Глава 21
Такси высадило сначала Сьюзан – у вокзала, а затем меня – у автостанции.
Я вошел в здание, переждал несколько минут, затем вышел, взял другое такси и доехал до гостиницы "Тонгхат" на побережье. Оставил вещи у старшего коридорного, вышел на террасу и занял столик. Через пять минут ко мне присоединилась Сьюзан.
Нам предстояло убить несколько часов, прежде чем появиться в "Пройдох-туре". А это место было не хуже других и не привлекало внимания. Посетители – все люди с Запада. И ни одного из министерства общественной безопасности.
Мы пообедали.
– Зачем ты едешь со мной? – спросил я Сьюзан.
– Не хочу возвращаться в Сайгон.
– Объясни.
– С тобой лучше.
– Почему?
– Ну... можешь подумать, что мне велели присматривать за тобой. Или мне стало скучно и захотелось острых ощущений. Или что я схожу по тебе с ума.
– Признаюсь, все эти мысли меня посетили.
Сьюзан улыбнулась:
– Выбери любую версию, которая тебя устраивает. Но не больше.
Я обдумал ее слова.
– Предпочитаю первые две, потому что если верна третья и с тобой что-нибудь произойдет, я себе никогда не прощу.
Сьюзан закурила и стала смотреть, как из устья реки в море выходили рыбачьи лодки.
– Не хочу, чтобы ты чувствовал ответственность за мою безопасность. Я сама умею о себе позаботиться.
– О'кей. Но даже в армии существовала система товарищеской поруки. Двое присматривали друг за другом.
– Тебе приходилось терять друзей?
– Двоих.
Сьюзан долго молчала, а затем спросила:
– А спасать жизнь друга?
– Несколько раз.
– А тебя самого спасали?
– Несколько раз.
– Значит, и мы станем присматривать друг за другом и делать все, что можем.
Я не ответил.
– Если после Хюэ ты собираешься во внутренние районы, – продолжала Сьюзан, – учти: когда белый человек путешествует один, он вызывает подозрение.
– Я понимаю, но поеду один, – ответил я.
– Помнишь, я тебе говорила в "Ку-баре"? Тебе надо выдать себя за натуралиста или биолога-любителя. Если за тобой следили в Нячанге, ты показал, что интересуешься биологией, когда ходил в Океанографический институт.
Я посмотрел на нее, но ничего не сказал.
– И еще: тебе необходим переводчик. Вдали от побережья без переводчика очень трудно.
– В свои первые два приезда я вполне обходился без переводчика, – заметил я. – Умел заставить себя понять.
– Потому что у тебя была винтовка.
– Я понял. Обзаведусь переводчиком. Может быть, мне припасли переводчика в Хюэ.
Сьюзан помолчала.
– Пока что тебе не слишком помогали.
– Это потому, что мне целиком доверяют и не сомневаются в моих способностях. Я очень находчивый.
– Я это поняла. Но не рассчитывай, что всю дорогу по глубинке тебе удастся спать с двуязычными женщинами.
Я улыбнулся:
– После Хюэ ты со мной не поедешь.
* * *
В половине шестого я покинул гостиничную террасу и пошел на улицу Ванхоа, где в нескольких кварталах располагалась контора "Пройдох-тура". Сьюзан осталась расплатиться по счету и должна была минут через десять последовать за мной.
Пройдоха и в этот раз спрятался за непомерно огромными солнечными очками и блистал притворной улыбкой. Передние зубы отливали золотом, в ухе сверкал бриллиант. Не хватало только майки с надписью "Артист", то есть мошенник.
Сьюзан сообщила мне, что его зовут господин Тук, и я обратился к нему по имени. Он немного говорил по-английски и спросил:
– Где ваша леди?
– Нет. Может, придет, а может – нет.
– Цена та же, – предупредил он.
– А где машина?
– Пошли. Я покажу.
Мы вышли из конторы. На стоянке микроавтобусов я заметил эдакую коптилку – синий четырехдверный внедорожник "ниссан". Я не разглядел модели, но Пройдоха заверил, что "машина хорошая".
После осмотра "хорошей машины" удалось установить, что в ней не было ремней безопасности, но зато покрышки сохранились приличные. Имелась даже запаска.
Сьюзан сказала, что до Хюэ почти шестьсот километров. По хорошей дороге это меньше шести часов езды. Но если по шоссе № 1 придется тащиться семь или восемь часов, значит, оно было в гораздо худшем состоянии, чем я его запомнил в 68-м, когда за ним следил инженерный корпус армии.
Ключей в замке не было. Я попросил их у Пройдохи, и он, хоть и с неохотой, все же дал. Я сел на водительское место и завел мотор. Он работал нормально, но бензина было только четверть бака. Это могло ничего не значить, но могло значить, что Пройдоха запланировал для нас недолгое путешествие.
Я открыл капот, вылез из машины и окинул взглядом двигатель – маленький, четырехцилиндровый, но как будто в порядке.
– А где шофер? – спросил я Пройдоху.
– Идет.
Я выключил мотор, но ключи не отдал. Посмотрел на часы и увидел, что прошло пятнадцать минут с тех пор, как мы расстались со Сьюзан. И только начал беспокоиться, как она показалась на велорикше. С рюкзаком и со своей новой сумкой.
Поздоровалась с Пройдохой и обменялась со мной рукопожатием, словно мы были давнишними знакомыми и теперь договорились вместе ехать до Хюэ. Это была моя идея, и такой профессионализм произвел впечатление на меня самого. Сам Джеймс Бонд гордился бы мной.
– Это наша машина? – спросила Сьюзан.
– Да. – Я отвел ее в сторону. – Четверть бака бензина. И взгляни на антенну.
Она повернулась к машине – к антенне была прикреплена оранжевая пластиковая лента, которая отличала этот "ниссан" от других темно-синих внедорожников. Потом заглянула в багажный отсек.
– Нет канистр, а здесь их обычно берут в дальнюю дорогу. И холодильника со льдом – распространенной во Вьетнаме услуги – тоже нет.
Пройдоха внимательно следил за нашими действиями. Но темные очки в пол-лица мешали понять, заподозрил ли он нас, как и мы его. Да, это не "Херц"[57].
Объявился шофер – человек лет сорока, как половина населения в этой стране, – в черных хлопчатобумажных брюках и белой рубашке с короткими рукавами. На ногах он носил сандалии и явно нуждался в педикюре. Для вьетнамца он был довольно крупным и, как мне показалось, нервничал.
Господин Тук представил его как господина Кама, и мы поздоровались за руку.
– Мистер Кам не говорит по-английски, но я сказал, что леди хорошо говорит по-вьетнамски. – Пройдоха тронул очки. – О'кей. Платите сейчас.
Я отсчитал сто пятьдесят долларов.
– Половина сейчас, половину я заплачу мистеру Каму, когда он доставит нас в Хюэ. – Я положил деньги в нагрудный карман его рубашки.
– Нет-нет, все сейчас.
– Я что, в Хюэ? Здесь что, Хюэ? – Я открыл заднюю дверцу и забросил в багажный отсек чемодан, а Сьюзан положила рядом свой рюкзак. Я закрыл дверцу.
Пройдоха было взбеленился, но заставил себя успокоиться. И примирительно проговорил:
– Куда вам в Хюэ?
– А разве мы не сказали? Хюэ, аэропорт Фубай.
– Да? Куда вы летите?
– В Ханой.
Пройдоха оглянулся – обычная манера жителя полицейского государства.
– В Ханое слишком много коммунистов.
– А здесь слишком много капиталистов, – ответил я.
– Да? – Он повернулся к Сьюзан. – Мне нужны ваши паспорта и визы. Я должен сделать ксерокопии.
Мы вовсе не хотели, чтобы он узнал наши фамилии, и поэтому я категорически возразил:
– Нет.
Он начал жаловаться: документов мы не показываем, платить полностью не хотим, ему не доверяем...
– Вы желаете заработать три сотни или вы полный мудак? – перебил я его.
– Простите, не понял...
Сьюзан перевела, и мне стало интересно, как по-вьетнамски "мудак". А мне сказала:
– Перестань. Успокойся.
– Пошли отсюда, – ответил я ей. – Найдем другую машину и другого шофера. – Выудил деньги у Пройдохи из кармана, открыл багажную дверцу и взял чемодан.
Пройдоха был настолько потрясен, что забыл закрыть рот.
– Хорошо-хорошо. Не надо паспорта, не надо визы. – Он что-то сказал водителю, и они вместе удалились в контору.
Мы со Сьюзан переглянулись.
– Этот Кам одет не для поездки на север, – заметила она.
– В машине есть печка.
– Здесь редко пользуются печкой. Считается, что она расходует бензин. Не поверишь, но то же самое с фарами. А если машина ломается, они замерзают чуть ли не до смерти.
– Какая температура на севере?
– Ночью около пятидесяти. Для жителей Нячанга это холодно.
Я кивнул:
– Должно быть, мы выглядим глупо.
– Говори за себя. И вообще этот Кам может понимать по-английски. Так что думай, что говоришь.
– Хорошо.
Сьюзан посмотрела на меня.
– Может быть, лучше поехать завтра на микроавтобусе?
– С мистером Камом я как-нибудь справлюсь, – ответил я.
– А как насчет ограбления по дороге?
– Поведу я.
– Пол, ты не имеешь права.
– Об этом не беспокойся.
– Иногда они вступают в сговор с полицией. Останавливает такие машины и штрафуют иностранцев по-крупному.
– Пусть сначала поймают.
Сьюзан посмотрела на меня.
– Значит, отпуску конец?
– Вот именно.
– И мы будем бежать от полиции и прорываться сквозь засады?
– Точно. Господину Каму не удастся выслужиться. А есть здесь другая дорога?
– Нет, – ответила Сьюзан. – Либо шоссе номер один, либо сиди дома. Другие дороги ночью непроезжие, если не хочешь тащиться со скоростью десять миль в час.
– Что ж, это испытание. Я люблю испытания.
Она промолчала.
Мне показалось, что ей пришлось не по нраву мое бесшабашное настроение.
– Давай так, – предложил я. – На встречу надо мне, а не тебе. Я поеду сегодня, а ты подъедешь завтра с французами.
– Значит, мне давиться в автобусе с французишками, а тебе всего-то навсего не спать и следить, как бы не ограбили. Тоже мне джентльмен!
– Давай говорить серьезно.
– Пол, скорее всего с нами вообще ничего не случится, а если случится, эта страна хороша тем, что здесь не убивают. А женщин не насилуют. Только отбирают деньги. Отдаешь все, что есть, и иди подобру-поздорову. Доедем утром на попутках.
– Я не очень представляю, как мы в одном исподнем стоим на обочине шоссе номер один и голосуем запряженной быками повозке.
Сьюзан дала мне сумку, и я почувствовал, какая она тяжелая.
– Что там такое?
– В сейфах некоторых американских компаний хранятся средства самозащиты.
Я промолчал.
– На рынке Бинтай в Холане из-под прилавка продается военное снаряжение. Надо только соединить детали, и – voila – получается нечто. В нашем случае – автоматический "кольт" сорок пятого калибра. Знакомое тебе оружие.
– Ты сама говорила, что ношение оружия – самое серьезное преступление в этой стране, – напомнил я ей.
– Только в том случае, если тебя поймают.
– Сьюзан, а где ты это прятала?
– В бойлере. В них всегда есть съемная крышка.
Мысли носились у меня в голове. Я попытался что-то сказать, но в это время из конторы появились Тук и Кам. Я посмотрел на них, и у меня сложилось ощущение, что они только что обсудили детали своего плана. А мы со Сьюзан обсудили свой, чтобы разрушить их.
Пройдоха снова улыбался:
– Мистер Кам готов. Вы готовы. Приятного путешествия. Чак мунг нам мой. Заплатите мистеру Каму, когда приедете в Хюэ.
Мы не хотели, чтобы он заметил, как мы нервничаем, и, пожав руку, тоже пожелали счастливого Нового года. Кам и Пройдоха открыли для нас дверцы, и мы со Сьюзан забрались на заднее сиденье.
Мы выехали со стоянки и миновали пол-улицы Ванхоа, когда Сьюзан что-то сказала Каму. Он было заартачился. Она повторила резче, а я положил руку ему на плечо и приказал по-английски:
– Делай, что говорит тебе леди.
Шофер понял, что с нами легко не сладить, и через несколько минут повернул на бензозаправку. Он заливал горючее, я стоял рядом. А Сьюзан в это время сходила к заправщику и вскоре вышла с вьетнамцем, который нес две десятилитровые канистры. Сама она держала пакет с двумя литровыми бутылками воды, целлофановые свертки со снедью и дорожную карту.
Я заставил Кама заплатить за бензин. Вынул из сумки карту Нячанга и свой путеводитель. Затем мы все снова сели в машину, но я на этот раз – на переднее сиденье.
Мы ехали на север, и карта мне подсказывала, что направление верное – в сторону моста Хамбонг. Этот мост соединял несколько островков, которые располагались в устье реки Нячанг. Солнце клонилось к холмам на западе, и море из синего стало золотистым. Через полчаса должно было стемнеть.
Дорога шла на север и оставалась вполне приличной. Я посмотрел направо и узнал местность.
– Это здесь великан надрался, упал и оставил на скале отпечаток ладони.
– Рада, что обратил внимание, – отозвалась Сьюзан. – А вон там, на следующей горе, превратилась в камень его возлюбленная. Грустно. Я хочу сказать, грустно уезжать из Нячанга. Я здесь провела лучшую неделю с тех пор, как приехала во Вьетнам.
Я оглянулся, и мы встретились с ней глазами.
– Спасибо за мою побывку.
Через пятнадцать минут мы доехали до перекрестка и свернули на шоссе № 1, которое через шестьсот километров прямиком приводило в Хюэ. Так называемая магистраль имела по одному ряду в каждую сторону, но время от времени для обгонов расширялась до трех. Машин было мало, но зато полно запряженных быками повозок и велосипедистов. Мистер Кам вел "ниссан" не хуже остальных на этой дороге, но на приз за безопасную езду явно не тянул.
Шоссе бежало вдоль побережья, и впереди показалась еще одна выступающая в море каменная гряда. Слева тянулись деревни и рисовые поля. А за ними горы, за которые успело закатиться солнце. Приближалось время суток, которое мы в армии называли ОМС – остаточные морские сумерки. Света хватало на то, чтобы окопаться на ночь.
Впервые с 72-го года я оказался во Вьетнаме затемно за городом, и должен сказать, это мне совсем не понравилось. Ночь принадлежала красным и их сыночку, мистеру Каму.
Но зато этот самый Кам знать не знал, что в сумке у Сьюзан лежал старый, но, как я надеялся, смазанный "кольт" сорок пятого калибра, который можно было приставить к его башке.
С тех пор как село солнце, я больше не злился на Сьюзан за то, что она связалась с оружием. Напротив, рассчитывал, что оно в порядке и заряжено. Сам я умел разбирать и собирать этот пистолет меньше чем за пятнадцать секунд. И еще успеть вставить обойму, дослать патрон в патронник и снять "кольт" с предохранителя. Но мне не хотелось заниматься побитием своего рекорда.
Совершенно стемнело. Движение на дороге стихло. Встречались только грузовики – ехали с зажженными фарами, впустую жгли бензин. Мы миновали маленький городок – судя по карте, Нинхоа. Море справа скрыла горная гряда, а впереди разворачивалась лента пустой дороги. Мелькнули огоньки в окнах крестьянских хижин. С полей уводили буйволов. Время ужина. И, наверное, время засад.
– Хочу писать, – сказал я по-английски мистеру Каму. – Отлить. Сделать нуок.
– Нуок? – Он посмотрел на меня.
Сьюзан перевела, и шофер свернул на обочину.
Я потянулся, выключил зажигание, вынул ключи, вышел из машины и закрыл свою дверцу. Обошел автомобиль, снял с антенны оранжевую ленту, открыл водительскую дверь и слегка подтолкнул Кама.
– Подвинься.
Он явно не обрадовался, но перелез на правое сиденье. Видимо, хотел драпануть, но не успел – я взял с места и, быстро переключая передачи, понесся по шоссе № 1 со скоростью сто километров в час. "Ниссан" бежал хорошо. Но с двумя белыми, одним вьетнамцем и запасом бензина ему немного не хватало мощности.
Мистер Кам явно был лишним, но я не хотел, чтобы он рванул в полицейский участок. И поэтому решил его похитить.
– Скажи ему, что он выглядит усталым, – попросил я Сьюзан. – Пусть отдохнет, поспит, а пока поведу я.
Выглядел он как угодно, только не устало. Нервничал, что-то говорил Сьюзан.
– Считает, что у тебя будут большие неприятности, если полиция застукает тебя за рулем, – перевела она.
– И у него тоже, – хмыкнул я.
"Ниссан" разогнался до ста двадцати километров в час. Пустая дорога позволяла. Но колесо то и дело попадало в рытвины, и я почти терял управление. Пружины и амортизаторы были не в лучшем состоянии. А о проколах я старался не думать – полагался на запаску. А вот на что совсем не полагался, так это на свое членство в ААА[58].
Через десять минут в зеркале заднего вида появились фары машины. Нас догонял маленький открытый джип.
– У нас компания, – сообщил я.
Сьюзан обернулась и посмотрела в заднее окно.
– Не исключено, что полиция. Там два человека.
Я еще сильнее притопил педаль газа. Дорога шла меж рисовых полей – прямая как стрела, никаких поворотов. И я гнал по самой середине, надеясь, что вдали от обочин покрытие лучше. Автомобиль сзади не отставал, но и не догонял.
Мистер Кам посмотрел в боковое зеркало, но ничего не сказал.
– У здешней полиции есть радио? – спросил я у Сьюзан.
– Иногда бывает, – ответила она.
Кам ей что-то сказал, и она перевела:
– Он считает, что за нами гонится полицейская машина и предлагает остановиться.
– Если это полицейская машина, почему у нее нет маячков и сирены? – буркнул я.
– Здесь у полиции нет ни маячков, ни сирены, – объяснила Сьюзан.
– Знаю. Пошутил.
– Не смешно. Мы можем от них оторваться?
– Пытаюсь.
Я выжал из "ниссана" максимум – сто шестьдесят километров в час, – хотя и понимал, что, если попаду в большую яму, разорвет покрышку или машина потеряет управление. А может быть, и то и другое. С полицейскими могло случиться то же самое, но они на удивление увлеклись погоней, и я догадался, что на уме у них что-то иное, а не только двухдолларовая штрафная квитанция. А если нас подставил Пройдоха, копы уже вычислили, что за рулем не мистер Кам.