Школа обаяния (Без права на пощаду)	
	ModernLib.Net / Детективы / Демилль Нельсон / Школа обаяния (Без права на пощаду) - Чтение
			(стр. 15)
			 
	
	
	
	
	| 
	Автор:
	 | 
	
	Демилль Нельсон | 
	 
	
	| 
	Жанр:
	 | 
	
	Детективы | 
	 
		
	| 
   
  
	
			- 
					Читать книгу полностью
					(818 Кб)
		
 
					- Скачать в формате fb2
			(314 Кб)
			
 
						- Скачать в формате doc
			(330 Кб)
			
 
						- Скачать в формате txt
			(310 Кб)
			
 
						- Скачать в формате html
			(316 Кб)
			
 
			- Страницы:
 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28 	 
	 | 
	 
	
	 
	 | 
	 
	 
	 
			
		      - Попытаюсь.       - На самом деле? - Она посмотрела на дверь и, не заметив там Холлиса, коснулась руки Айлеви. - Будь осторожен, Сэз. Я беспокоюсь за тебя.       - Неужели? Ты сама будь осторожна. Пока ты еще не дома. Небольшой совет, леди Лиза. Его возраст неважен, как и его теперешнее положение женатого человека. Важно другое. Если он опять вернется в свой мужской мир летчиков-истребителей, тогда тебе с ним будет очень непросто.       - Я не задумывалась об этом.       Они немного помолчали.       - Напиши мне, Сэз.       - Конечно.       Она поцеловала его в щеку.       - Прощай, Сэз. Спасибо тебе за все... - Лиза вытерла повлажневшие глаза. - Мы еще встретимся.       - Знаю, обязательно встретимся.       Вдруг Айлеви прижал ее к себе и прошептал, прижав губы прямо к уху:       - Послушай меня! Ты не должна лететь этим рейсом... ты можешь остаться в России до полуночи. Сегодня на Франкфурт еще два рейса. Скажи Сэму, что неважно себя чувствуешь, и...       - Почему?       - Я... я подумал, мы могли бы... провести немного времени вместе... ну, попрощаться как следует...       Она взглянула на него:       - Это еще что за предложение?       - Да нет, ты неправильно поняла меня, я просто... пытаюсь тебе внушить, что Холлис - это мишень. И мне не нравится, что ты будешь рядом с ним...       - Мне это известно. Он мне об этом говорил, кстати, я и сама догадалась. Но я не нежный цветочек, Сэз. Я охотно делила любую опасность с тобой и буду также предана Сэму.       Айлеви посмотрел на нее и печально улыбнулся.       - Вот почему я люблю тебя, Лиза. Пойду попрощаюсь с Сэмом. Вы оба здесь здорово поработали.       Он нежно поцеловал ее и быстро вышел из зала ожидания.       - Черт бы тебя побрал, Айлеви! Чертовы мужчины! - прошептала Лиза, вытирая платком глаза. Затем посмотрела на часы и вздохнула. - Все хорошо, Сэм...       * * *       Айлеви обнаружил Холлиса в узком коридоре, ведущем в главный зал терминала.       - Вы, кажется, хотели поговорить со мной, Сэм.       Тот кивнул, и они прошли в предыдущий зал.       - Полагаю, встреча прошла хорошо, иначе у вас было бы менее веселое настроение, - сказал Холлис.       - Все прошло прекрасно.       - Микрофильм у вас?       - Да.       - Вы просмотрели его?       - Мельком.       - О'кей. Вы считаете, микрофильм представляет собой ценный материал?       - Можно сказать, мы сорвали банк. Однако не знаю, как именно ФБР использует его.       - Ну, это их проблема, а не наша, Сэз.       - Да нет, это наша общая проблема. Мне бы хотелось посмотреть, что произойдет, если эти фотографии станут достоянием общественности... Разоблачен будет каждый русский агент, кем бы он ни был: швейцаром в Белом доме, работником министерства обороны или помощником конгрессмена. Однако, по моему мнению, правительство захочет, чтобы ФБР выловило их без шума.       - Но вам бы, конечно, хотелось, чтобы все это было обнародовано и переговоры на высшем уровне со скандалом провалились.       - Вся эта нечисть заслуживает одного: ее надо уничтожить и похоронить. Да и какая нам выгода от переговоров о мире и торговле, когда у Советов огромные экономические проблемы и полная социальная неразбериха? Как говорил наш с вами герой Наполеон Бонапарт: "Никогда не мешайте врагу в то время, когда он совершает ошибку".       - Вы - хитрющий сукин сын, - улыбнулся Холлис.       - Благодарю. А как вы думаете, Сэм, на кого работает Чарлз Бенкс?       - Наверное, на разведку госдепартамента.       - Совершенно верно.       - А разведка госдепартамента здесь, в Москве, большую часть своего времени тратит на то, чтобы шпионить за нами. Они очень боятся, что мы сведем к нулю все их дипломатические инициативы. Я уверен, что Бенкс очень пристально наблюдает за ситуацией и докладывает обо всем непосредственно президенту.       - Чего я совершенно не понимаю - это каким образом они собираются решить проблему "школы обаяния" так, чтобы все это дерьмо не выплыло наружу.       - Есть способы разобраться без лишнего шума, Сэм. Поскольку Додсон еще не объявился...       - А если он объявится?       - Сомневаюсь, что он, например, перелезет через стену, - сказал Айлеви. - И милиции, и КГБ дан приказ стрелять без предупреждения. Но если ему удастся каким-то чудом попасть на территорию посольства или добраться до какого-нибудь западного журналиста в Москве, тогда Бенкс, госсекретарь и президент споют всей моей компании веселую песенку.       - Я постоянно думаю о том, что если Додсон переберется через стену, его все равно не оставят на свободе в Америке. Сумасшедшая мысль, не правда ли?       - Да, однако вы близки к истине. По-моему, наш старый любезный Чарли Бенкс получил приказ убрать Додсона, чтобы тот замолчал навеки, - сказал Айлеви и прибавил: - Вы, наверное, решили, что я аморальный псих? Наше правительство готово списать со счетов эти три тысячи американских летчиков из-за какой-то абстрактной идеи, называемой ими разрядкой международной напряженности. Черт побери, я даже не могу выговорить это.       - Сэз, встретимся в Вашингтоне и побеседуем кое с кем из моих людей в Пентагоне. Я не собираюсь ввязываться в заговоры, но мы можем обсудить способы возвращения этих людей домой, не делая из них пешек в чьей-то большой игре.       - Хорошо. Встретимся в Вашингтоне.       - Кстати, - спросил Холлис, - что вы решили по поводу генерала Сурикова?       - Я беседовал с ним в подвале антикварного магазина около получаса. Он мне не понравился.       - Он и не должен вам нравиться. Вы не будете его "контролером". Он уезжает.       - Ну, это уже другой вопрос. Но не думаю, что Суриков собирается заниматься чем-либо на Западе.       - Многие люди, живущие на Западе, ничем не занимаются. И вас его дела не касаются. Только вытащите его туда.       - Думаю, Сэм, что он умрет, когда покинет матушку Россию. Знаю я такой тип людей.       - У него есть вера.       - Мне бы хотелось попридержать его здесь для работы. Он стал бы агентом самого высокого ранга, какие у нас когда-либо были в советских войсках. Я передам его Берту Миллзу и...       - Не надо мне вешать лапшу на уши, что он не выживет на Западе. Если в вас осталась хоть капелька человеческого сострадания, то вы бы заметили, сколько пришлось вытерпеть этому человеку. Если нам когда-нибудь удастся побороть эту систему, то только потому, что мы показали всем живущим здесь истинный источник света. Я раньше не понимал мотивов Сурикова, поскольку не задумывался о самом понятном и простом - человек хочет стать свободным, чего бы это ему ни стоило. Он вам передал обещанное, теперь вы выполните обещанное нами.       - Ладно... я только подумал...       - И увольняйтесь, Сэз. Вам это необходимо.       - Да, знаю. Кстати, я просмотрел микрофильм и обнаружил там фото мистера Келлума, родившегося в СССР в городе Курске, Анатолия Владимировича Кулагина.       Холлис кивнул.       - Вот мы и раздобыли первого. А что по поводу миссис Келлум?       - С ней еще много работы. Она может оказаться настоящей американкой и может не знать, кто на самом деле ее муж.       - И что вы собираетесь с ними делать?       - Несколько месяцев буду допрашивать их в подвале. Дик, как мы знаем, виновен, а Энн, насколько я понимаю, виновна потому, что связана с ним. Тем не менее мы не можем разбираться с ними в Америке в судебном порядке. Но я не могу держать их здесь взаперти вечно. Кроме того, они не годятся для "обмена", поскольку Советы никогда не затребуют их. Значит... - Айлеви почесал затылок. - Не знаю. А у вас есть какие-нибудь соображения? Что же мне делать с Диком и Энн, а, Сэм?       - Почему бы не прострелить им головы и не утопить трупы в Москве-реке?       - Превосходная мысль! И как только я об этом не подумал?       - Мне пора идти, - напомнил Холлис.       Айлеви коснулся его руки и сказал:       - Когда я был молодым университетским либералом, я возмущался тем, что американские пилоты сбрасывали бомбы на вьетнамцев. И вот я стал совершенно взрослым человеком, насмотрелся вволю на хладнокровные убийства во имя моей страны, но теперь любой летчик от меня с презрением воротит нос.       - Вы сделали свой выбор, Сэз.       - Этот микрофильм просто невероятный ход контрразведки. Боже мой, Сэм, это же самый великий улов в истории! И теперь, имея в кармане штанов этих русских американцев, мы сможем взяться за разрешение проблемы самой "школы обаяния".       - Поторговаться?       Айлеви кивнул.       - Три тысячи советских на три тысячи наших. Вот это перспектива. И мы должны вас благодарить за это. Вы сделали это, Сэм, и думаю, что вы вернете ваших людей домой.       - Но в Вашингтоне есть люди, которым бы очень не хотелось их возвращения.       - Мы над этим поработаем. Теперь вы сами стали достаточно влиятельным. Когда приедете в Вашингтон, вас примут как героя. Конечно, парадов не ждите. Все пройдет очень тихо. Но руководство ЦРУ и ваше начальство в Пентагоне представят вас к наградам. Настоящим наградам! Вас ждет беседа с президентом, и не удивляйтесь, если он лично приколет вам генеральские звезды. Я только что получил об этом телеграмму. Мне бы очень хотелось присутствовать там, если вы не возражаете.       - Превосходно.       - На этот раз вы превзошли меня, Сэм.       - Просто именно мне попался Суриков, Сэз. И вы знаете это не хуже меня.       - Не скромничайте. Ну... теперь несколько личных пожеланий... по поводу Лизы. Все, что я могу сказать - я очень рад, что это оказались вы, а не какой-нибудь хмырь из дипкорпуса.       Холлис промолчал.       - Желаю удачи и счастья вам обоим.       - Спасибо. - Холлис пожал Айлеви руку.       - Мы еще встретимся в лучшей обстановке, Сэм.       Холлис повернулся и пошел к Лизе.       У него сложилось впечатление, что все-таки Айлеви нравилось здесь, или, чтобы быть точным, ему было необходимо находиться здесь. Он нуждался в кагэбэшниках, и они нуждались в нем, иначе его давно бы вышвырнули из страны или просто убили. Вероятно, Сэз Айлеви стал живой легендой на Лубянке. Но теперь их противостоянию, похоже, подходил конец.       Вдруг Холлису пришло в голову, что в словах Айлеви о "школе обаяния" есть какая-то нестыковка. Если три тысячи русских вернутся на Восток, а три тысячи американцев - на Запад, то равновесие установится... В таком случае, какая в этом выгода Сэзу Айлеви? Ответ: никакой.       Глава 29       Объявили посадку в самолет. Сэм и Лиза попрощались с сопровождавшими их сотрудниками службы безопасности.       - Я пойду с вами, - сказал Берт Миллз.       - Нет необходимости, - заметил Холлис.       - У меня приказ.       Холлис, Миллз и Лиза миновали пограничника с автоматом и направились вслед за стюардом к автобусу. В автобусе они оказались единственными пассажирами.       - Свиньи, - пробормотала Лиза недовольно.       У трапа самолета стояли четверо пограничников с автоматами.       - Я тут покручусь немного, - сказал Миллз, когда они вышли из автобуса. - Но полагаю, вы без помех улетите домой. - Он пожал Холлису руку и добавил: - Всегда приятно работать с профи. - Затем пожал руку Лизе. Счастливо вам добраться домой.       Холлис и Лиза поднялись по трапу навстречу улыбающейся стюардессе.       - Привет, я - Джо. Буду обслуживать вас в бизнесклассе. Ну, как вы, друзья? - гнусавым голосом пролепетала она.       - Все превосходно, Джо. А как вы? - спросил Сэм.       - Прекрасно. - Джо заглянула в декларацию. - Вы наши дипломаты, покидающие страну, верно?       - Верно, - подтвердил Холлис. - Поэтому мы добирались на частном автобусе и в сопровождении телохранителя.       Лиза ткнула Холлиса под ребро. Джо улыбнулась и показала:       - Бизнескласс - наверх. Я помогу вам с багажом? И сколько времени вы здесь пробыли?       - Около двух лет, - ответила Лиза.       - Бог мой! Вы, наверно, счастливы вернуться домой!       - Да.       - Ну, а я очень рада, что смогу помочь вам улететь отсюда. Устраивайтесь поудобнее, поднимусь к вам сразу после прибытия автобуса с остальными пассажирами.       Холлис и Лиза поднялись по лесенке в салон бизнескласса и заняли свои места.       У Холлиса мелькнула мысль, что самолет - искусная ловушка, а Джо выпускница "школы обаяния". Он рассмеялся.       - Что тебя так рассмешило? - спросила Лиза.       Холлис взял ее руку и сказал:       - По-моему, эта страна уже достала меня.       Дверь кабины открылась, и из нее вышел мужчина в синей форме.       - Привет! Меня зовут Эд Джонсон. Я капитан. А вы полковник Холлис и мисс Родз?       - Совершенно верно.       Джонсон осмотрел пустой салон и оперся на подлокотник кресла.       - Из посольства в Бонне я получил сообщение, что наши ребята угодили в небольшую передрягу в Москве.       Холлис кивнул.       - Команде самолета просто посоветовали проследить за обстановкой. Мне неизвестны подробности, только то, что писали газеты.       - Они достаточно полно изложили суть дела.       - Вы полковник ВВС?       - Именно так.       - На чем летали?       - В основном на "F-4".       - Превосходно.       Джонсон и Холлис немного поболтали о самолетах, и пилот вернулся в кабину.       - По-моему, Сэм, ты все-таки хочешь летать, - вздохнула Лиза.       - Не думаю, что я приму подобное решение.       - Но если бы ты смог, то вернулся бы к полетам?       - Не знаю. Последний пилотируемый мною самолет разбился, когда меня в нем уже не было. И все же... иногда я чувствую в руках штурвал, чувствую, как работают двигатели, ощущаю вибрацию... - Он запнулся и вопросительно посмотрел на нее. - Понимаешь?       - Ты так об этом рассказываешь, Сэм!.. Мне кажется, я понимаю тебя. Она пристально посмотрела ему в глаза. - Знаешь, Сэм, я чувствую, что почти полюбила Москву, и посольство для меня стало домом. Я уже скучаю по своей квартирке и кабинету, мне очень не хватает друзей. Не хватает Москвы. Мне кажется, что я сейчас заплачу.       - Понимаю, - сказал Холлис. И он не лгал, потому что сам чувствовал какой-то необъяснимый прилив ностальгии. Ему самому было странно, что он тоскует по стране, где его чуть не убили. Что-то очень похожее он испытывал к Вьетнаму. Наверное, это бывает там, где человек очень много пережил.       - Прости меня, - всхлипнула Лиза, вытирая глаза.       В самолете появились другие пассажиры. Первым, кого Сэм увидел, оказался Майк Салерно. Журналист расплылся в улыбке и уселся напротив них.       - Вы тоже возвращаетесь домой? - спросила Лиза.       - Нет. Выпросил двухнедельный отпуск по состоянию здоровья.       - Я оставлю вас на минуту, - сказал Холлис.       Он поднялся со своего места, прошел в конец салона и посмотрел в окно. Внизу, на взлетной полосе, двое мужчин в коричневых пальто разговаривали с пограничниками. Берт Миллз по-прежнему стоял у автобуса. Один из мужчин подошел к нему и о чем-то заговорил. Берт показал ему свой дипломатический паспорт, потом указал себе под ноги, и Холлис представил себе, как Берт говорит: "Я останусь на этом месте до тех пор, пока самолет не улетит".       Мужчина в коричневом пальто сказал что-то водителю, и автобус тут же уехал.       Салон бизнескласса постепенно заполнялся пассажирами.       - Вылет задерживается на несколько минут из-за погодных условий. Но вскоре мы будем в воздухе и бесплатно выпьем, - громко объявила Джо. - Все о'кей, джентльмены?       Холлис вернулся на свое место.       - Все в порядке? - спросила его Лиза.       - Да.       - Нервничаете, ребята? - заметил Салерно. - Вполне вас понимаю.       Лиза раскрыла журнал "Вог".       - Если мы будем жить в Штатах, то мне понадобится такая одежда, Сэм.       Холлис заглянул в журнал мод.       - Возможно, нам придется жить где-нибудь в другом месте.       - Дамы и господа, - вновь объявила Джо, - вылет разрешается. Будьте любезны, пристегните ремни. Не курите. - Она напомнила правила безопасности во время полета и села на свободное место.       Самолет медленно покатил по взлетной полосе. Сэм помахал в окно на прощание Берту Миллзу.       - Взлетаем, - вздохнул Салерно.       - До свидания, - почти шепотом сказала Лиза. - Я больше никогда не увижу эти места.       - На ваше счастье, - отозвался Салерно.       - Она любит Россию, - тихо сказал Холлис.       - Попробовали бы вы, Лиза, пожить так, как живет большинство русских, и, уверяю вас, от вашей любви к России не осталось бы и следа, - убеждал ее Салерно.       - Можно любить народ, не принимая и не любя систему, Майк.       - Народ и есть система. И КГБ тоже часть русского народа.       - Вы говорите, как он, - Лиза указала на Холлиса.       - Эта страна безнадежна. Лучше я расскажу, что еще мне удалось узнать о Фишере. У него был забронирован номер в гостинице "Россия". Я отправился туда и выяснил, что он действительно добрался до Москвы. Я нашел одного английского туриста, который запомнил "понтиак", припаркованный напротив "России".       - Ну и как вы думаете, что все это означает, Майк? - спросил Холлис.       - Не знаю. А что об этом думают в посольстве?       - Как же я могу вам ответить, если мы впервые слышим об этом?       - Черт возьми, Сэм, вам отлично известно, что Фишер добрался до "России". Ведь из гостиницы он звонил в посольство и разговаривал с вами, Лиза.       - Откуда вы знаете? - поинтересовалась Лиза.       - У меня тоже есть свои источники информации. Так как же собираются разбираться с этим делом, а? Что предпримет контора Сэза Айлеви?       - Сэз Айлеви занимается вопросами политики и не имеет никакого отношения к делу Фишера, - сказал Холлис.       - Ну, ну, давайте-давайте, Сэм.       Холлис задумался. О звонке Фишера в посольство знали только он, Лиза, Айлеви, Бенкс, посол и дежурный, который принял звонок.       - Мы с вами обсудим это позднее, Майк.       - Вы находитесь в американском самолете, который летит на высоте двадцати тысяч футов, - заметил Салерно.       - Тем не менее оставим этот разговор до Франкфурта.       Появилась Джо и предложила им шампанское. Салерно поднял бокал и по-русски произнес:       - На здоровье!       - У вас ужасное произношение. Где вы учили русский? - спросил Холлис.       - В Берлитце.       - Потребуйте деньги обратно, раз не способны произнести самый обычный тост.       - Сэм, могу я поговорить с вами с глазу на глаз? Буквально минуту? Это не имеет никакого отношения к делу Фишера.       - Лиза имеет официальный допуск к секретной информации. Поэтому вы можете говорить в ее присутствии.       Салерно кивнул.       - Не обижайтесь, Лиза. О'кей? Видите ли, я узнал, что ваши ребята в посольстве держат одного американца. Не знаю, шпион этот парень или нет. Возможно, он из тех, кто влип в Москве в неприятности и укрылся в посольстве. Очень странная история.       - Да, необычная, - согласился Холлис.       - Вы не возражаете, если я закурю? - Салерно достал из кармана пачку "Мальборо" и закурил. - Я знаю, в подвале посольства есть камеры. Мне намекнул об этом кое-кто из обслуги.       Холлис испытующе посмотрел на Салерно. Выудил ли журналист что-нибудь о Келлумах или о Додсоне? Откуда он получает информацию?       - Чепуха, - заявила Лиза.       - Нет, отнюдь, - ответил Салерно. - Я знаю, что этот парень в камере нужен и КГБ. Он либо один из них, либо перебежчик, либо что-нибудь в этом роде.       Холлис обратил внимание на то, как Салерно держит сигарету, привычным движением пальцев разминает ее. Но ведь американские сигареты нет необходимости разминать. Похоже, что Майк временами курил другие сигареты.       - Вы курите советские сигареты? - спросил его Сэм.       - Черт возьми, нет, конечно.       - А когда-нибудь курили?       - Нет, разве эту гадость можно курить? А что?       - Да так, просто поинтересовался.       Салерно затушил сигарету. К ним подошла Джо со свертком в руках.       - Мисс Родз?       - Да?       - Меня попросили передать вам это после взлета. - Она протянула сверток Лизе.       - Кто его передал вам? - спросила она.       - Русский парень, служащий аэропорта, - ответила Джо. - Обычно брать что-либо на борт - против правил, но ведь сверток передан служащим аэропорта, и еще он сказал, что это прошло через рентгеновскую установку и все такое прочее. Так что с ним все в порядке. Русский сказал, что это прощальный подарок. - Она улыбнулась и ушла.       Лиза смотрела на сверток.       - Это икона, Сэм, отправленная в Информационную службу Соединенных Штатов в Вашингтоне. Ты обещал, что перешлешь ее дипломатической почтой.       - Так я и сделал, Лиза. Я предупредил в почтовом отделении. А что они сказали тебе, когда ты принесла ее?       - Я... я ее не приносила. Миссис Келлум сказала, что идет на почту, вот и захватила ее. Я сказала ей, что это разрешено. - Она взглянула на Холлиса. Сверток разворачивали. Липучка порвана. И пенопласт, которым я воспользовалась, тоже исчез.       Холлис промолчал.       - Я разверну ее.       - Не надо. - Холлис схватил ее за запястье. Она вырвала руку и разорвала бумагу.       - О... о. Боже!.. Сэм!.. - воскликнула Лиза.       Холлис взглянул на икону. Прямо на лике архангела, почти полностью изуродовав его, в дерево были вдолблены серп и молот.       Лиза посмотрела на Холлиса, собираясь что-то сказать, но слова застряли у нее в горле, и она не произнесла ни звука. На глаза навернулись слезы.       Холлис взял Лизу за руку.       - Какое варварство! - возмутился Салерно.       Захрипел громкоговоритель, перекрывая голоса пассажиров, в салоне зазвучал голос.       - Леди и джентльмены, к вам обращается капитан Джонсон. У нас возникли небольшие проблемы с электричеством, и мы получили указание приземлиться в Минске. Волноваться нет причин. Через пятнадцать минут мы приземлимся, а вскоре, надо надеяться, снова окажемся в воздухе. Пожалуйста, пристегните ремни. Спасибо за внимание.       - Похоже, наше прощание с Россией преждевременно, - заметил Салерно и, улыбаясь, посмотрел на Холлиса.       Глава 30       "Пан Ам-747" приземлился в минском аэропорту. Холлис увидел, как к самолету направились подвижные трапы и автобусы для встречи пассажиров. Он взглянул на Лизу.       - Ну, как ты?       Она не отвечала.       - Ее можно будет восстановить. Это может сделать реставратор. И ты даже не вспомнишь, что с ней случилось, - успокаивал он Лизу.       Она отрешенно смотрела на него.       - Какой позор, черт возьми! И кто только осмелился совершить это? говорил Салерно.       - Я думаю, одно местное учреждение, - отозвался Холлис.       - Вы имеете в виду КГБ? Вы хотите сказать, что они просочились и в посольство?       Лиза дотронулась до руки Холлиса.       - Я... я так себя чувствую, словно меня изнасиловали... осквернили. Она посмотрела ему в глаза. - Но почему? За что, Сэм?       - Ты знаешь.       - Да... но это настолько безжалостно, бесчеловечно. Так подло, низко, мстительно.       - Таковы уж они есть.       - Ах ублюдки... ублюдки!       - Наверняка ее можно привести в порядок, Лиза, - сказал Салерно.       - Я собираюсь сохранить ее такой, как есть, - вздохнула она.       Салерно пожал плечами и посмотрел в окно.       - Ни разу не бывал в Минске, - произнес он и взглянул на Холлиса. - А вы?       - Я тоже.       Губы Салерно сложились в тонкой усмешке.       - Эй, братцы, а ваш дипломатический иммунитет действует здесь?       Лиза перевела взгляд с иконы на него.       - Вы же знаете, что он действует по всему Советскому Союзу. А зачем нам может понадобиться дипломатическая неприкосновенность?       - Кто знает...       Джо обратилась к пассажирам:       - Леди и джентльмены, ремонт электросистемы может занять некоторое время. Будьте любезны, захватите с собой все ваши личные вещи. О'кей?       Из кабины появился капитан Эд Джонсон. Он сделал знак Холлису.       - Вы идите, а я вас догоню, - сказал Сэм Лизе и Салерно, а сам подошел к Джонсону. Они зашли в маленькую кухню.       - Это не авария, полковник, - прошептал ему капитан. - Возникли другие проблемы. Из диспетчерской Шереметьева нам сообщили, что в салоне заложена бомба, и попросили приземлиться в Минске, в ближайшем аэропорту, способном принять эту машину. Все выглядит довольно подозрительно и странно. Я хочу сказать, действительно заложена бомба? Не ответив на наши вопросы, нам просто приказали приземлиться в Минске и не производить срочную эвакуацию. Они утверждают, что не желают беспокоить и пугать пассажиров, а также не хотят, чтобы самолет получил какие-либо повреждения. - Джонсон пристально посмотрел Холлису в глаза. - По-моему, это какой-то грязный розыгрыш. Просто кому-то понадобилось, чтобы самолет обязательно приземлился в Минске.       - Может быть.       - Это имеет какое-нибудь отношение к вам?       - Вполне вероятно.       - Я или команда можем чем-нибудь помочь?       - Не подвергая себя опасности - нет. Послушайте, если я не доберусь до Франкфурта с вами, позвоните в Пентагон, генералу Вандермюллену. Это мой босс. - Холлис взял с кухонного столика бумажную салфетку и написал на ней номер телефона. - Вы только выскажете ему свое профессиональное мнение об этой вынужденной посадке.       - Позвоню обязательно.       - И никому ни слова, пока вы в воздушном пространстве Восточного блока. Даже вашему второму пилоту.       - О'кей. Желаю удачи.       Они пожали друг другу руки.       Сэм спустился по трапу и в автобусе присоединился к Лизе и Майку.       - Что понадобилось от тебя пилоту? - спросила она.       - Твой номер телефона.       - Зачем я вообще задаю тебе вопросы?       - Сам не знаю.       - Он хоть объяснил вам, что, черт побери, тут происходит, Сэм? спросил Салерно.       - Нет.       Автобус подъехал к терминалу, и пассажиров проводили в небольшой зал ожидания. Их встретили невысокий мужчина в мешковатом костюме горчичного цвета и довольно симпатичная женщина. Мужчина поднял руку, прося тишины.       - Дамы и господа! - обратился он на плохом английском к пассажирам. В зале сразу воцарилось молчание. - Меня зовут мистер Марченко, я - сотрудник "Интуриста". Мне поручено поставить вас в известность, что вынужденная посадка самолета произошла не из-за аварии в электросистеме. Советские власти получили сообщение, что в салоне находится бомба...       Все испуганно охнули.       - Успокойтесь, пожалуйста. Бояться нечего. Тем не менее весь самолет придется тщательно обыскать. А это займет немало времени. Поэтому сейчас вас отвезут в гостиницу "Спутник", где вы сможете отдохнуть до завтрашнего утра.       Сопровождавшая его женщина повторила это на немецком и французском языках. Холлиса удивила такая расторопность местных властей.       - Мне что-то все это не нравится, Сэм, - прошептала Лиза.       - Я скоро вернусь, - предупредил Холлис.       - Вы куда? - спросил Майк.       - В туалет.       Холлис вышел из зала ожидания в коридор, но пограничник сделал ему знак вернуться.       - Мне нужно в туалет, - по-русски сказал ему Холлис.       - В зале ожидания есть туалет.       - Там занято.       - Неужели вы не можете подождать?       - Мне уже невтерпеж.       - Ладно, идите вон туда, - кивнул пограничник.       Холлис вошел в туалет, поднял металлический ящик для мусора и с размаху швырнул его о кафельную стену. Буквально через секунду дверь туалета распахнулась, и внутрь ввалился пограничник. Холлис встретил его ударом в пах. Солдат издал утробный звук и сложился пополам. Холлис схватил его одной рукой за воротник шинели, другой - за ремень и головой вперед швырнул в стену. Тот застонал и упал на колени. Сэм отволок пограничника в кабинку, усадил его на унитаз и закрыл дверь. Потом поставил мусорный ящик на место и бросил в него шапку пограничника. Холлис вышел в коридор и направился к главному залу терминала. На стене в нише он увидел несколько телефонных автоматов. Опустив монетку, набрал номер минской междугородной связи и сказал оператору:       - Соедините меня с Москвой, номер два-пять-два-ноль-ноль-один-семь.       - Приготовьте шестьдесят копеек.       Через несколько секунд еле слышный далекий голос произнес:       - Капитан О'Ши слушает.       Их прервал голос оператора:       - Теперь опустите шестьдесят копеек.       Холлис опустил в щель первую монету, проклиная про себя советскую телефонную систему. В тот же момент на плечо Сэма опустилась чья-то рука и оттащила его от телефона.       - Полковник Холлис, все улажено. И не надо никуда звонить, - произнес представитель "Интуриста". - Отпустите его, - приказал он двум молодым пограничникам, державшим Сэма.       - Какого дьявола вы прервали мой телефонный звонок?! - рявкнул на него Холлис.       - Пройдемте, сэр. Вас ожидает мисс Родз, она очень беспокоится за вас.       - Где она? - спросил Сэм.       - В машине. Пожалуйста, позвольте представиться еще раз. Меня зовут мистер Марченко, я сотрудник "Интуриста". МИД поручило мне оказывать вам и мисс Родз особые знаки внимания. Пойдемте со мной.       - Мы не нуждаемся в особых знаках внимания. И мы останемся здесь, в аэропорту.       Марченко отрицательно покачал головой.       - Нет, полковник. Мне даны строгие указания относительно вас. Мисс Родз уже давно ожидает вас в машине.       Взгляд Холлиса скользнул по лицам пограничников и остановился на трех субъектах в кожаных плащах. Они стояли неподалеку, держа руки в карманах, и внимательно смотрели на него.       - Я хочу, чтобы мисс Родз привели сюда, ко мне. - Сэм повернулся, снова набрал номер междугородней и сказал по-русски оператору: - Соедините меня с Москвой, два-пять-два-ноль-ноль-один-семь.       - Полковник, не надо звонить. Мы опоздаем!       - Куда?       - На вертолет, сэр, - ответил Марченко, - который должен доставить вас назад в Шереметьево. В три тридцать пять рейс "Люфтганза" на Франкфурт. Этот самолет "Пан Ам" сегодня уже не вылетит. Пойдемте.       Холлис просчитал в уме возможные варианты своего поведения, но все они казались бесперспективными.       - Мы не спешим, - ответил он. - И мы останемся здесь. Я, кажется, уже просил, чтобы мисс Родз привели ко мне.       - Но у нас нет выбора. Пришла телеграмма из Москвы.       - Не сомневаюсь, что вы ее получили. Вопрос только, откуда - из МИДа или с площади Дзержинского? 		 
		 
		Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
  |