полиции. Тюрьма выглядела лучше, чем эта хибара.
Крыша дома проржавела, некоторые железные листы отошли, а некоторых не хватало. Но вряд ли внутрь затекало много воды, так как дырки были залиты монтажной пеной. У дома было некое подобие крыльца, но одна из колонн рухнула, и крыша накренилась. Парадная дверь с трещинами и окна без рам дополняли картину. А дерево в нижней части дома уже начало гнить.
«Нет ничего удивительного в том, что он любит Кендрик Парк», — подумала Фиона. По сравнению с этим зданием лачуга в парке была королевским дворцом.
Ас вытаскивал из машины сумки, когда заметил, как пристально Фиона разглядывает дом.
— Он немного заржавел, — пояснил хозяин.
На что Ас рассчитывал? Фионе казалось, что это все ненастоящее, что он просто хочет, чтобы она поверила в его неимоверную бедность. Внутренний голос твердил ей: ее спутник многое делает намеренно. Но с какой целью?
Она не знала ответа, но решила тоже поиграть в эту игру. Он хочет убедить ее в том, что он тупоголовый бедняк. Так тому и быть! Она будет притворяться не хуже, чем он: «Эти твои Таггерты обувь хоть носят? Они, небось, и ногти на ногах стригут садовыми ножницами? А семейство Монтгомери? Они ванну хоть раз видели?»
Ас заметно расслабился, открыв входную дверь. Вообще-то, особой разницы в том, открыта дверь или нет, не было: она все равно висела на одной петле.
— Заходи, тут есть электричество, — сказал хозяин, махнув головой в сторону дома.
— Твоя семья знакома с Эдисоном? Я угадала?
— Конечно. Он и построил этот дом. Подожди, ты еще печку не видела.
Фионе пришлось ненадолго закрыть глаза, чтобы набраться мужества. Мысленно она поклялась, что когда эта история кончится, она будет больше жертвовать беднякам. Ужасно, что кто-то в Америке вот так живет.
Все-таки девушка еще лелеяла надежду на милую обстановку внутри. Увы… Как выяснилось, тут вовсю хозяйничали животные. В комнате стояла старая кушетка, которую еще лет двадцать назад стоило выбросить, и она выглядела так, будто кто-то свил там гнездо. Фиона искренне верила, что не птица, иначе на кушетку никогда никто не ляжет.
В другом конце дома создали видимость кухни: пара старых шкафов, печь у стены, а в центре — стол со сломанной ножкой. Сзади была дверь.
— Там комната и коридор, правда? — снова решила потренировать свою догадливость Фиона.
— Две комнаты, — бодро поправил Ас, раскладывая продукты на стол, но они тут же начали соскальзывать, и ему пришлось ловить их. — Наконец-то у нас есть спальня.
Фиона проверила стул на прочность и очень осторожно все-таки села. Удивительно, но стул ее выдержал.
— Зато отсюда ты можешь выбраться, а из тюрьмы — нет, — оптимистично заметил Ас.
Фиона снова оглядела дом:
— Дай мне немного привыкнуть…
Ас засмеялся и протянул ей пару желтых резиновых перчаток:
— Надень их и займись делом.
Она вопросительно посмотрела на него.
— Здесь долго никто не жил, — усмехнулся Ас. — Долгие годы. Во Флориде большая влажность, поэтому дома быстро приходят в негодность…
Фиона не понимала, что он имеет в виду. Ни малейшего понятия о его замысле.
Облокотившись на стол, Ас оказался нос к носу с ней.
— Мы будем убирать дом и разговаривать.