— Не выветрился еще рыцарский дух.
— Угу... Когда это случилось, я был в Атланте. Куча свидетелей.
— Отлично, я поговорю с ними.
— Валяй, дураком себя выставишь.
— Зато без мотивов для убийства.
Собственно говоря, я не считал, что Ярдли — убийца, но когда расспрашиваешь об алиби, люди начинают нервничать. Говорить, где ты был и что делал, всегда неловко, поэтому, если допрашиваемый запирается и качает права, спроси его алиби.
— Можешь сунуть эти мотивы себе в задницу, умник. Мне, может, интересно знать, что тебя есть касательно меня и погибшей.
— Мало ли кому что интересно. Может, у меня еще и фото есть: шеф полиции спит в ее постели.
— А может, и нет никакого такого фото.
— Может, и нет, но как я узнал, что вы были в той комнате?
— Вот и поломай голову, малый. — Ярдли отодвинулся со стулом от стола, словно собираясь встать. — Хватит передо мной выламываться. У меня нет времени.
В дверь постучали. Специалист Бейкер подала мне пакет. Я вскрыл его и вытащил пачку машинописных листов. Взяв один наугад, я стал читать, не стараясь смягчить удар:
— "22 апреля. Около 21.00 заехал Ярдли. Я писала отчет, но он настоял, чтобы мы сошли вниз. Слава Богу, ему достаточно одного раза в месяц. В комнате он приказал мне раздеться, чтобы обыскать меня. Я раздевалась, а он стоял, уперев руки в бока. Потом велел повернуться и нагнуться. Он сунул палец мне в зад, сказав, что ищет наркотики, яд или тайное послание. Затем заставил меня лечь и раскинуть ноги для осмотра влагалища..."
— Ладно, хватит.
— Знакомо, шеф?
— М-м... не совсем... Где ты это раздобыл?
— В ее компьютере.
— Такие свидетельства не принимаются.
— В тяжелых случаях принимаются.
— Может, это бабьи выдумки, и точка.
— Может. Я передам материальчик в Главную военную прокуратуру и Главному прокурору штата Джорджия. Юристы и психиатры проанализируют. Глядишь, подозрения сами собой отпадут.
— Какие подозрения? Даже если тут все правда, законов, черт возьми, я не нарушал.
— Я не силен в законах Джорджии, особенно насчет разврата, но клятва в супружеской верности точно нарушена.
— Кончай трепаться, малый. Мужик ты или кто? Может, голубой? Или женатый?
Я перелистал распечатку.
— Ну и ну, Берт... Ты фонариком производил досмотр ее... потом своим жезлом... даже пистолет использовал... У тебя просто страсть к длинным твердым предметам. Только я не вижу, чтобы твой собственный предмет стал длинным и твердым...
Ярдли встал.
— Ну, берегись, господин хороший... Попробуй только высунуть нос с базы, — прошипел он и пошел к двери.
Я знал, что он не уйдет, и спокойно ждал, что будет дальше. Он вернулся к столу, взял стул, яростно крутанул и сел на него верхом. Я не знаю, что означает, когда переворачивают стул и садятся на него верхом. Может быть, стул, поставленный спинкой вперед, — средство обороны, может быть, защиты. На всякий случай я поднялся с места и присел на краешек стола.
— Берт, мне от тебя одно нужно — чтобы ты отдал мне вещдоки, изъятые в ее доме. Все без исключения. Вплоть до зубной щетки.
— Ты от меня ни хрена не получишь.
— Тогда я разошлю эти страницы из дневника по всем адресам, какие есть в телефонной книге Мидленда.
— Тогда я тебя прикончу.
Угрозы наметили выход из тупика.
— Предлагаю обмен вещдоками, Берт.
— На-кась выкуси. Там компромат на всю генеральскую братию. Хочешь, чтобы все полетели?
— У тебя только фото с масками на морде. У меня дневник.
— У меня, кроме того, пальчики по всему дому. Как сделаем снимки — сразу в ФБР их и в министерство.
— Вещи все еще в комнате?
— Не твое собачье дело.
— Ладно, а что, если нам костерок устроить? Для растопки положим листочки с описанием твоих подвигов. Может, даже спичек не понадобится.
Ярдли подумал.
— А на тебя можно положиться?
— Слово офицера.
— Как факт?
— Как факт. А на тебя?
— Ни в жизнь! Но мне не в жилу, если раззвонишь моей бабе и парню.
Я подошел к окну. Журналисты все еще толпились внизу, но полицейские оттеснили их ярдов на пятьдесят к дороге, чтобы они не мешали входу и выходу. Я размышлял над сделкой, которую предлагал Ярдли. Уничтожение вещественных доказательств грозит несколькими годами в Канзасе, но губить чужие жизни не входит ни в мои обязанности, ни в мои намерения.
Я подошел к Ярдли и сказал:
— Заметано.
Мы обменялись рукопожатиями.
— Вели своим ребятам покидать в грузовик мебель, шторы, ковры, видеопленки, фотографии, цепи, хлысты — словом, все до последней нитки, — и в городской мусоросжигатель.
— Когда?
— Как только я произведу арест.
— Когда это будет?
— Скоро.
— Сообщишь заранее?
— Нет.
— Знаешь, иметь с тобой дело — все равно что дрочить наждачной бумагой.
— Спасибо на добром слове. — Я отдал ему распечатку. — После костерка мы сотрем в компьютере эту дрянь. Можешь лично при том присутствовать.
— Ну вот, полегчало малость. Кажется, тебе можно доверять, парень, сразу видно офицера и джентльмена. Но если вдруг смошенничаешь, прикончу, ей-ей прикончу. Бог мне свидетель.
— Того же и я тебе обещаю. Поспи хоть сегодня спокойно. Конец виден.
Мы вернулись в кабинет.
— Скажи, чтобы мои личные вещи закинули в гостиницу.
— Всенепременно, парень.
При нашем появлении Синтия и Уэс Ярдли, сидевшие за столом, умолкли.
— Кажись, помешали? — хохотнул Берт.
Синтия посмотрела на старшего Ярдли, в ее взгляде ясно читалось: «Ну и свинья же ты!» Уэс встал и поплелся к двери.
— Что это у тебя? — спросил он, увидев в руках отца бумаги.
— Это?.. Новые армейские наставления. Надо прочесть. — Он повернулся к Синтии, приложил палец к шляпе: — Рад был встретиться, мэм. Держи меня в курсе, — бросил он мне на прощание.
Ярдли ушли.
— Бейкер нашла тебя?
— Да.
— Ну и как материал?
— Ярдли заслушался. — Я пересказал ей наш разговор с Бертом. — Компрометирующие фотографии и другие улики будут уничтожены, но чем меньше ты об этом будешь знать, тем лучше.
— Ты за меня не беспокойся. Не люблю.
— Я всегда беспокоюсь за своих сотрудников. Может случиться, что тебя будут допрашивать. Тебе не придется лгать.
— Ладно, поговорим потом... А этот Уэс не такой уж крутой, как делает вид.
— Они все делают вид.
— Страшно переживает, весь Мидленд верх дном переворачивает, чтобы разыскать убийцу.
— Наверное, считал, что Энн Кемпбелл — его личная собственность.
— Вроде того. Я спросила, разрешал ли он ей встречаться с другими мужчинами. Он ответил, что отпускал ее только на обеды, приемы и всякое такое. Сам он никогда не ходил с ней на официальные церемонии, где она общалась с «придурками офицерами». Это его слова.
— Это по мне.
— Догадываюсь. Только человека постоянно под слежкой не удержишь. Было бы желание...
— Следовательно, он понятия не имел, какими... какими нетрадиционными способами Кемпбелл делает себе карьеру.
— Вероятно, так.
— Если бы он узнал, что его папаша тоже пользуется... ему бы не понравилось.
— Мало сказать не понравилось бы...
— Господи, сколько же людей у меня на удочке...
— Не очень-то задавайся.
— И не думаю. Просто выполняю работу.
— Хочешь сандвич?
— Угощаешь?
— Само собой. — Синтия встала. — Хочу проветриться. Сбегать в клуб.
— Чизбургер, хрустящую картошечку и колу.
— Приведи тут все в порядок, — сказала Синтия и ушла.
Я вызвал Бейкер, отдал ей бумагу о переводе Далберта Элкинса и попросил перепечатать.
— Дадите мне рекомендацию в школу УРП? — спросила она.
— Это не так интересно, как кажется, Бейкер.
— Я правда хочу быть следователем по уголовным делам.
— Зачем вам это нужно?
— Очень уж увлекательная работа.
— Может быть, вам стоит поговорить с мисс Санхилл?
— Уже поговорила. Вчера. Она сказала, что скучать не придется. Много ездишь, встречаешься с разными интересными людьми...
— И сажаешь их за решетку...
— И еще сказала, что вы познакомились в Брюсселе. Как романтично!
Я промолчал.
— Мисс Санхилл поделилась, что получила назначение в Панаму на постоянную работу.
— Свеженького кофейку не принесете?
— Обязательно, сэр.
— Тогда все.
Бейкер ушла.
В Панаму...
Глава 25
В шестнадцать сорок пять позвонил полковник Фаулер. Я сказал Синтии, чтобы она подошла к параллельному телефону.
— Можете встретиться с моей женой в семнадцать тридцать у нас дома, с миссис Кемпбелл в восемнадцать ноль-ноль в доме Бомонов. Генерал готов принять вас в восемнадцать тридцать у себя в штабе.
— Напряженное расписание, — заметил я.
— Составлено так, чтобы сделать разговоры покороче.
— Я об этом и говорю.
— У всех трех лиц, с которыми вы желаете побеседовать, мало времени, мистер Бреннер.
— У меня тоже. Но, так или иначе, благодарю вас.
— Мистер Бреннер, вам не приходило в голову, что вы расстраиваете людей?
— Приходило.
— Похороны, как я уже говорил, завтра утром. Полагаю, что вам надо ввести в курс дела сотрудников ФБР. Затем можете присутствовать на траурной церемонии, если пожелаете, после чего вам следует уехать. Расследование будет закончено без вас, и убийца рано или поздно предстанет перед судом. Незачем устраивать состязание на скорость.
— Оно и не было состязанием на скорость, пока не вмешались болваны из Вашингтона.
— Мистер Бреннер, вы с самого начала предпочли действовать нахрапом, как Грант под Ричмондом, не сообразуясь ни с протоколом, ни с чувствами людей.
— Потому Грант и взял Ричмонд, что ни с чем не сообразовывался.
— Потому Гранта и не любят на Юге.
— Полковник, я с самого начала знал, что меня отстранят от дела, и меня, и вообще УРП. Со стороны Пентагона и Белого дома это политически верная акция, и да благословит Бог общественный контроль над военными. Но у меня еще осталось около двадцати часов, и я использую их по-своему.
— Как вам угодно.
— Я завершу расследование, причем таким образом, что армия избежит позора. В этом смысле не доверяйте ФБР и Главной военной прокуратуре.
— Воздержусь от комментариев.
— И правильно сделаете.
— Позвольте о другом, мистер Бреннер. Ваша просьба наложить арест на содержимое кабинета полковника Мура пошла наверх, в Пентагон, и была отклонена по соображениям национальной безопасности.
Лучшего соображения не придумаешь. Только странно, что в Вашингтоне хотят, чтобы я арестовал Мура, и в то же время не дают разрешения изучить его бумаги.
— Так всегда бывает, когда посылаешь запрос. Должны знать.
— Еще бы не знать! Больше я по официальным каналам не действую.
— Но в Пентагоне сказали, что, если вы произведете арест полковника Мура, они немедленно пришлют человека с соответствующими полномочиями, и тот поможет вам выборочно просмотреть бумаги. Но учтите, это не поездка на рыбалку. Вы должны знать, что ищете.
— Ясное дело. Мы это уже проходили. Если бы я знал, что ищу, то, вероятно, оно бы мне не понадобилось.
— Я сделал все, что мог. К какой степени секретности у вас допуск?
— Это секрет.
— Хорошо, я так и передам наверх. Тем временем Учебный центр посылает людей на Джордан-Филдз забрать все, что вы самовольно вывезли из кабинета капитана Кемпбелл. Ни против вас, ни против полковника Кента официальное обвинение не выдвигается. Но письма с рекомендацией вынести вам выговор уже в ваших личных делах... Надо подчиняться правилам, как мы все.
— Я подчиняюсь, когда знаю правила... правила игры.
— Вы не имели права изымать секретные материалы без разрешения.
— Кто-то катит на меня бочку, полковник.
— Не просто катит бочку — вас хотят утопить. Почему?
— Понятия не имею.
— Вы обращались с запросом в Уэст-Пойнт относительно капитана Кемпбелл?
— Обращался. Разве в запросе неуместные вопросы?
— По всей вероятности.
Я глянул на Синтию.
— Вы не могли бы поподробнее, полковник?
— Мне ничего неизвестно, кроме того, что они интересуются, зачем вы спрашиваете.
— Кто это «они»?
— Не знаю. Но вы, видимо, задели чувствительные струны, мистер Бреннер.
— Похоже, вы пытаетесь помочь мне, полковник.
— Если вдуматься, вы и мисс Санхилл — лучшие кандидатуры для такого дела, но вы не сумеете завершить его в отведенный срок, поэтому остерегайтесь. Рекомендую залечь на дно.
— Мы с мисс Санхилл не преступники, а следователи.
— Выговор — это предупредительный выстрел. Второй нацелен в сердце.
— Все верно, только второй выстрел сделаю я.
— Вы просто сумасшедший. Нам бы побольше таких... Надеюсь, ваша напарница сознает, в какую историю влипает?
— Боюсь, я сам этого не сознаю.
— Я тоже, однако, все пошло с вашего запроса в Уэст-Пойнт. Желаю здравствовать.
В трубке послышались короткие гудки.
— Ну и ну... — протянул я, глядя на Синтию.
— Значит, мы правильно сделали, что обратились в Уэст-Пойнт.
Я позвонил в Джордан-Фиддз и попросил к телефону Грейс Диксон.
— Грейс, я только что узнал, что к вам едут люди из Учебного центра забрать вещи капитана Кемпбелл. В том числе, разумеется, и компьютер.
— Знаю, они уже здесь.
— Проклятие!
— Не волнуйтесь. После разговора с вами я все скопировала на дискету... Вот они как раз уносят компьютер... Но до интересующих нас файлов им не добраться — паролей-то они не знают.
— Молодец, Грейс. Назовите мне пароли.
— Их три. Один — для личных писем, другой — для списка имен, телефонов и адресов любовников, третий — для дневника. Пароль для писем называется «Злые заметки», для списка имен — «Папины дружки», для дневника — «Троянский конь».
— Отлично... Берегите эту дискету как зеницу ока.
— Держу ее у сердца.
— Поспите сегодня с ней, ладно? Потом поговорим.
Затем я позвонил в Фоллз-Черч, через несколько секунд меня соединили с Карлом Хеллманом.
— Я слышал, что запрос в Уэст-Пойнт кого-то рассердил, а может, и напугал, — сказал я Карлу.
— Кто вам это сказал?
— Я спрашиваю: что вам удалось узнать?
— Ничего.
— Но это очень важно.
— Я делаю, что в моих силах.
— Что вы предприняли, Карл?
— Мистер Бреннер, я не обязан вам докладывать.
— Правильно, не обязаны. Но я просил вашей помощи, чтобы раздобыть эту информацию.
— Я позвоню, когда у меня что-нибудь будет.
Синтия сунула мне листок бумаги, на котором написала: «Его прослушивают».
Я кивнул ей. Голос Карла и вправду звучал как-то странно.
— Карл, скажите — на вас наседают?
— Наседать не наседают, но все двери захлопываются перед самым моим носом. Действуй без этой информации. Меня заверили, что она тебе не нужна.
— Понятно. Спасибо.
— Завтра или послезавтра увидимся.
— Поскольку моя просьба не обременяет вас, может, устроите административный отпуск мне и мисс Санхилл и зарезервируете авиарейс куда я захочу с открытой датой?
— В Пентагоне будут счастливы.
— И, пожалуйста, выкиньте эту долбаную бумагу насчет выговора. — Я повесил трубку.
— Объясни, пожалуйста, что происходит? — спросила Синтия.
— Похоже, мы открыли ящик Пандоры, вытащили оттуда банку с червями и кинули ее в осиное гнездо.
— Как-как? Повтори.
Повторять я не стал, а сказал:
— От нас все открестились. Ну да ладно, справимся одни.
— Ничего другого нам не остается. Но что все-таки случилось в Уэст-Пойнте?
— Карл уверяет, что это не имеет прямого отношения к убийству.
Синтия помолчала.
— Последнее время я вообще в нем разочаровалась. Никогда бы не подумала, что он даст задний ход.
— Я тоже.
Мы поговорили еще несколько минут, стараясь придумать куда еще сунуться, чтобы получить доступ к архивам Уэст-Пойнта. Потом я бросил взгляд на часы.
— Ого, пора ехать на Бетани-Хилл.
Мы уже собрались идти, как раздался стук в дверь, вошла специалист Бейкер с листом бумаги в руках и села на мое место.
— Присядьте, Бейкер, — сказал я саркастически.
Она глянула на нас и ответила спокойным, уверенным тоном:
— Вообще-то я не Бейкер, а уорент-офицер УРП Кифер. Я нахожусь здесь два месяца по тайному заданию полковника Хеллмана. Разбираю заявления о нарушении правил дорожного движения — мелочевка и не имеет никакого отношения к полковнику Кенту и к убийству. Полковник Хеллман приказал мне поступить в ваше распоряжение в качестве секретаря-машинистки.
— Значит, вы шпионили за нами?! — воскликнула Синтия.
— Не шпионила, а помогала. Так всегда делается.
— Все равно мне это не нравится, — сказал я.
Специалист Бейкер, или уорент-офицер Кифер, сказала:
— Понимаю, но полковник Хеллман весьма озабочен. Дело ведь взрывоопасное.
— Полковник Хеллман повел себя некрасиво по отношению к нам.
Она пропустила мое замечание мимо ушей.
— За два месяца чего только я не наслушалась о полковнике Кенте и капитане Кемпбелл. Я уже рассказывала вам об этом. Но ничего о нем не докладывала — не люблю зря порочить людей. Он всегда выполнял свой долг, да и чем я располагала? Только канцелярскими сплетнями? Теперь я вижу, что они имеют прямое отношение к делу.
— Отношение имеют, но это свидетельствует разве что о непроходимой глупости Кента.
Мисс Кифер пожала плечами и подала мне листок бумаги.
— Несколько минут назад мне позвонили из Фоллз-Черч и приказали открыться перед вами и принять сообщение по факсу. Вот что пришло.
Сообщение было адресовано мне и Санхилл через Кифер, на нем стоял гриф «Только для прочтения».
"Относительно сведений из Уэст-Пойнта. Как сказано по телефону, материалы либо засекречены, либо вообще отсутствуют. Устные расспросы тоже не дали результатов: никто не пожелал говорить на эту тему. Мне удалось, однако, связаться с бывшим сотрудником УРП, который в означенный период работал в Уэст-Пойнте. Тот человек согласился информировать при условии сохранения полной анонимности и сообщил следующее.
Во время летних каникул между первым и вторым курсами кадет Кемпбелл несколько недель проходила лечение в одной из частных клиник. По официальной версии ее госпитализировали после несчастного случая, происшедшего в ходе ночных учений в Форт-Бакнере. Мой источник утверждает, что на другой день из Германии прилетел генерал Кемпбелл.
Из разговоров с разными людьми мой источник составил следующую картину происшедшего.
В августе во время ночных учений кадеты прочесывали лес. Случайно или по чьему-то умыслу Энн Кемпбелл оказалась одна в группе пяти-шести мужчин — кадетов или военнослужащих из Восемьдесят второй воздушно-десантной дивизии, которая участвовала в маневрах. Они раздели кадета Кемпбелл, с помощью кольев от индивидуальных палаток распяли на земле и по очереди изнасиловали. Что случилось потом — неясно, вероятно, ей угрожали расправой, если она донесет о случившемся. Насильники скрылись. Личности их не установлены, поскольку лица у них были выкрашены камуфляжной краской и было темно. На заре она явилась в место расположения вся растерзанная и в истерике. Кемпбелл поместили в госпиталь имени Энн Келлер, где ей была оказана лечебная и психологическая помощь. Медицинские заключения не содержат указаний на сексуальное надругательство. По прибытии генерала Кемпбелла ее перевели в частную клинику. Никакого расследования по поводу происшествия проведено не было, никто не привлечен к ответственности, и, чтобы не бросать тень на академию, дело было замято.
В сентябре кадет Кемпбелл явилась на занятия. Говорят, что генерал Кемпбелл оказал давление на дочь, чтобы она не возбуждала дело. Очевидно, что и на самого генерала было оказано давление сверху.
Уничтожьте сообщение и снимите показатель с факс-машины. Желаю успеха. Хеллман".
Я отдал факс Синтии. Она сказала:
— Довольно правдоподобно.
— И вы знаете, кто ее убил? — спросила Кифер.
— Нет, — ответил я, — но теперь мы знаем, почему она оказалась на стрельбище.
Синтия сунула факс в бумагорезательную машину и спросила Кифер:
— Вы, значит, хотели быть сыщиком?
Кифер немного растерялась, но ответила:
— Сыщиком хотела быть специалист Бейкер.
— Пусть специалист Бейкер останется пока секретарем-машинисткой. Третий сыщик нам не требуется.
— Слушаюсь, мэм, — произнесла Кифер, снова войдя в роль. — Но я буду слушать во все уши и смотреть во все глаза.
— Извольте.
Я обратился к Бейкер:
— Скажите полковнику Кенту: мистер Бреннер хочет, чтобы полковник Мур не отлучался с базы до следующего распоряжения.
— Хорошо, сэр.
Чтобы избежать репортеров, мы с Синтией вышли из здания через запасный выход.
— Теперь моя очередь возить, — произнес я, когда мы дошли до парковки.
Мы сели в мой «блейзер». По дороге на Бетани-Хилл я сказал:
— А Карл ничего мужик, хотя и порядочная шельма.
Синтия улыбнулась.
— Даже если он обвел нас вокруг пальца. Обвел ведь, правда?
— Место повлияло. То-то я смотрю — что-то знакомое. Неестественно она себя вела.
— Брось, Пол. Уж признавайся, раз попался на удочку. Господи, надо все-таки кончать с этой работой.
— В Панаму собираешься?
Наши взгляды встретились.
— Да, подала рапорт, чтобы послали куда-нибудь за пределы континентальных штатов.
— Это ты хорошо придумала, — сказал я и переменил тему: — Да, получается, что уэст-пойнтская история — это бомба замедленного действия.
— Не могу представить, чтобы отец намеренно скрывал... Впрочем, если подумать... В Уэст-Пойнте такое творится после того, как ввели совместное обучение, ты не поверишь. К тому же генералу о собственной карьере надо было думать, и о репутации дочери тоже. Но спуску он ей не давал.
— Что верно, то верно.
— Женщины, скрывающие насилие, или те, которых заставляют его скрыть, потом горько плачут.
— Или плачут другие по их милости.
— Чаще всего и они сами, и другие... Знаешь, то, что произошло на стрельбище, во многом повторяет уэст-пойнтское изнасилование.
— Боюсь, ты права.
— Только с одной существенной разницей: на этот раз ее убили. Но — кто?
— Еще несколько фактов, и у нас будет полная картина преступления, от начала до конца.
— Ты знаешь, кто ее убил?
— Я знаю, кто ее не убивал.
— Не говори загадками, Пол.
— У тебя есть подозреваемые? — спросил я.
— Кое-кто есть.
— Составь обвинительное заключение, а вечером в гостинице устроим судебное заседание.
— Заманчивая перспектива. К утру, глядишь, кого-нибудь вздернем.
Глава 26
Мы приехали в дом Фаулеров на Бетани-Хилл. Нас встретила миссис Фаулер, выглядевшая менее удрученной, чем утром. Она провела нас в гостиную, предложила кофе, но мы отказались. Хозяйка расположилась на диване, мы с Синтией устроились в креслах.
По дороге мы обсудили, как вести разговор, и решили, что начнет его Синтия. Так она и сделала — повела светскую беседу о жизни, армии, Форт-Хадли, потом, когда прошла первая натянутость, Синтия сказала:
— Единственное, чего мы хотим, — чтобы восторжествовала справедливость. У нас нет намерения чернить чьи-либо репутации. Мы обязаны найти убийцу, и сделать это так, чтобы не пострадали невинные люди.
Миссис Фаулер молча кивала. Синтия постепенно подбиралась к сути.
— Вы знаете, что Энн Кемпбелл имела половые сношения со многими мужчинами на базе. Мне хотелось бы сразу же заверить вас, что, судя по имеющимся уликам, имя вашего супруга никоим образом не связано с Энн Кемпбелл.
Миссис Фаулер закивала энергичнее.
— Мы входим в положение полковника Фаулера как адъютанта генерала Кемпбелла и, если не ошибаюсь, его друга. Мы ценим прямоту вашего мужа и благодарны ему за то, что он разрешил нам побеседовать с вами. Я уверена, он посоветовал вам быть такой же откровенной с нами, как он сам. — Выжидательный кивок. — Мы с мистером Бреннером, со своей стороны, обещаем быть вполне откровенными.
Не торопясь задать прямой вопрос, Синтия кружила вокруг да около, не скупясь на слова сочувствия. Если свидетель с гражданки не вызван официально для дачи показаний, то с ним надо поступать именно так, как это делала моя напарница. Мне бы так не удалось.
Наконец настал момент, и Синтия спросила:
— Вы были дома, когда было совершено убийство?
— Да, дома.
— Ваш муж приехал из офицерского собрания около десяти вечера?
— Совершенно верно.
— И около одиннадцати вы легли спать.
— Кажется, да.
— Где-то между двумя сорока пятью и тремя часами ночи вас разбудил звонок в дверь.
Миссис Фаулер молчала.
— Ваш муж сошел вниз, чтобы открыть дверь. Потом он вернулся в спальню, сообщил, что это генерал и что ему надо немедленно уехать по срочному делу. Ваш муж оделся и попросил одеться и вас. Верно?
Миссис Фаулер молчала.
— Итак, вы поехали с ним. На вас были туфли седьмого размера.
— Да, мы оба оделись и уехали.
После недолгого молчания Синтия продолжила:
— Вы оба оделись и уехали. А генерал Кемпбелл остался в вашем доме?
— Да.
— Миссис Кемпбелл была с ним?
— Нет, ее не было.
— Итак, генерал Кемпбелл остался в вашем доме, а вы с мужем поехали на стрельбище номер шесть. Верно?
— Да, муж сказал, что Энн Кемпбелл найдена раздетой и надо взять халат. Кроме того, она связана, поэтому муж взял нож, чтобы разрезать веревки.
— Вы ехали по Райфл-Рендж-роуд и на последней миле выключили фары.
— Да, муж сказал, что не хочет привлекать внимание постового. Дальше по дороге выставлена охрана.
— Понятно. И вы остановились около джипа, как сказал генерал. В котором часу это было?
— Это было... Примерно в половине четвертого.
— В половине четвертого... Вы вышли из машины, и что дальше?
— Я увидела что-то белое. Муж говорит: пойди разрежь веревки, и пусть она оденется, если что — крикни. — Миссис Фаулер помолчала. — Еще сказал — надавай ей пощечин, если заупрямится. Он был очень сердит.
— Еще бы! Итак, вы шли по стрельбищу...
— Муж немного проводил меня. Он опасался, что Энн Кемпбелл что-нибудь выкинет.
— Подходя к Энн Кемпбелл, вы что-нибудь сказали?
— Да, я позвала ее, но она... она ничего не ответила. Я подошла поближе, опустилась на колени. Глаза у Энн были открыты, но... Я закричала... Прибежал муж...
Миссис Фаулер закрыла лицо руками и заплакала. Синтия, видимо, ожидала этого, вскочила с места, села рядом с ней на диван. Одной рукой она обняла ее за талию, другой подала платок.
— Спасибо, — сказала Синтия, когда миссис Фаулер немного успокоилась. — Мы больше не будем ни о чем спрашивать. Не провожайте нас.
Мы вышли и сели в мой «блейзер».
— Иногда выстрел наугад попадает в цель, — сказал я.
— Выстрел был не совсем наугад, — возразила Синтия. — Все становится на свои места, цепочка событий логична, если знать некоторые факты и характеры людей.
— Ты хорошо провела разговор, молодец.
— Спасибо, но придумал-то его ты.
— Да, придумал я.
— Не люблю, когда мужчины излишне скромничают.
— Тогда ты оказалась с нужным мужчиной... Как ты думаешь, она говорила правду или ей так велел полковник?
— Думаю, полковнику известно, что мы знаем об "а", "b", "с", и он велел рассказать обо всем остальном, если мы спросим. Сказано, и с плеч долой.
— Да, и миссис Фаулер засвидетельствовала, что, когда они нашли Энн Кемпбелл, она была мертва. Следовательно, полковник Фаулер не убивал.
— Вот именно, — заключила Синтия. — Я верю ей и никогда не поверю, что полковник Фаулер — убийца.
Оставшуюся часть пути мы ехали, погрузившись в свои мысли.
К дому Бомона мы приехали рановато, но решили, что ради разнообразия протокол можно поставить на второе место после реальности. Мы подошли ко входу, охранник проверил наши документы и надавил кнопку звонка.
Так распорядилась судьба, что дверь нам открыл молодой лейтенант приятной наружности. Звали его Элби.
— Вы прибыли на десять минут раньше, — не преминул заметить он.
На рукаве у лейтенанта Элби был шеврон со знаком различия пехоты — две винтовки вперекрест, хотя никаких указаний на его участие в боевых действиях не было. И все же я привык уважать пехоту и звание офицера.
— Мы готовы уехать и приехать через десять минут. Но может быть, вы соблаговолите поговорить с нами? — сказал я.
Элби оказался человеком дружелюбным. Он провел нас в холл, где мы уже бывали.
— По-моему, ты хотела попудриться, — сказал я Синтии.
— Что? Ах да...
— Дамская комната в холле слева, — объяснил Элби.
Как только Синтия ушла, я спросил:
— Лейтенант, мне известно, что вы встречались с капитаном Кемпбелл.
Он пристально посмотрел на меня и промолвил:
— Встречался.
— Вы знали, что, помимо вас, она встречается с Уэсом Ярдли?
Элби кивнул. По его лицу было видно, что это знание не из приятных. Я понимал его. Каково привлекательному подтянутому молодому офицеру делить дочь начальника с непривлекательной штатской шпаной.
— Вы любили ее?
— Я не стану отвечать на этот вопрос.
— Уже ответили. И у вас были благородные намерения?
— С какой стати вы меня допрашиваете? Вы приехали поговорить с миссис Кемпбелл.
— Мы приехали немного раньше. Значит, вы знали о Уэсе Ярдли. А вы слышали, что Энн Кемпбелл встречается с женатыми офицерами?
— О чем вы говорите, черт побери?!
Нет, видимо, он ничего не слушал и не слышал, и о комнате в цокольном этаже тоже не знал.
— Генерал одобрял ваши отношения с его дочерью?
— Одобрял, но я не обязан отвечать на ваши вопросы.