Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Если любишь

ModernLib.Net / Сентиментальный роман / Делайл Анна / Если любишь - Чтение (стр. 7)
Автор: Делайл Анна
Жанр: Сентиментальный роман

 

 


      – Святый Боже! – возмущенно воскликнула Люси. – Она так и сказала? Впрочем, она всегда попрекала тебя бедностью, хотя все, вместе взятые, Монтекью не стоят даже твоего мизинца.
      – Короче говоря, я ему отказала.
      – Еще бы! А что Ричард?
      – Это случилось на торжествах по поводу помолвки Амелии. Он попытался… он угрожал мне насилием, и тогда Доминик увез меня в Аббатство.
      В первое мгновение потрясенная Люси не нашлась даже что и сказать.
      – Господи! Он тебе что-нибудь сделал?
      – Нет, почти ничего. Он меня ударил вот сюда, – Табита прикоснулась рукой к щеке, – но до этого я сама его ударила, и тогда он принялся изо всех сил бить меня головой о стену. Это было ужасно, у меня все поплыло перед глазами, и я не смогла сопротивляться.
      – Ричард Монтекью всегда был самой мерзкой тварью на свете, – в сердцах произнесла Люси. – Да как он посмел… У меня просто в голове не укладывается. – И тут Люси вдруг весело воскликнула: – Ну-ка расскажи, как удалось Доминику тебя увезти! Он подрался с Ричардом?
      Табита поняла, что Люси не оставит ее в покое, пока обо всем не узнает, и рассказала, как было дело, хотя вспоминать об этом было тяжело.
      Когда Табита закончила, Люси в восторге захлопала в ладоши:
      – Как романтично! Доминик вырвал тебя прямо из когтей этого негодяя! – промолвила Люси и вздохнула: – Со мной ничего подобного не случалось…
      – Люси! – Потрясенная Табита села на постели. – Хороша романтика. Ричард пытался надо мной надругаться, безжалостно избил! Ты сама не знаешь, что говоришь, честное слово!
      – Так ведь Доминик подоспел вовремя…
      – Да, подоспел. И сломал челюсть Ричарду, и хотя я не выношу этого негодяя, но мне даже думать не хочется о том, что Доминик с ним сделал.
      – Конечно, конечно, Табби. – Люси с нежностью посмотрела на подругу. – Но сейчас ты уже хорошо себя чувствуешь? Не скучаешь в Лондоне с мамой и Домиником?
      – Конечно, нет! Они с такой любовью ко мне относятся!
      Люси бросила на нее задумчивый взгляд:
      – Доминик к тебе всегда относился с любовью.
      – Да, – согласилась Табита, покраснела, опустила глаза и принялась поправлять ленты, украшавшие лиф ее платья.
      От Люси не ускользнуло смущение подруги, и она начала рассказывать Табите о танцевальных вечерах и балах, куда они будут вместе ходить. Через несколько минут у Табиты голова пошла кругом от обилия сведений и подробностей, и она запросила у Люси пощады.
      – И вот еще что, Люси. Не забывай, пожалуйста, что я хочу найти какую-нибудь работу. У тебя много знакомых. Может быть, кому-нибудь нужна гувернантка для маленьких детей? Со старшими я сейчас вряд ли справлюсь.
      Люси посмотрела на подругу. Та говорила вполне серьезно.
      – Табби, ты всегда была не от мира сего. Впрочем, если это тебе очень нужно, попытаюсь помочь. Напишу моей старой знакомой, директрисе мисс Бошан, впрочем, не знаю, примет ли она мою рекомендацию.
      – Люси, пожалуйста, напиши! – обрадовалась Табита. – Буду тебе благодарна. Я уже хотела дать объявление.
      – Не делай этого, – сказала Люси. – Доминик знает о твоих намерениях?
      – Да, сказал, что из меня получится очень хорошая учительница, – с гордостью ответила Табита.
      Люси с удивлением уставилась на нее, и на губах ее появилась лукавая улыбка. Табита не знала, что задумала ее подруга, иначе пришла бы в неописуемый ужас.
      Табиту закружил водоворот визитов, чаепитий и балов, как это бывает во время лондонского сезона. Девушку сопровождала леди Хантли. Табите и во сне не снилось, что ее будут чуть ли не каждый день приглашать на торжественные приемы, мужчины неизменно одаривали ее своим вниманием. Все было так, как говорила Люси.
      Табиту постоянно окружали молодые джентльмены, которые ловили каждое ее слово. Поначалу она смущалась, но потом привыкла и получала массу удовольствия с ними. Ей нравились их изысканные манеры и утонченная лесть.
      Из всех ухажеров три джентльмена проявляли особую настойчивость. Они появлялись чуть ли не на каждом званом вечере, которые посещала Табита, и старались держаться поближе к ней. Среди троих выделялся достопочтенный Максвелл Деннисон, поэт и мечтатель, он был не очень словоохотлив, но иногда отпускал такие комплименты, что Табита с трудом скрывала свое восхищение.
      Максвелл Деннисон боготворил лорда Байрона – его отрешенную задумчивость, взлохмаченные темные кудри, манеру одеваться – и стремился во всем ему подражать. Писал стихи, но ни одного пока почему-то не посвятил Табите. Люси уверяла ее: что это дело нескольких дней.
      Второй обожатель Табиты, мистер Перегрин Коули, был долговязым и нескладным, с яркими голубыми глазами. Табите казалось, что они почти ровесники, и он увлекся ею лишь потому, что она уделила ему больше внимания, чем остальные. Поощрять юношу она не хотела, но отвергнуть его не могла, опасаясь ранить его юную душу.
      Третьим был Фредерик Каннингем, самый серьезный и самый скучный из ее поклонников. Этот коренастый, среднего роста рыжеволосый джентльмен был старше достопочтенного Максвелла и мистера Коули, но ему было не больше тридцати. Безмятежное спокойствие и поразительное самообладание заставляли Табиту считать его самым опасным из всех троих, потому что видела в нем серьезного претендента на ее руку, и это приводило ее в неописуемый ужас.
      Никто, разумеется, не станет заставлять Табиту выходить замуж против ее воли. Но ей не хотелось причинять страдания тому, кто, возможно, влюбился в нее, и она надеялась, что ей удастся охладить его пыл, пока не поздно.

Глава 13

      К счастью, по утрам приемы не устраивали, и это время девушка проводила с Домиником.
      Однажды утром он предложил девушке съездить с ним в знаменитый Гайд-парк. Табита пришла в восторг и буквально взлетела на второй этаж к себе в комнату, чтобы переодеться для прогулки. Перерыв свои вещи, она выбрала яблочно-зеленое в белую полоску платье из муслина, ее любимое. Посмотревшись в зеркало, осталась довольна и выбежала в коридор. Но тут же вернулась за шляпкой, которую ей подарила Люси.
      Доминик дожидался ее в прихожей, он похвалил девушку за то, что она так быстро собралась, и, шагнув к ней, поправил чуть сбившуюся набок шляпку.
      На днях он наконец получил извещение о своем увольнении из полка и мог теперь не носить военную форму. Сейчас на нем были светло-серые панталоны в обтяжку и голубовато-серый сюртук. Галстук завязан простым узлом, но весьма умело и заколот неброской золотой булавкой. На пальце – небольшой перстень с печаткой. В отличие от многих молодых людей Доминик не носил модных тогда карманных часов и цепочек на поясе.
      Он взял ее за руку и свел по ступеням парадной лестницы к ожидавшему их изящному двухместному фаэтону, запряженному лошадьми, которых держал под уздцы конюх. Табита с опаской посмотрела на фаэтон, он показался ей слишком высоким, но как только Доминик подал ей руку и помог забраться внутрь, ее опасения как рукой сняло, и она с радостным волнением принялась осматривать окрестности. Вскоре она поняла, что едут они не к парку, и вопросительно на него посмотрела.
      – Я хочу сделать тебе сюрприз, – сказал он, обернувшись к ней. – Я думаю, ты останешься довольна. Впрочем, следовало тебя предупредить о том, что, по общему мнению, место, куда мы сейчас направляемся, не представляет никакого интереса.
      Табита улыбнулась. Она понятия не имела, куда он ее везет, но полностью доверилась ему.
      Спустя некоторое время кони свернули на Куин-Энн-стрит. В этой части Лондона Табита еще не была и догадаться, куда они едут, просто не могла.
      Остановились они у дома номер 47, и Доминик, соскочив на тротуар, помог Табите выйти из экипажа. Девушка озадаченно посмотрела на молодого человека, после чего перевела взгляд на обветшавшую дверь, перед которой они стояли.
      – Что это за дом? – с любопытством спросила она. – Здесь живут твои знакомые?
      – Нет, Табби, мои знакомые здесь не живут. Это галерея. Галерея и в то же время дом. Я подумал, что тебе будет интересно побывать на этой выставке. Ведь, несмотря на неказистый вид этого здания, Тернер хранит здесь свои самые лучшие картины. Это его собственная галерея.
      – Тернер? – изумленно переспросила Табита. – Сам Тернер! И ты привез меня в его галерею?
      Увидев на ее лице радость, Доминик заулыбался.
      – Как вижу, я тебя не разочаровал.
      – Разочаровал? Господи, Доминик, я столько читала о его замечательной живописи, поразительной технике и его таланте. Но никогда не видела его картин. Даже не мечтала увидеть! Но чего мы ждем? Туда можно войти?
      Они подошли к входу. Доминик дернул за ржавую цепочку, и за дверью зазвенел звонок. Дверь распахнулась, и на пороге появился худощавый старик в поношенной одежде.
      Доминик протянул ему руку:
      – Мистер Тернер… старший, как я понимаю? Меня зовут Хантли, а это мисс Монтекью.
      Старик широко улыбнулся и жестом пригласил их войти.
      – Доброго вам утра, сэр. Уильям сказал, что вы сегодня придете. Входите, входите же!
      Он посторонился, пропуская их в дом, и указал на чуть приоткрытую дверь в конце коридора.
      – Он там, – сказал мистер Тернер-старший. – Работает, как всегда, но просил, как только вы придете, сразу провести вас к нему.
      Он прошел вперед по короткому коридору, распахнул дверь и пригласил гостей войти в святая святых – мастерскую его сына.
      Художник сидел перед мольбертом, стоявшим возле окна так, чтобы на него падал свет. Он держал кисть, но не притрагивался к холсту, на вошедших не обратил никакого внимания, поглощенный изучением незаконченной картины.
      На шум шагов он повернулся и встал. У него было поразительное сходство с отцом. Такого же высокого роста, такого же сложения, только чуть поплотнее, мелкие черты лица, крупный нос. Старший Тернер был словоохотливым и добродушным, чего не скажешь о сыне. Поджав губы, он равнодушно посмотрел на вошедших. Табита испугалась, что Доминик сейчас возмутится неподобающим высокомерием, которое этот простолюдин, сын цирюльника, посмел проявить по отношению к нему.
      Однако Доминик выглядел умиротворенным и даже слегка улыбался и поприветствовал художника почтительным поклоном, после чего представил ему Табиту.
      – Мистер Тернер, позвольте вам представить моего друга мисс Монтекью, талантливую, самобытную художницу, которая выразила неподдельный и глубокий интерес к вашей галерее.
      Табита густо покраснела. Ее, самоучку, представить талантливой художницей стоявшему перед ними гению. Тернер заметил ее растерянность и смущение, и губы его тронула легкая улыбка.
      – Очень рад познакомиться, мэм, – проговорил он с поклоном. – Отец проводит вас в галерею, и можете оставаться там, сколько пожелаете.
      Он повернулся к ним спиной и снова сосредоточил все внимание на стоявшем перед ним холсте. Доминик и Табита вышли из мастерской.
      Отец художника повел их по темной узкой лестнице. Табита шла впереди, и Доминик наблюдал, как при каждом шаге девушка приподнимает юбки, настолько грязно было под ногами.
      В галерее тоже было грязно. Полы заляпаны и истерты, обои в пятнах, давно не мытые окна почти не пропускали света. Груды рисунков и набросков небрежно рассованы по коробкам и большим папкам, у стены громоздятся картины. Здесь было великое множество кошек. Они шныряли по галерее, распространяя свой особый кошачий дух.
      Табита, однако, не замечала ни грязи, ни запахов, на лице ее было написано восхищение. Она один раз медленно обошла комнату, затем второй, еще медленнее, замирая у каждой картины.
      – Как это ему удается? – спросила она скорее себя, чем Доминика. Ее внимание привлек холст с изображением сияющего бездонного неба над гладью бескрайнего моря в сероватых, полупрозрачных тонах, и было почти невозможно различить границу между небом и водой, на которую золотистым пятном падал солнечный луч.
      Доминик ответил с улыбкой:
      – Мне это не дано знать, я полнейший профан в живописи. Могу сказать лишь одно: художник необычайно талантлив, и все картины мне нравятся.
      – Он просто чудо, – прошептала завороженная Табита.
      Прошло довольно много времени, прежде чем Доминик увел ее из галереи, пообещав снова привести сюда. Они сердечно поблагодарили отца художника, но с Тернером не попрощались, чтобы лишний раз не отрывать его от работы.
      На обратном пути Табита стала благодарить Доминика.
      – Пойми, – сказал в ответ Доминик. – Я очень люблю его живопись и пользуюсь любым удобным случаем, чтобы наведываться сюда почаще.
      – А как ты приглашение получил? – поинтересовалась Табита. – Я читала, что Тернер неохотно пускает в свою галерею посетителей, чаще всего отказывает тем, кто его об этом просит. Твое положение в свете не имеет для него никакого значения.
      – Разумеется. Титул и богатство ничто в сравнении с его даром. Но я написал ему письмо, очень тактичное и убедительное. Он почти сразу мне ответил.
      Жаль, что он не унаследовал хотя бы немного обаяния своего отца. Старик – прекрасный человек.
      – Мне тоже так показалось, – согласилась Табита и с улыбкой спросила: – Ты видел, сколько там кошек?
      – Видел. И грязь тоже видел.
      Табита поморщилась:
      – Почему он не держит прислуги? Это вряд ли разорило бы его.
      Доминик рассмеялся:
      – Вот уж не думал, что ты это заметила! Ты целиком была поглощена его картинами…
      – Я же не слепая, верно? Хотя должна признаться, очарована его полотнами. Господи, Доминик, чего бы я не отдала за такой талант, как у него! За то, чтобы все видеть, подмечать и переносить на холст. У меня двоякое чувство. Хочется прямо сейчас броситься к мольберту и попробовать те сочетания красок, которыми пользуется он. Но смогу ли я после того, что увидела, смотреть на свои примитивные рисунки?
      – Табби, учись на том, что увидела, а отчаяние и неуверенность гони прочь.
      Ее лицо просветлело, и она тепло ему улыбнулась:
      – Прости меня, пожалуйста, неблагодарную! Я так и сделаю.
      Едва они въехали в парк, как Доминик натянул вожжи и пустил лошадей шагом. В этот час здесь было мало экипажей и еще меньше гуляющих. Почти каждый их приветствовал. Кто улыбкой, кто взмахом руки или парой приветливых глаз.
      – Тебя почти все знают, – сказала Табита. – А ведь все последние годы ты был за границей.
      – Но я несколько раз приезжал на побывку, – объяснил он. – И ты должна помнить, что все сливки общества непременно должны выведать, кто ты и какое у тебя состояние. Не будь я богатым наследником, никто не обратил бы на меня внимания.
      – Но я не имею никакого богатства, а относятся ко мне все по-доброму чуть ли не с первого дня, как я сюда приехала, – возразила Табита. – Неужели только потому, что мы с тобой в дружеских отношениях?
      Доминик увидел в ее прелестных глазах горькое разочарование. Мысленно обругав себя за оплошность, он поспешил ответить:
      – Вовсе нет. Незамужняя молодая дама не может появляться в обществе без компаньонки. Но после того как тебя всем представили, необходимость в компаньонке отпала. Разве ты не привлекла внимания многочисленных поклонников?
      Словно в подтверждение его слов к ним приблизился тильбюри, открытый двухколесный экипаж, сидевший в нем джентльмен приветственно помахал рукой. Доминик, узнав Максвелла Деннисона, обернулся к Табите:
      – Если хочешь, можем остановиться. Или предпочитаешь разочаровать господина?
      – Сама не знаю, – неуверенно протянула Табита. – Скорее нет, но… Остановись, Доминик, пожалуйста! Мне не хочется его обижать.
      Доминик натянул вожжи, откинулся на сиденье и с интересом наблюдал за достопочтенным Максвеллом.
      – Мисс Монтекью, – промолвил Максвелл, глядя на девушку с нескрываемым восхищением. – Как хорошо, что мне пришла в голову мысль поехать сегодня в Гайд-парк подышать свежим воздухом!
      Табита вежливо кивнула.
      – Смею ли я надеяться увидеть вас сегодня на званом вечере у леди Резерфорд?
      – Да, – застенчиво ответила Табита. – Мы там будем.
      Услышав слово «мы», поклонник бросил хмурый, исполненный ревности взгляд на Доминика. Тот ответил ему легкой усмешкой, что могло означать либо безразличие, либо откровенную насмешку. Максвелл пришел в ярость и зло посмотрел на Табиту.
      – Значит, вечером увидимся снова. Мы все.
      Табита прикусила губу и опустила ресницы, не решаясь ответить. Она знала, что несправедливо и жестоко насмехаться над ним, и всем сердцем надеялась, что на ее лице он прочтет лишь выражение робости. И действительно, когда он попрощался и тронул тильбюри с места, ни в его голосе, ни во взгляде девушка не заметила обиды.
      Когда Максвелл отъехал на порядочное расстояние, Табита, смеясь, посмотрела на Доминика.
      – Бедный Максвелл, он так неловко себя чувствовал!
      – Осмелюсь заметить, он нашел мое присутствие более чем неуместным, – хмыкнул Доминик, веселившийся в душе не меньше Табиты. – У меня сильное подозрение, что больше всего Максвеллу хотелось пустить мне кровь.
      – Ты на самом деле так думаешь? – изумленно спросила Табби и, помолчав, добавила: – Пожалуй, ты прав. Он готов был испепелить тебя взглядом. – В глазах ее запрыгали смешинки. – Теперь я вижу, что вы, сударь, обладаете всеми достоинствами, о которых он тайно мечтает.
      – Ничего подобного, – возразил Доминик. – Ему не дают покоя наша дружба и наше общение. Душу ему терзают.
      – О Господи! – вздохнула Табита. – Бедный Максвелл. Я об этом и не подумала.
      – У Деннисона такое самомнение, что вряд ли он позавидует моей внешности, верно?
      Табита не сразу поняла, о чем, собственно, он говорит, когда же до нее дошел смысл его слов, рассердилась.
      – Ты просто глупец, Доминик, и если Максвелл тебе не завидует, то мне его жаль. Пусть остается в блаженном неведении! – Табита смутилась и умолкла.
      Доминик, глубоко тронутый ее верностью, снова улыбнулся и ласково коснулся ее щеки.
      – Не расстраивайся, Табби. Никого из нас незачем и не за что жалеть. Ты же знаешь, я просто несокрушимый, а что касается Деннисона, то он прославился тем, что то и дело влюбляется, чтобы тут же разлюбить, и проделывает это так часто, что у другого голова кругом пошла бы.
      Табита продолжала хранить молчание. Неужели Доминик думает, что она жалеет его? Здесь она едва замечала шрам на его щеке, даже когда смотрела ему в лицо. Но как ему об этом сказать?
      Когда они выезжали из парка, Доминик заметил, что двое мальчишек торгуют весенними цветами, остановил фаэтон и соскочил на землю. Монеты перешли из рук в руки, и он, усевшись обратно, высыпал Табите прямо на колени только что срезанные крокусы.
      – Ой! – воскликнула она, порозовев от удовольствия. Отвлекшись от своих тягостных мыслей, она поднесла цветы к лицу и с наслаждением вдохнула их нежный аромат. – Спасибо, – прошептала она. – Большое спасибо. Они такие красивые, я думала, они уже отцвели, как хорошо, что ты их заметил!
      Пока они ехали, Табита не сводила глаз с крокусов. Доминик вспомнил, что это ее любимые цветы. Можно было бы придать этому подарку романтический смысл, но она сказала себе, что это будет самой большой глупостью с ее стороны. С таким же успехом он мог купить эти цветы для своей матери или сестры. И все же Табита решила засушить один цветок между страницами книги. На память.

Глава 14

      – Какие маленькие! – восторженно прошептал достопочтенный Максвелл, не сводя глаз с девичьих рук, которые нежно гладил. – Они пленили мое сердце.
      Табита тихонько убрала руки.
      – Пожалуйста, не говорите так, вас могут услышать. Что тогда о нас подумают?
      – Мне все равно, – гордо заявил он. И впился в девушку страстным взглядом, вогнав ее в краску.
      – Зато мне не все равно, – возразила Табита. – Могут подумать, что я вас поощряю. Кокетничаю с вами. Вы этого хотите?
      – Разумеется, нет! – воскликнул он. – Они не посмеют!
      – Тогда держите себя в руках.
      – Но вам невозможно не поклоняться, вы…
      – Послушайте, Деннисон, вы полностью завладели вниманием мисс Монтекью, ни на секунду не отходите от нее.
      Рядом с ними стоял Перегрин Коули и буквально кипел от ревности. Табита улыбнулась молодому джентльмену и поднялась.
      – Мистер Коули прав, – сказала она. – Вам пора побеседовать и с другими гостями леди Резерфорд.
      Однако достопочтенный Максвелл не собирался уступать свое место Перегрину Коули.
      – Вы позволите нанести вам завтра визит? – спросил он ее. – Приглашаю вас на прогулку в парк.
      – О, на этот счет ничего не могу сказать, – церемонно ответила Табита. – Вам следует спросить разрешения у моей опекунши леди Хантли.
      Девушка надеялась, что он наконец-то уйдет, но подошедший лорд Фредерик Каннингем разрушил ее надежду. Достопочтенный Максвелл бросил такой взгляд на его светлость, что Табита смирилась с неизбежным.
      Спустя полчаса она с огромным облегчением увидела наконец Доминика. Он подошел к ней, вежливо поклонился и, подхватив девушку под руку, увлек за собой.
      Джентльмены знали, что Табита – гостья его матери и Доминик имеет преимущество перед ними.
      – Спасибо! – с чувством поблагодарила она, когда они отошли на безопасное расстояние.
      – Спасибо? – озадаченно посмотрел на нее Доминик. – А я-то думал, что тебе приятно общество этих достойных джентльменов.
      – Достойных? – слегка нахмурилась Табита. – Может быть, это можно отнести на счет лорда Каннингема, но остальные двое глупы, и ты это отлично знаешь. Ты не поверишь, но они с пеной у рта спорят друг с другом о цвете моих глаз! – хихикнула Табита и, вздернув подбородок, чтобы Доминик мог их рассмотреть повнимательнее, продолжила: – Как по-твоему, они похожи на изумруды или больше напоминают воды Карибского моря?
      – Узнаю стиль достопочтенного Максвелла. Я не ошибся?
      Она кивнула.
      Он всмотрелся в ее глаза и ответил:
      – Разумеется, они похожи на изумруды. Хотя это и не так поэтично. Воды Карибского моря ближе к аквамарину. Возможно, у него слабость к корсарам, но я очень сомневаюсь, что достопочтенный Максвелл может похвастаться своими подвигами на океанских просторах.
      – Я тоже, – не переставая улыбаться, промолвила Табита.
      – Несчастный еще не пришел в себя от недавнего потрясения. – Доминик весело посмотрел на Табиту. – И если выглядит более задумчивым, чем обычно, заслуживает самого мягкого и доброго с ним обращения.
      Табита с недоумением посмотрела на Доминика.
      – Что ты имеешь в виду?
      – Неужели ты ничего не слышала? Я думал, Люси держит тебя в курсе всех последних сплетен. Байрон всего пару дней назад покинул Англию, и говорят, навсегда. Причина тому – его скандальные выходки. А Деннисон глубоко это переживает.
      – Покинул Англию? – недоверчиво повторила Табита. – Надеюсь, не из-за связи с леди Каролиной? – Табита с опаской оглянулась, не слышит ли их кто-нибудь.
      Весь светский Лондон давно судачит о связи Байрона с леди Каролиной Лэм, однако Табита не верила, что из-за этого Байрон мог добровольно стать изгнанником.
      – Леди Каролина здесь ни при чем, – улыбаясь, ответил Доминик. – У него есть более серьезные прегрешения.
      Заинтригованная, Табита пристально посмотрела на Доминика.
      – Что ты имеешь в виду? У него были еще и другие связи?
      – Я не стану рассказывать подробности, дорогая, они не для твоих ушей.
      Разочарованная, Табита решила обо всем расспросить Люси. Доминик привел ее к своей матери.
      – Мы что, уже уезжаем? – удивленно спросила она.
      – Если хочешь, останься, – мягко ответил Доминик. – Но думаю, тебе лучше побыть сейчас с нами. К леди Резерфорд пожаловал припозднившийся гость.
      Табита проследила за взглядом Доминика и содрогнулась, когда увидела Ричарда Монтекью. Доминик сжал ее руку:
      – Рано или поздно мы все равно должны были встретиться. Но ты не волнуйся, мы с мамой тебя защитим, если он окажется настолько глуп, что решится подойти. Но полагаю, он этого не сделает. Скорее всего отправится в соседнюю комнату играть в карты.
      Леди Хантли, согласно кивнув, добавила:
      – Но, моя дорогая, мы можем оставить тебя в покое, если ты этого желаешь.
      – Нет, мэм. Я не собираюсь от него бегать. Доминик прав. Рано или поздно встречи с ним не избежать.
      Ричард действительно направился в соседнюю комнату, где стояли карточные столы, но вдруг поймал ее взгляд и изменился в лице. Глаза его загорелись ненавистью. И жаждой отомстить за то унижение, которое он из-за нее перенес. Табита содрогнулась. Никто, кроме Ричарда, даже его мать, не вселял в ее душу леденящий ужас. С трудом справившись с желанием стремглав выскочить из гостиной, она приказала себе не отступать от намеченного, поскорее все закончить и покинуть наконец малознакомый сверкающий мишурой мир, в котором она, несмотря ни на что, с каждым днем чувствовала себя все более комфортно.
      На следующее утро после приема у леди Резерфорд в особняк на Беркли-сквер, как всегда, были доставлены многочисленные записки и букеты цветов. Табита, уже одетая к завтраку, несмотря на столь ранний час, стояла у стола, любуясь букетами, и читала открытки. На ней было платье темно-апельсинового цвета, которое очень ей шло. Доминик сидел за столом и, откинувшись в кресле, с удовольствием следил за девушкой, не упуская при этом случая время от времени подшучивать в своей обычной манере над ее ухажерами.
      Как же она изменилась с того, уже далекого, первого дня их приезда в Лондон! Страх уступил место веселью, которым она заражала всех окружающих.
      – К этой записке, кажется, приложен подарок, – сказала Табита, вытащив из большого букета полураспустившихся белых роз маленький пакетик. – Почерк достопочтенного Максвелла.
      Табита разорвала обертку и извлекла коробочку, в которой оказалась пара изящных изумрудных сережек.
      – Доминик! Ты только посмотри! – воскликнула она. – Какие красивые! Но я должна их немедленно вернуть, хотя знаю, что он еще больше расстроится. – Девушка протянула коробочку Доминику.
      Доминик взглянул на сережки.
      – Да, их надо вернуть. Я сам отвезу их этому нахальному молокососу. Жаль, – добавил он, – они бы тебе очень пошли. Но это исключено. А что он тебе понаписал?
      Табита дважды пробежала глазами записку, с губ ее сорвался возглас удивления, и она стала хохотать.
      – Ты только прочти… – Она протянула листок Доминику.
      Доминик стал читать вслух:
      – «О, прелестный цветок, я не в силах отвести от тебя взор, молю, прими сей дар, сей скромный знак, ему не затмить твою нетленную красу». Господи Боже мой, – пробормотал Доминик, вернув ей записку. – Поздравляю с первой победой. В мою душу ты вселила спокойствие, – добавил он, взглянув на ее смеющееся лицо, – потому что эта победа никак не отразилась на твоем веселом нраве.
      – Я знаю, что смеяться над его чувствами очень жестоко, – сквозь смех заметила Табита, – но неужели он не понимает, как глупо…
      – Да, жестоко, – перебил ее Доминик. – Любой джентльмен на его месте был бы просто убит подобной реакцией на выражение его любви.
      Хотя тон у Доминика был назидательным и осуждающим, глаза его смеялись, и Табита, повалившись рядом с ним на диван, буквально умирала от хохота.
      – Полагаю, над твоими ухаживаниями никто никогда не смеялся, – сказала Табита.
      – Что-то не припомню такого, – ответил Доминик. – Может быть, потому, что никогда не писал дамам таких глупых записок.
      – Я вовсе не это имела в виду. А как бы ты поступил на его месте, Доминик? – улыбаясь спросила Табита, запрокинув голову.
      Не переставая улыбаться, он вгляделся в ее лицо. Будь на ее месте другая женщина, он сразу бы заподозрил, что она кокетничает с ним и запрокинула голову в ожидании поцелуя. Но заподозрить в этом Табиту он не мог, до того простодушным было выражение ее широко распахнутых глаз.
      Не в силах совладать с собой, он ласково провел по ее нежной щеке своими длинными пальцами. Улыбка сползла с его губ, взгляд стал сосредоточенным.
      Табите показалось, что он собирается ее поцеловать, и какое-то неведомое ей прежде чувство охватило девушку. Она закрыла глаза, сердце взволнованно забилось, стало трудно дышать. Но он осторожно отвел руку от ее щеки и сказал:
      – Такие вопросы, Табби, не следует задавать джентльмену.
      Хотя тон у него был слегка насмешливый, Табита густо покраснела.
      – Нет, нет, прости меня, пожалуйста, – пробормотала она. – Я сказала не подумав.
      Доминик резко поднялся с дивана.
      – Мне пора. С утра у меня важная деловая встреча. А с этим я разберусь. – Он посмотрел на сережки, лежавшие у него на ладони. – Вы с мамой обедаете сегодня дома?
      – Да. Люси и Пирс составят нам компанию, – ответила Табита. – У леди Кавана сегодня бал, ты не забыл?
      – Нет, не забыл, – улыбнулся он, пожелал ей всего хорошего и отправился к месту обитания Максвелла Деннисона.
      В обычный день он, разумеется, поехал бы верхом, тем более что ему предстояла деловая встреча. Но сегодня почувствован, что ему нужно поразмышлять, а для этого нет ничего лучше, чем пешая прогулка.
      Он только что чуть не поцеловал Табиту. А ведь она непорочна, как ангел, и считает его близким другом. Но вся беда в том, что, повзрослев, она превратилась в очаровательную женщину, и его влечет к ней.
      Не закрой она глаза в тот миг, быть может, он и поцеловал бы ее и продолжал целовать до сих пор. Но она закрыла глаза, и он устыдился своей непорядочности.
      Зная Табиту, он не особенно удивился, когда она в отличие от большинства женщин, попавших в такую ситуацию, сумела скрыть свое потрясение.
      При иных обстоятельствах отношения между ними могли бы развиваться в весьма интересном направлении. Но сейчас ни о чем подобном не могло быть и речи.
      Она жила у него в доме, была его гостьей. И если он надеется и дальше сохранять эту многолетнюю дружбу между ними, ему следует держать в узде свои чувства к Табите, его страсть не принесет ничего, кроме чувства стыда и горького разочарования.
      Чем скорее она выйдет замуж, тем быстрее душа его обретет покой. Только не за этого хлыща, который набрался наглости презентовать Табби эти отвратительные серьги. Он сделает все, чтобы найти девушке достойного ее мужа.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14