Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Говарды и Перегрины 1-2

ModernLib.Net / Деверо Джуд / Говарды и Перегрины 1-2 - Чтение (стр. 18)
Автор: Деверо Джуд
Жанр:

 

 


      Он еще ближе привлек Зарид к себе и крепко прижал к груди.
      – Не тревожься, любовь моя. Придет время; и ты отбросишь все сомнения и поступишь так, как подскажет тебе совесть.
      Она издала негодующий возглас.
      – Не учи меня жить! Я и без тебя разберусь, что хорошо, а что плохо. Я сама знаю, что нужно делать, и кто должен… – Словесный поток прервался, потому что Тирль закрыл ей рот поцелуем Он продолжал целовать ее, когда дверь комнаты резко распахнулась, и на пороге появились четверо доверенных слуг. То, что предстало взору, потрясло их до глубины души. Со стороны эта пикантная ситуация выглядела так, как будто брат господина осыпает пылкими поцелуями молоденького мальчишку. Они ведь не видели ничего, кроме коротких кудрей Зарид, все остальное было скрыто под покрывалом Увидев выражение их лиц, Тирль начал что-то лепетать в свое оправдание, но слова застревали у него в горле. Он не мог представить им свою жену – женщину из семьи Перегринов, но испытывал огромное искушение отшвырнуть прочь этот треклятый кусок материи, чтобы покончить с досадным недоразумением и доказать всем, что он никакой не извращенец и время в постели проводит исключительно с особами противоположного пола.
      Впервые в жизни Зарид стала свидетельницей того, что ее муж не нашелся, что сказать, находясь в щекотливом положении. Он как будто язык проглотил. И он не заслужил, чтобы его выручали. Она даже и не подумает рассеивать заблуждение этих болванов. Наоборот, стоит даже немного подлить масла в огонь, чтобы было интереснее.
      – Милорд, – сказала она нарочито грубым голосом, обращаясь к Тирлю, – не забудьте, что вы пообещали купить мне доспехи за мои.., за мои услуги. – Она кивнула на постель.
      Он так посмотрел на нее, как будто хотел испепелить взглядом, в то время как слуги топтались у дверей, смущенно покашливая. Тирль поднял на них глаза.
      – Какого черта вам здесь надо?! – рявкнул он.
      – Леди Жанна зовет вас. Вашему брату осталось жить считанные минуты.
      Зарид воздержалась от комментариев, когда Тирль вскочил с постели и начал быстро натягивать на себя одежду. В загадке говорилось, что, когда «красное» заключит союз с «единственным», истина откроется им. Если брат ее мужа скончается, Тирль останется последним из Говардов.
      Одевшись, Тирль повернулся к ней.
      – Оставайся здесь. Не смей выходить из комнаты. Ты выполнишь приказ, или оставить охрану, чтобы за тобой присмотрели? Так как, могу я положиться на твою честность?
      У Зарид, слава Богу, хватало ума, чтобы сообразить, что может случиться, если до Оливера Говарда дойдет молва о том, что она здесь Пока этот человек жив, он будет сгорать от ненависти к любому Перегрину, с которым ему приходится дышать одним воздухом – Я останусь здесь, – пообещала она, не обращая внимания на многозначительные взгляды, которыми обменивались мужчины за спиной Тирля. Когда-нибудь они узнают правду, но – всему свое время.
      Тирль наклонился было поцеловать ее, но тут же спохватился, вспомнив, что они не одни.
      – Я рассчитываю на то, что ты сдержишь слово, – напомнил он и поспешно вышел из комнаты.
      Оставшись одна. Зарид удобно устроилась среди подушек и огляделась по сторонам Эта комната была частью того, ради чего сражались и погасали члены ее семьи, того, за что Говарды и Перегрины убивают друг друга.
      Она перевернулась на живо г и закрыла глаза Муж простил ее, а все остальное не имеет никакого значения. Мгновение спустя Зарид погрузилась в глубокий сон.

Глава 17

      Поначалу Зарид не могла сообразить, что же разбудило ее. Эго не был какой-то посторонний шум, поскольку, проснувшись, она абсолютно ничего не слышала. Была глубокая ночь, в комнате царила кромешная тьма. Оглядевшись вокруг, Зарид не заметила ничего подозрительного. Глаза опять начали было закрываться, но в следующую секунду она подскочила, будто ужаленная, и села, судорожно прижимая к себе одеяло.
      В ногах постели стояла женщина. Это была очень миловидная старушка, одетая в простенькое платьице, очень похожее на те, которые, как смутно припоминала Зарид, носила ее мать. Женщина с любопытством разглядывала Зарид, а потом очень дружелюбно улыбнулась.
      И ничего не мешало бы Зарид послать ответную улыбку гостье, за исключением одного обстоятельства: женщина была прозрачной.
      Сквозь старушкино платье и тело Зарид явственно различала находившуюся за ней дверь комнаты и гобелен, висевший слева от двери.
      Зарид еще крепче прижала одеяло к груди и начала молиться про себя.
      Улыбка женщины потухла. Она, казалось, была слегка огорчена тем, что вызывает у Зарид такой панический ужас. Она отошла от кровати и направилась к двери. У порога она немного помедлила и сделала Зарид знак следовать за ней. Потом начала просачиваться сквозь дубовые двери и исчезла.
      На Зарид словно напал столбняк. Она не в силах была даже пошевелиться. Впрочем, она и не собиралась двигаться с места. Ведь может статься, что после этого ей никогда больше не суждено снова вернуться в свою постель.
      Тело Зарид начала сотрясать крупная дрожь, когда женщина снова появилась у кровати. На ее лице было написано умоляющее выражение, и она снова жестом пригласила девушку последовать за ней.
      Зарид отрицательно покачала головой. Позволить привидению утащить себя куда-то – ни за что! Вне всякого сомнения, это призрак Говардов, который знает, что она из семьи Перегринов.
      Рот женщины приоткрылся, и Зарид инстинктивно закрыла лицо руками. А что если привидение сейчас начнет изрыгать пламя?
      Через некоторое время Зарид осмелилась опустить руки. Женщина все еще находилась здесь. Ее взгляд, обращенный к Зарид, был ласковым и немного страдальческим.
      Тогда, собравшись с духом, Зарид заставила себя заговорить.
      – К-кто вы? – пробормотала она, заикаясь. – Что вам нужно от меня?
      Женщина протянула к ней обе руки, ладонями вверх, в жесте немого отчаяния.
      Зарид снова покачала головой.
      – Нет, – чуть слышно прошептала она. – Никуда я с вами не пойду.
      Но женщина продолжала стоять на месте, и настойчивая мольба светилась в ее глазах.
      – Нет! – Зарид повысила голос. – Не пойду. Тогда женщина начала скользить взглядом по комнате, будто в поисках чего-то.
      И вдруг Зарид, хотя это могло показаться полным безумием, почувствовала непреодолимое желание помочь ей.
      – Что вы потеряли?
      Женщина обернулась к Зарид и вдруг указала на ее волосы.
      – Ну, да, прическа несколько коротковата. Но мне пришлось снова обкорнать свои локоны, поскольку только так я могла получить возможность добраться до своего мужа. Невелика беда – со временем опять отрастут.
      Но рука женщины не опускалась. Она все настойчивее обращала внимание девушки на волосы. Зарид пыталась угадать, что же она имеет в виду, поскольку уже начала понимать, что привидение не оставит ее в покое, пока не добьется того, зачем сюда явилось. Зарид ломам голову, что же такого необычного в ее волосах, что так взволновало эту женщину.
      – Ничего себе загадочка, – вполголоса пробормотала Зарид, и тут женщина часто-часто закивала головой.
      – Загадка? Тайна? – переспросила Зарид. Женщина снова энергично кивнула. – Так вы здесь за тем, чтобы прояснить тайну? – Опять утвердительный кивок.
      Зарид коротко объяснила старушке суть проблемы. Произнося последние слова загадки, она пристально посмотрела на привидение, и ее взгляд при этом уперся в маленький дубовый столик, просвечивавшийся сквозь прозрачное тело.
      – «Тогда ты узнаешь», – торжественно провозгласила она, и ее лицо просветлело. – Брат моего мужа скончался, значит, Тирль остался «единственным».
      Женщина наклонила голову. У нее был такой вид, словно гора свалилась с ее плеч, оттого что они с Зарид наконец поняли друг друга.
      – Значит, вы здесь, чтобы все мне открыть?
      Женщина опять кивнула с облегченным видом.
      Зарид откинулась на подушки и прикрыла глаза. У нее в руках был ключ к тайне, к разрешению спора о том, кто является законным наследником богатейших владений. Разгадка близка, все зависело только от самой Зарид, но единственной мыслью, стучавшей сейчас у нее в мозгу, было: «Господи, ну почему ты выбрал именно меня?» Почему тяжкое бремя решения не возложено, например, на Рогана или Сиверна? Они-то наверняка не колебались бы так долго, они с самого начала знали бы, что им предпринять. Но Зарид не знала. И у нее были причины для нерешительности. Если выяснится, что все по чакону принадлежит брату, вправе ли она объявить его владельцем этого огромного богатства, предав тем самым интересы мужа? Или же она, клявшаяся мужу в вечной любви и верности, должна сохранять эту верность не только телом, но и душой при любых обстоятельствах? Может ли она тогда отнять у мужа все, чем он владел до этого? Конечно, она убеждала Тирля, что Роган изменился к лучшему и старые обиды и ненависть между их семьями забыты, но при этом не кривила ли слегка душой? Если Роган получит доказательства того, что является наследником всех поместий, не сделает ли он все для того, чтобы оставить Тирля нищим?
      Она открыла глаза и обнаружила, что женщина все еще находится здесь, терпеливо ожидая, когда сомнения наконец покинут Зарид.
      Зарид вздохнула. Боже, что за муки! Но чаша весов все же склонилась в сторону голоса справедливости.
      Очень медленно она выбралась из постели и начала натягивать на себя свою мальчишескую одежду. Все-таки знать лучше, чем мучиться неизвестностью.
      Наконец она повернулась к женщине, которая ждала ее. Зарид набрала полную грудь воздуха и произнесла:
      – Я готова.
      Старушка оглядела Зарид с ног до головы, и Зарид сперва подумала, что та, возможно, не одобряет ее наряда, но затем поняла, что эта женщина, вероятно, является такой же ее родственницей, как и родственницей Тирля, если принять во внимание то, что они с Тирлем были кузеном и кузиной. Значит, интерес женщины можно объяснить всего лишь тем, что ей просто хочется получше разглядеть своего потомка. Кстати, это свидетельствовало о том, что раньше прародительница Зарид никогда не видела, чему девушка была очень рада. Ведь это означало, что старушка не входила в число тех, кто травил ее и за ней шпионил.
      Женщина проскользнула сквозь дубовую дверь, а Зарид осторожно приоткрыла ее и выглянула в коридор. Кажется, ни души. Но все было залито ярким светом факелов, воткнутых в железные рожки, прикрепленные к стене.
      Зарид на цыпочках вышла из комнаты и, крадучись, последовала за облачком с очертаниями женщины, которое поплыло впереди.
      Зарид было очень страшно, сердце пудовым камнем стучало в груди, и ей уже начало казаться, что они бродят по узким извилистым коридорчикам несколько часов. И тут она едва сознание не потеряла от ужаса, когда четыре огромных пса выскочили из темной ниши и загородили дорогу, рыча и скаля зубы.
      Первым побуждением было броситься бежать куда глаза глядят, но привидение поспешило к ней на выручку Оно появилось как раз между девушкой и собаками. Перепуганные животные заскулили и, поджав хвосты, умчались прочь со всех ног. У Зарид подгибались колени, ей казалось, что она больше не в состоянии и шагу ступить. Но повелительный взгляд женщины заставил продолжить путь Ярко освещенные комнаты остались далеко позади. Зарид и ее провожатая вступили в самую древнюю, необитаемую часть огромного замка Здесь было темно, хоть глаз выколи, повсюду валялся мусор, толстый слой пыли покрывал каждый находившийся здесь предмет. На всем лежала печаль запустения. Сразу было ясно, что здесь давно не ступала нога человека. Чуть ли не под самой пяткой Зарид прошмыгнула крыса, но в таком мраке ее практически невозможно было разглядеть. Да и кому, находящемуся в обществе настоящего привидения, придет в голову бояться какой-то там крысы?
      Женщина протянула руку, указывая в темный закутою в котором, как предполагала Зарид, должна находиться дверь. Но кругом была такая темень, что Зарид не видела ничего дальше кончика своего носа. Если бы не ореол света, окружавший женщину, Зарид бы через секунду заблудилась в этом лабиринте.
      Девушка смотрела туда, куда указывало привидение, но, как ни силилась, ничего не могла там различить. И тут произошло такое, от чего Зарид просто потеряла дар речи. Женщина вдруг начала вращаться вокруг своей оси, все быстрее и быстрее, постепенно превращаясь в столб света, становившийся все ярче и ярче. Когда она наконец остановилась, от нее исходило просто ослепительное сияние, как от маленького солнца.
      Призрак пригладил растрепанные волосы, затем посмотрел на Зарид, которая едва держалась на своих ватных ногах. Женщина подошла поближе, будто желая коснуться девушки, но ее рука легко прошла сквозь плечо Зарид.
      Это, в довершение всего, что Зарид уже видела, почти доконало ее. Она почувствовала, что медленно сползает на пол, и свалилась бы окончательно, если бы не безмолвные осуждение и упрек, застывшие в глазах женщины. Она все так же настойчиво звала Зарид к двери, которая теперь была видна совершенно отчетливо.
      И Зарид ничего другого не оставалось, как, призвав на помощь все свое мужество, дрожащими пальцами коснуться дверной задвижки. Дверь распахнулась на удивление легко. Когда Зарид наконец вошла в комнату, ее всю трясло как в лихорадке.
      У этой старой грязной комнатушки был совершенно нежилой, заброшенный вид. Похоже, много воды утекло с тех пор, как сюда последний раз кто-то входил. Огромные гирлянды паутины украшали кровать, стоящую в комнате, причудливо переплетаясь с лохмотьями, которые остались от шелкового балдахина. В углу комнаты обосновалось семейство летучих мышей, и ветер со свистом врывался сюда через разбитое оконное стекло.
      Зарид взглянула на женщину, которая, очутившись в этом мрачном помещении, утратила свой светящийся ореол. Зарид не была точно уверена, но ей померещилось, что на глазах спутницы блестят слезы. Неужели привидения умеют плакать?
      Женщина, казалось, изо всех сил пыталась держать себя в руках. Видно было, как она крепко стиснула зубы. Вдруг она взмахнула рукой, и произошло то, что опять повергло Зарид в состояние душевного трепета, комната чудесным образом преобразилась. Грязь, пыль, плесень внезапно куда-то исчезли, и ко всему здесь вернулся первозданный блеск. Балдахин заструился каскадом яркого малинового шелка. На месте выбоин и дыр, зиявших в полу еще секунду назад, теперь сверкали новенькие половицы. Фрески и гобелены предстали перед глазами Зарид во всей своей былой красе.
      Зарид вдруг инстинктивно захотелось прыгнуть в кровать и с головой закутаться в одеяло, но что-то подсказывало ей, что вся эта роскошь – всего лишь иллюзия, обман зрения, что в этой постели, которая представляется такой заманчивой, на самом деле все так же снуют пауки и копошатся крысы.
      Зарид прерывисто вздохнула и повернулась к женщине.
      – Так что вы хотели мне показать?
      Она наблюдала, как привидение подплыло к одному из гобеленов и кивнуло на него. До Зарид не сразу дошло, что призрак побуждает ее заглянуть под гобелен. Едва коснувшись его, девушка почувствовала под своими пальцами холодную стену. Этот кусок ткани только на вид был прочным, новым, красочным. В действительности же он почти сгнил от сырости и едва не рассыпался в руках – даже при малейшем прикосновении.
      Зарид сорвала гобелен со стены и отшвырнула его в сторону. Женщина приблизилась и показала пальцем на стену. Но Зарид не видела ничего, кроме гладкой голой поверхности.
      – Там внутри что-то есть? Женщина кивнула.
      – Но я что-то ничего не замечаю.
      Привидение снова начало крутиться волчком, и Зарид сообразила, что оно опять собирается превратиться в подобие живого факела.
      – Пожалуйста, не надо. – попросила Зарид. – Я и так постараюсь еще раз все осмотреть как можно внимательнее.
      Женщина, похоже, поняла и остановилась. Пальцы Зарид заскользили по стене в поисках предполагаемого отверстия. Наконец она нащупала трещину, но та оказалась настолько узкой, что в нее невозможно просунуть даже мизинца.
      – Надо бы вернуться и поискать какой-нибудь кусок железа. Иначе мне не справиться с этим камнем.
      При этих словах на лице призрака отразилась паника. Женщина метнулась к двери и заслонила ее собой, широко расставив руки. Зарид вынуждена была согласиться, что та права. Покидать комнату не следовало. Они потратили уйму времени на то, чтобы отыскать это место, а Тирль вот-вот должен вернуться, и первым делом направится в ее комнату. Он не на шутку разозлится, когда обнаружит, что жена, которая клялась и божилась, что не сделает ни шагу за пределы спальни, не выполнила своего обещания. Вполне возможно, что в наказание за непослушание муж посадит ее под замок и приставит к ней стражу, чтобы лишить ее раз и навсегда возможности отлучиться куда-нибудь без его позволения, да и отбить всякую охоту это делать.
      – Ваша правда, – произнесла Зарид. – Мне не стоит выходить отсюда: Может, здесь найдется какой-нибудь подходящий инструмент?
      Женщина подумала немного, затем кивнула в сторону большого сундука, стоявшего у стены. Зарид подбежала к сундуку и заглянула внутрь, но не обнаружила там ничего, кроме нескольких мотков ниток и швейных игл. Она взяла пару стальных иголок в руки.
      – Вы хотите, чтобы я попыталась расшатать каменную глыбу при помощи эти крошечных кусочков металла?
      В ответ женщина только улыбнулась смущенно и виновато. При этом она выглядела так трогательно, что Зарид сама не удержалась от улыбки.
      – Вы моя бабушка? – спросила она, и привидение утвердительно кивнуло. Улыбка Зарид стала еще шире – Я думаю, что старший сынишка Рогана будет очень похож на вас, когда вырастет. – И снова Зарид почудилось, что по щекам женщины скатилось несколько слезинок, но прежде чем ока успела в этом удостовериться, старушка поспешно повернулась к ней спиной.
      Зарид подошла к стене и с ожесточением вонзила в щель иголку. Она была настолько поглощена выковыриванием оттуда известкового раствора, скрепляющего камни между собой, что не услышала ни скрипа открывшейся двери, ни звука шагов за своей спиной. Поэтому. когда над ее ухом вдруг раздался голос Тирля, подскочила от неожиданности чуть ли не на полфута.
      – Чем это, позволь узнать, ты тут занимаешься? Зарид порывисто обернулась, прижав руку к сердцу. Несколько мгновений она пристально смотрела на мужа.
      – Ты напугал меня до полусмерти. И вообще, с какой это стати ты за мной шпионишь?
      – Шпионю? Я? В моем собственном доме? Ты ведь клялась, что будешь смирно сидеть в своей комнате.
      И тут в голове Зарид молнией мелькнула мысль: а каким образом ему удалось ее так быстро разыскать?
      – А ты пообещал, что не будешь назначать охрану, чтобы следить за мной. Так нет же, без соглядатая тут не обошлось. Иначе ты бы в жизни меня не нашел. А что, твой брат?..
      – Он мертв.
      – Значит, теперь ты полновластный хозяин всех этих сокровищ.
      – За которые заплачено кровью и слезами невинных, – угрюмо произнес он.
      Зарид не нашлась что ответить на это, и обвела взглядом комнату, с которой опять произошла волшебная перемена. Теперь она находилась в том же жутковатом, захламленном помещении, которое предстало перед ее глазами, когда она только сюда вошла. Привидение куда-то испарилось, не было никаких следов его присутствия здесь, однако к стене были прикреплены два факела, которых раньше не было.
      – Так что ты все же здесь делаешь? – опять поинтересовался он.
      – А разве тот тип, которого ты ко мне приставил, не разнюхал все до мельчайших деталей и не доложил тебе? Тирль криво усмехнулся.
      – Он сказал, что у тебя, должно быть, зрение, как у кошки, потому что он в этой кромешной тьме ничего не видел, что ума не приложит, как ты сумела добраться сюда, не свернув по дороге шею.
      Зарид нетрудно было догадаться, что для всех, кроме нее, привидение оставалось невидимым.
      – Так чем объясняется то, что ты так хорошо ориентируешься в этом замке и нашла эту комнату практически без труда? А ты знаешь, что это место издавна считалось заколдованным? Ходили слухи, что здесь обитают призраки. Будучи еще детьми, мы часто подначивали друг друга заглядывать сюда. Кто отважился на этот подвиг, приобретал репутацию отчаянного храбреца.
      – А ты никого здесь не встречал? Тирль как-то странно посмотрел на нее.
      – Однажды мне показалось, что я видел женщину. Она разглядывала меня с неподдельным интересом.
      «Конечно, – подумала Зарид, – кому не захочется узнать, как выглядит твой потомок». Но от того, чтобы высказывать это вслух, она решила воздержаться.
      – Так ты наконец удовлетворишь мое любопытство? Я последний раз спрашиваю, что привело тебя сюда? Зарид собралась с духом.
      – Я точно не уверена, но у меня есть основания предполагать, что свидетельство о законном браке моей бабушки находится за этим камнем.
      Тирль уже открыл было рот, чтобы задать вполне правомерный вопрос, который вертелся у него на языке: а откуда она об этом знает, но, подумав немного, закрыл его. Некоторое время он разглядывал жену, а затем заговорил:
      – Так ты вернулась ко мне, чтобы оказаться поближе к этой заветной комнате? Чтобы отыскать бумаги, закрепляющие права владения всеми богатствами за твоим братом?
      – Нет, – мягко возразила она. – Я вернулась только затем, чтобы быть рядом с тобой. Об этом месте я ничего не знала. А сегодня мне.., показали его.
      Он испытующе смотрел ей в глаза. Ему почему-то не хотелось выпытывать, кто был ее «проводником» и что она вообще подразумевает под этим заявлением, но что-то подсказывало ему, что она говорит правду. Тирль вытащил из ножен кинжал и принялся помогать Зарид расшатывать камень.
      Вдвоем они справились за пару минут. Тирль, вытащил камень из ячейки и опустил его на пол, затем взял в руки факел и посветил в образовавшееся отверстие. Там лежали две толстенные старые книги. Тирль потянулся, чтобы достать их.
      – Нет! – вдруг пронзительно вскрикнула Зарид и ухватила Тирля за запястье, чтобы остановить. – Верни камень на место. Я не хочу ничего знать.
      – Чего ты не хочешь знать? – мягко переспросил Тирль.
      – Не хочу знать, кто должен быть наследником. Все это должно принадлежать тебе.
      – Нет, не мне, а твоему брату. Если мы найдем документ, подтверждающий, что твои дедушка с бабушкой состояли в настоящем браке, все – и титул и земли – перейдет к нему. – Тирль слегка приподнял одну бровь. – И не заставляй меня подозревать тебя в алчности. Ведь по твоему поведению можно решить, что ты не обо мне печешься, а стремишься заграбастать этот лакомый кусочек себе.
      – Как раз о собственной персоне я забочусь меньше всего, – возмутилась Зарид, встретившись взглядом с Тирлем. – Да разве мои братцы смогут по достоинству оценить, какое сокровище им досталось? Все, что они умеют – это воевать. Ты бы видел, какой развалюхой выглядел замок Морей до тех пор, пока там не поселилась Лиана. И это божественное место Роган не сумеет содержать как следует. Он и здесь все запустит! Это будет грязный свинарник!
      – Так ты считаешь, что некоторая неряшливость твоего брата – достаточный повод для того, чтобы лишить его законного наследства?
      Зарид отвернулась от мужа.
      – Нет. Неряшливость тут не при чем. Я очень беспокоюсь, как поведет себя Роган по отношению к тебе. Что если он просто вышвырнет тебя отсюда? Навсегда лишит возможности жить в родном краю?
      Коснувшись рукой ее подбородка, Тирль заставил Зарид приподнять голову и взглянуть на него.
      – У меня есть земельная собственность, доставшаяся мне от матери. Ты бы согласилась уехать туда и жить там вместе со мной?
      – Да, – прошептала она. – С тобой – хоть на край света. Но…
      – Что – «но»?
      – Но ведь тогда ты потеряешь титул. Ты не будешь герцогом. А это именно то, о чем мечтает большинство людей в мире.
      – Большинство, но не все. Вероятно, это имеет огромное значение для твоих братьев. Они готовы рисковать головой, чтобы заполучить эти земли и титул. И мой брат тоже способен был за это перегрызть глотку любому. А я из другого теста. Разве ты еще не привыкла к тому, что я – настоящий тюфяк. – Он улыбнулся, глядя на нее сверху вниз. – Все, что нужно мне – это маленький уютный домик, в котором бы хозяйничала моя любимая и любящая жена. Больше я ничего не хочу от этой жизни. Впрочем, еще мне не помешали бы несколько сыновей, которых я мог бы учить скакать верхом и охотиться, и несколько дочерей, которые пели бы мне песни, когда я стану старым и дряхлым и мне самому будет уже не до пения. А еще я бы желал прожить долгую жизнь, чтобы успеть напоследок увидеть своих внуков. Вот и все.
      Зарид смотрела на нею, и чутье подсказывало ей, что Тирль не шутит. Он действительно не хотел ввязываться в эту грязную игру, не хотел жить в обстановке постоянного страха и ненависти, не хотел участвовать в кровавых семейных распрях. И тут Зарид внезапно осознала, что ей самой это глубоко противно. Ей хотелось бежать отсюда сломя голову, бросив на произвол судьбы все эти огромные поместья, лишь бы не пачкать руки об это богатство, которое, как верно заметил Тирль, куплено ценой крови. И напротив, как заманчиво выглядела нарисованная Тирлем картина тихого семейного счастья. Маленький домик, она и любимый муж. То время, которое они когда-то провели вместе в таком домике, было самым счастливым в ее жизни. Как это чудесно – жить на белом свете, не подвергаясь ежесекундно смертельному риску, заботясь только о том, чтобы вовремя полить цветы в саду или убаюкать ночью расплакавшегося младенца.
      Она думала о Тирле, об их доме, о детях, которых им предстоит вырастить: о девочках, которых не будет нужды рядить в мужскую одежду, чтобы сохранить им жизнь, и о мальчиках, которые не сложат головы в какой-нибудь битве прежде, чем достигнут совершеннолетия.
      – Я согласна с тобой, – наконец сказала она и быстро вытащила первый огромны? том из выемки в стене Затаив дыхание, она наблюдала, как Тирль открыл ею и осторожно начат переворачивать ветхие страницы. Он внимательно изучал каждую запись, пока, наконец, не остановился. Кажется, он нашел, что искал, но Зарид все же ждала его подтверждения.
      – Твой брат Роган – герцог, – мягко произнес Тирль, поднимая на нее глаза.
      Она почувствовала, что к ней возвращается способность нормально дышать, и улыбнулась ему.
      – Значит, мы уезжаем?
      На его губах тоже заиграла улыбка. На земле не много найдется женщин, способных из любви к мужчине пожертвовать титулом герцогини. Он обвил Зарид руками и крепко прижал к себе.
      Глядя поверх его плеча, Зарид увидела призрак бабушки, гоже нежно улыбающийся ей.
      Женщина казалась очень довольной всем происходящим. Потом она кивнула Зарид на прощанье и улетучилась.
      Тирль отступил на шаг, крепко сжимая руки Зарид.
      – Уезжаем, и как можно быстрее. А там, не откладывая дела в долгий ящик, займемся нашим будущим потомством.
      Зарид радостно рассмеялась, и они рука об руку вышли из комнаты.

Джуд ДЕВЕРО
 
УКРОЩЕНИЕ
 
Глава 1

      Англия. 1445 год
 
      – Ваша дочь должна уехать, или уеду я! – сурово заявила Элен Невилл, упершись руками в бока и глядя сверху вниз на своего супруга Джилберта Он сидел, откинувшись, на мягкой кушетке у окна; солнечные лучи рассеивались сквозь деревянные ставни, выкрашенные в синий цвет. Джилберт чесал за ухом свою любимую борзую, время от времени отправляя в рот кусочки нежнейшего жареного мяса.
      Как обычно, он и не подумал отвечать на слова жены, и она гневно стиснула кулаки.
      Муж был на двенадцать лет старше, более ленивого человека ей никогда не приходилось встречать. Несмотря на то, что большую часть времени Джилберт проводил в седле, во весь опор несясь за охотничьим ястребом, брюхо у него было огромное и с каждым днем становилось все больше. Разумеется, Элен вышла замуж за Джилберта Невилла исключительно ради его богатства – золотой посуды, бескрайних земельных угодий, восьми замков (два из них она до сих пор так еще и не видела), конских табунов, многочисленных рыцарей, а также чудесных нарядов, которыми новый супруг мог обеспечить Элен и ее двоих детей от предыдущего брака. Стоило ей прочитать перечень имущества Джилберта, и она не задумываясь дала согласие на этот брак, даже не удосужившись взглянуть на жениха.
      И вот миновал год после свадьбы. Элен спрашивала себя, почему с самого начала ей не пришло в голову поинтересоваться, кто управляет поместьями Джилберта? Ведь не сам же этот увалень! Элен знала, что у графа всего один законный ребенок – бледная, застенчивого вида девушка, не перемолвившаяся с Элен ни единым словом вплоть до самой свадьбы. Поначалу Элен думала, что владениями Джилберта управляет кто-нибудь из его бастардов. Прошло совсем немного времени после бракосочетания, и Элен убедилась, что новый супруг бесконечно ленив как в постели, так и за ее пределами, а заодно выяснила, кто заправляет делами в феоде.
      Лиана! Новоиспеченная графиня не желала и слышать это имя. Вежливенькая, скромненькая девица, дочь Джилберта, оказалась сущим дьяволом. Как и ее покойная мамаша. Лиана лично вела все дела. Она сидела в кресле отца, когда крестьяне выплачивали годовой оброк. Верхом скакала по окрестностям, следила за пастбищами, приказывала чинить обветшавшие крыши. Именно она решала, когда пора переезжать в следующий замок; это происходило после того, как запасы продовольствия в округе оскудевали, а в замке накапливалось слишком много грязи. Три раза за минувший год они перебирались с места на место, и Элен узнавала о переезде лишь тогда, когда горничная начинала упаковывать ее вещи.
      Бесполезно было объяснять Джилберту и Лиане, что теперь хозяйкой владений является она, Элен, что Лиана должна передать свои полномочия мачехе.
      Отец и дочь просто с недоумением смотрели на графиню, словно вдруг какой-нибудь каменный зубец на стене обрел дар речи. Затем Лиана возвращалась к своим заботам, а Джилберт возвращался к ничегонеделанию.
      Несколько раз Элен пыталась вырвать бразды из рук падчерицы, и поначалу ей казалось, что не без успеха. Однако потом выяснилось, что слуги всякий раз ходили к Лиане спрашивать, стоит ли выполнять тот или иной приказ графини.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34