Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Аукцион холостяков

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Делакорт Шона / Аукцион холостяков - Чтение (стр. 9)
Автор: Делакорт Шона
Жанр: Современные любовные романы

 

 


— Скотт… Я люблю тебя так, что словами не высказать. Я полюбила тебя еще с той нашей встречи в твоем офисе.

Скотта окатила волна восторга, слух его упивался ее словами.

— Значит, ты проворней меня. Я влюбился только несколько часов спустя, в гостиничном лифте. — Он вновь погладил ее волосы, обнял за плечи.

Момент взаимного признания в любви получился скупым на слова и проявления чувств. Оба разрывались между двумя крайностями: всепоглощающей радостью любви и мучительной тревогой за потерявшуюся Дженни. Минутное самозабвенное упоение вскоре потеснил все возраставший страх: время шло и шло, а о Дженни не поступало никаких вестей.

Обнявшись, они сидели на тахте в ее спальне. Входная дверь постоянно хлопала, и каждый раз она вскакивала, бежала вниз, но приходили только ряженые дети. Фэрчайлд встречал их, раздавал сладости и прогонял Кэтрин и Скотта обратно.

Она подняла голову с его плеча и с тоской заглянула ему в глаза.

— Прошло уже больше двух часов. Где она может быть?

Скотт тихонько прикоснулся к ее щеке губами.

— Я уверен, что с ней все в порядке. Постарайся не переживать. — Он был хмур и сам почти не верил в свои слова.

Кэтрин горько вздохнула, и в этот момент вновь раздался звонок.

— Боже мой, Скотт… Как мне жить дальше, если с ней что-то случится? — Выдержка оставила ее, плечи затряслись, из глаз хлынули слезы. Она вся приникла к нему, ища опоры и утешения.

Скотт внезапно насторожился. Внимание его привлек необычный звук, какой-то механический шум — он ни разу не слышал такого в доме Кэтрин. На верхней площадке лестницы разъехались двери, и из маленького лифта выкатил Фэрчайлд, держа на коленях прелестную девчушку в костюме принцессы фей. Орудуя рычагом, он направил коляску в комнату.

Глухо рыдая на груди у Скотта, Кэтрин ничего не видела и не слышала. С забившимся от радости сердцем он встряхнул ее:

— Кэтрин, взгляни!

— Дженни! — Вскочив с тахты, она бросилась к девочке, выхватила ее у старика и крепко прижала к себе. Слезы облегчения и счастья катились по ее щекам. — Солнышко мое, с тобой ничего не случилось? — Она повернулась к деду:

— Где ее нашли?

— Только что ее привел офицер полиции. Оказывается, она пристала к группе ряженых ребятишек и ходила с ними от дома к дому. Детей сопровождала чья-то мать, но она только через час заметила, что появился лишний. А потом долго не могла выяснить, кто Дженни такая и где живет. Слышала в ответ лишь одно; “В доме Кэт”. Женщине ничего не оставалось, как обратиться в полицию.

— Кажется, с малышкой все в порядке.

— Более чем. Полицейский сказал, что она здорово повеселилась.

Обняв Кэтрин за плечи, Скотт привлек ее к себе, и от тепла его прикосновения она окончательно успокоилась.

— Скотт! Скотт! — Дженни, извиваясь у Кэтрин в руках, тянулась к нему, кудряшки ее совсем растрепались. — Мы пришли в один дом, а там ведьма. Все забоялись, а я — ни капельки. А в другом было привидение, только не настоящее. Это дядя переоделся в привидение.

Он принял у Кэтрин хихикающую малышку, и та, погладив его по щеке, обвила ручонками ему шею.

— Ну что ж, — вмешался Фэрчайдд, — похоже, я вам туг больше не нужен. Отправлюсь-ка я вниз да вернусь к своим кондитерским обязанностям. — С этими словами он развернулся к лифту.

— Дженни, солнышко, я так волновалась за тебя! Ты не должна больше так убегать. А то всякое может случиться. Видишь, Скотт пришел к нам. Он тоже очень за тебя беспокоился.

— Да, — подтвердил тот. — Мы все очень волновались.

Прильнув к Скотту, Дженни зевнула. Для трехлетнего ребенка впечатлений она получила с избытком. Скотт отнес ее в комнату для гостей, Кэтрин расстелила постель, и он уложил малышку. Кэтрин сняла с нее туфельки, но костюм решила пока оставить: девочка уже спала. Накрыв одеялом, она поцеловала ее в щеку.

— Спокойной ночи, Дженни.

Вдвоем со Скоттом они смотрели, как девчушка мирно посапывает в широкой постели, не подозревая, какие волнения им доставила. Оба были погружены в свои мысли. Наконец Скотт погасил свет, и они, обнявшись, вернулись наверх. Благополучный исход заставил их еще острее ощутить свое счастье.

Они сели на тахту, и Скотт, притянув Кэтрин к себе, погладил ее по щеке.

— Кажется, малышка совсем не растерялась и не испугалась, — мягко произнес он. — Ей было просто хорошо.

— Надеюсь. — Голос Кэтрин прерывался, сказывалось пережитое волнение. Она была совсем обессилена и едва подавляла зевоту.

Скотт поцеловал ее в щеку.

— Ты утомилась. Я, пожалуй, пойду. Давай завтра поужинаем вместе.

Она испытующе заглянула ему в глаза.

— Ты точно вернешься?

Он понял ее тревогу и растроганно сжал ее в объятиях.

— Кэтрин… Прости меня, пожалуйста, Кэтрин. Я очень тебя люблю. — Он наклонился, поймал ртом ее губы, и они замерли в нежном поцелуе.

Чуть дрожащими пальцами она дотронулась до его щеки и ощутила, как он мгновенно воспламенился. Достаточно оказалось легкого поцелуя.

— Не надо, не уходи. Дедуля скоро уедет, мы останемся вдвоем, и у нас будет много времени, чтобы познакомиться заново.

— Я бы очень.., очень этого хотел, — расслабленно пробормотал Скотт. Уже от одной возможности держать ее в объятиях он ощущал внутреннее спокойствие.

— Пойдем в диванную Ты разведешь огонь в камине, а я посмотрю, как там идет раздача сластей. По-моему, больше ждать некого, поздно уже.

Кэтрин спустилась вниз, а Скотт задержался, чтобы взглянуть на Дженни. Девочка мирно спала. Он прошел в диванную и затопил камин.

Кэтрин подошла к деду, расположившемуся у парадного входа.

— Ну, как дела, дедуля?

— Я как раз собирался подняться к вам. Гостей больше не предвидится. Мне пора закрывать лавочку, а Джеймсу везти меня домой. — Он покосился на лестницу и, убедившись, что они с Кэтрин одни, вполголоса спросил:

— Ну как у вас со Скоттом? Ты ведь добилась своего. Он пришел сюда сам.

Она попыталась придать лицу сердитое выражение, но тотчас сдалась.

— Ну что мне с тобой делать, дедуля? Ты ведь обещал не вмешиваться, а сам взял и рассказал ему про… — Она замерла на полуслове. Пришел-то он по доброй воле, а вот что заставило его остаться — любовь или?..

— Кэтрин, я знаю, что иногда кажусь тебе назойливым старым хрычом, но я ведь тебя так люблю. Я только хочу тебе счастья — ты этого заслуживаешь.

— Я знаю, дедуля. Знаю. — Она поцеловала старика в щеку и принесла ему пальто. Шофер помог ему забраться в лимузин. Заперев парадную дверь, она выключила лампочку на крыльце и поспешила в диванную.

Скотт сидел на полу, среди больших подушек, с уже наполненными бокалами вина. Услышав ее шаги на лестнице, он дотянулся до своего пиджака, висевшего на подлокотнике диванчика, и, потрогав карман, убедился, что бархатная коробочка на месте. Волнение донимало его. Она так и не сказала, что прощает ему. Сказала, что любит, попросила остаться, но слов прощения он от нее не услышал.

Кэтрин помедлила, прежде чем войти. Комната освещалась только камином, на стенах плясали приглушенные тени, отблески пламени пробегали по милым мужским чертам. Обеспокоенно, задумчиво Скотт глядел на огонь. Она так любит его, так надеется, что они сумеют забыть ужасную прошлую неделю, наладить свою жизнь — и почему бы не совместную?

— Ммм, вино! Взрослым ряженым тоже полагается угощение. — Она сверкнула улыбкой.

— Не знаю, как насчет ряженых, а угощение перед тобой, — Он тоже улыбнулся. — Иди сюда, садись, не стой как сиротка.

Не заставляя себя долго упрашивать, она подошла и села рядом с ним на подушки. Передавая ей бокал, он коснулся пальцами ее теплой руки. Они чокнулись.

— За тебя. — Он внимательно и ласково заглянул ей в глаза. — Я тебя очень люблю, Кэтрин. — Голос его дрогнул, в горле першило, он задыхался от волнения. — Прости меня, Кэтрин. Прости за все, что я заставил тебя вынести. Я не заслуживаю прощения, но все равно скажи, что ты меня прощаешь. Я хочу услышать сами слова, хочу надеяться, что это правда.

Она долго смотрела на него. В его глазах металось беспокойство. Наконец она наклонилась к нему, мягко поцеловала в губы" и прошептала:

— Я люблю тебя. Конечно, я тебя прощаю — на этот раз. Но только не поступай так больше со мной. Второй раз я вряд ли сумею пережить.

Он поставил бокал и обнял Кэтрин, упиваясь ее близостью.

— Чего ты хочешь? Каким ты видишь свое будущее? Я могу сделать тебя счастливой? — шепнул он ей на ухо.

Она затрепетала в его руках. О чем он спрашивает? Что у него на уме? Да разве может она желать чего-то большего, чем жить со Скоттом и Дженни — одним домом, одной семьей? Это предел ее мечтаний.

— Я.., я не знаю, — неуверенно протянула она. — А что ты предлагаешь? — Она вопросительно заглянула ему в глаза. — Ты на что-то решился?

На что он решился? Какой простой вопрос! Залог этой решимости он приобрел еще до того уикэнда. Настало время вручить его по назначению.

— По-моему, ответ на твой вопрос лежит в кармане моего пиджака.

Глаза Кэтрин стали круглыми от неожиданности, когда он вытащил бархатную коробочку. Неужели это именно то, на что она надеется? Она не смела вздохнуть. Сердце едва не выскочило из груди, пока он поднимал крышку.

В свете пламени бриллианты сверкали, переливались, искрились на черном бархатном фоне. Он вынул изящное колечко, взял ее кисть и дрожащими руками надел кольцо на палец.

— Выходи за меня замуж, Кэтрин. Я не представляю своей жизни без тебя.

Она смотрела на дрожащую свою руку, и из глаз ее текли слезы счастья.

— Ты в этом уверен? Ты действительно хочешь жениться на мне? — спросила она с трепетом в голосе.

— Хочу ли я этого? — Он обхватил ладонями ее лицо и поцеловал нежно и крепко. Как доказать ей свою любовь? — Да, это главная мечта моей жизни.

Прежде чем отвечать, ей хотелось разрешить все сомнения, которые, возможно, таились глубоко в его сознании.

— Тебя не смущает, что я богата и могу позволить себе абсолютно все? Это ничего, что меня повсюду сопровождает пресса, что ко мне постоянно приковано общественное внимание?

Он почувствовал, как она напряглась в его объятиях. Эти же вопросы он не раз задавал себе и сам.

— Главное, чтобы мы были вместе, остальное — пустяк. Ведь я тебя люблю, Кэтрин.

Она глубоко вздохнула, тщетно пытаясь успокоить расходившиеся нервы.

— Сейчас, ты говоришь, это пустяк. А что будет через год? А через пять? Что будет с годами, Скотт? — Она вся замерла в ожидании ответа.

— Раз мы друг друга любим, остальное утрясется. А я знаю твердо, что мою любовь к тебе ничто не перевесит.

— Я видела тебя на пресс-конференции и на аукционе. С первого взгляда было ясно, что ты сидишь как на раскаленных углях. А вдруг… — внезапное предположение повергло ее в ужас, слова застревали в горле, — вдруг кто-нибудь непроизвольно обратится к тебе “мистер Фэрчайдд”? Ты сумеешь с собой совладать?

Скотт ощутил нарастающую тревогу.

— Кэтрин, ты меня пугаешь. Что ты хочешь этим сказать?

— Я только пытаюсь обрисовать тебе те проблемы, с которыми мы неизбежно столкнемся в нашей ситуации.

Страх потерять ее пересилил все его тревоги и сомнения. Он обнял ее и крепко прижал к себе.

— Я люблю тебя так, что даже не могу этого выразить. Да, нам предстоит преодолеть множество трудностей, довольно, скажем так, своеобразных. Но вместе мы с ними справимся. Любовь поможет нам превозмочь все. Выходи за меня, Кэтрин.

Она потянулась к его губам.

— А как же Дженни?

Джордж Уэддингтон развернул чертежи на столе в офисе Скотта.

— Я включил сюда все поправки, о которых вы просили. Теперь-то, надеюсь, угодил?

Скотт изучил окончательные планы, отметил внесенные изменения.

— Знаете, я долго думал и все-таки решил, что удлинить стену и добавить комнату, о которой мы говорили, нужно не здесь, — он указал место на плане, — а вот тут. Иначе придется срубить великолепный старый дуб.

Джордж вздохнул и свернул чертежи в трубку.

— Если вы не прекратите все время вносить изменения, то никогда не начнете строительство. Я уже вижу картину: на дворе двадцать первый век, а вы все сдвигаете стены и смещаете окна. — Он дружелюбно улыбнулся Скотту. — После обеда поправки будут готовы.

— Честное слово, эти — последние. Мужчины пожали друг другу руки, и Джордж вышел из кабинета.

Скотт откинулся на спинку кресла и развернулся к окну. Последние две недели были суматошными: сплошные дела и ни минуты свободного времени. Погода стояла необычайно теплая и сухая для поздней осени, и он надеялся, что она продержится еще хотя бы несколько дней. Дожди могли помешать завершению главного объекта. Он взглянул на часы. Пора бежать. Сначала к адвокату, а потом самое важное — в государственную службу помощи детям.

Глава 12

Девственно-чистый снег укутал окрестные горы мягким белым одеялом, на фоне которого сверкало синевой озеро Тэйхоу. Ветки сосен клонились под тяжестью белоснежных хлопьев, облепивших хвою. Большие мокрые снежинки тихо кружились за окнами. Все было как на рождественской открытке. В большом каменном камине гудело пламя, потрескивали поленья. В углу стояли две пары лыж, палок и лыжных ботинок.

Скотт налил в две чашки горячего сидра со специями, щедро добавил бренди. Они с Кэтрин сидели на полу, греясь у огня. Он наклонился к ней и поцеловал в губы.

— Ты в самом деле не хочешь заказывать стол на сегодняшний вечер?

Она мягко засмеялась, погладила его по щеке и прикоснулась к ней губами.

— Разве новогодний стол заказывают днем 31 декабря? И, кроме того, мне хочется побыть вдали от всех этих толп. — Она прильнула к нему. — Не лучше ли провести вечер вот так, вдвоем?

— Конечно, лучше. — Он улыбнулся, но тут же нахмурил брови. — А долго ли мы сможем тут пробыть.., я хочу сказать, вдвоем, пока не появятся какие-нибудь родственники?

— Послезавтра сюда приедут дядя Чарли и тетя Роз, а к концу недели соберется вся их семья — и дети, и все остальные.

— Ого! Значит, после Нового года придется уезжать, иначе мы потеряем друг друга в этой ораве.

Он скривился, представив себе такую перспективу, и она засмеялась.

— Не очень вежливо, зато в самую точку. Он повернул ее лицом к себе и долго смотрел в глаза.

— Я тебя очень люблю, Кэтрин. В тебе смысл всей моей жизни. — Он наклонился, и они слились в долгом поцелуе, вложив в него всю свою нежность.

— Я даже не знала, что можно кого-то любить так сильно, как я тебя.

Он взял ее лицо в ладони. Взгляд его был очень серьезен.

— Конечно, мы это уже обговаривали, и я согласился с тобой, но больше ждать я не в силах. — Он вскочил на ноги и потянул ее за собой. — Прямо сейчас!

— Сейчас?

— Да, никаких отсрочек. — Он направился к выходу, увлекая ее за собой.

— Кэтрин Саттон Фэрчайлд, согласны ли вы?.. Священник приступил к ритуальному действу, и Скотт крепко сжал ее руку. Церквушка находилась всего в нескольких кварталах от дома Фэрчайлдов, на самом берегу озера.

Вопрос о свадьбе они обсуждали довольно долго. Никто не хотел громкого многолюдного торжества, это было бы даже не совсем прилично: ведь у нее это второй брак. Скотт несколько раз выспрашивал ее и убедился, что она говорит так вовсе не потому, что ей известна его неприязнь к шумихе. Она заверила его, что не больше, чем он сам, испытывает желание сочетаться браком на страницах светской хроники.

Они порешили устроить маленькую неофициальную церемонию в Валентинов день, 14 февраля. К тому времени будет готов дом, который Скотт уже начал строить. Оба они сразу влюбились в Мельничную долину, где рядом с рощей старых величавых дубов находился их участок. Составить проект Скотт поручил Джорджу Уэддингтону и, едва он был закончен, отправил туда строительную бригаду.

— Скотт Джастин Блейк, согласны ли вы?.. — Все было уже решено, и даже во сне не могло им привидеться, что в итоге они поженятся вот так, экспромтом, в канун Нового года, да еще и в лыжных костюмах. Но, как сказал Скотт, дольше ждать невозможно, и Кэтрин, справившись с удивлением, не возражала. И вот теперь они стояли перед священником, давая друг другу брачный обет.

Кэтрин лежала перед Скоттом в теплой, королевских размеров кровати. Он медленно и чувственно водил кончиками пальцев по мягким изгибам ее тела.

— Вот она, брачная ночь. — Он игриво усмехнулся. — Вы как, готовы, миссис Блейк? Она приняла игру.

— Если вы не станете зарываться, думаю, мне удастся это снести.

Перевернувшись на спину, он положил ее на себя и прошептал прямо в ухо:

— Не знаю, что со мной, ты так меня возбуждаешь, что я ни за что не ручаюсь. — Его рука скользнула по ее спине вниз и легла на одну из гладких округлостей.

Теперь она и сама всем телом чувствовала, как растет его возбуждение. Хрипловатым от страсти голосом она пробормотала:

— Придется попытать счастья.

Она отыскала губами его рот, и они растворились в пылу взаимной страсти. Языки переплетались, руки, лаская, обшаривали все уголки тел, слившихся воедино. Они отдавались друг другу с неистовством, но и со всей нежностью, на какую были способны. Все исчезло в этот момент — все, кроме глубокой невыразимой любви, которая их соединила.

Сквозь сон Кэтрин ощутила свежий аромат кофе. Она открыла глаза и потянулась было к Скотту, но того не оказалось на месте. Она уже собралась вставать с постели, но тут он появился в двери, держа в руках поднос с завтраком.

Увидев, что она уже не спит, он улыбнулся.

— Доброе утро, соня. Я уж подумал, что ты собираешься провести в постели всю оставшуюся жизнь.

На ее губах заиграла проказливая улыбка.

— По-твоему, это так страшно? Я с этим не согласна. — Улыбка исчезла. — А если честно, то, пока я с тобой, лучшего способа времяпрепровождения мне не изобрести.

Он поставил поднос на ночной столик и присел на край кровати.

— Мне, пожалуй, тоже. Я люблю тебя, миссис Блейк.

Она выпростала руку из-под одеяла и погладила его по щеке.

— Я тоже тебя люблю, мистер Блейк.

— Сегодня чудесный день. Солнце сияет, блестит снег, воздух чистый и свежий. Таков первый день года и… — он наклонился и нежно поцеловал ее в губы, — и первый день нашего на веки веков супружества.

Эпилог

Было теплое летнее утро, первое июля. Скотт принес в спальню поднос с завтраком и поставил его перед Кэтрин.

— С полугодием! — Он нагнулся и поцеловал ее.

— Мама! Мама! — В комнату ворвалась Дженни. Скотт подхватил ее как раз вовремя, иначе она опрокинула бы поднос и разлила кофе по постели. — Посмотри, что Скиппи сделал с моей куклой.

В спальню влетел щенок коротконогой гончей и попытался вспрыгнуть на кровать.

— Нельзя! — Скотт взял его на руки, любовно почесал за висячими ушками и опустил на пол. — Только не на кровать.

Дженни протянула Скотту куклу.

— Папа, приделай, пожалуйста.

Он взял куклу и откушенную щенком руку.

— Посмотрим, что тут можно сделать. — Он быстро убедился, что рука не переломлена надвое, а лишь вырвана из своего гнезда и игрушку можно починить. — Ты же знаешь, что нельзя разбрасывать вещи по полу. Скиппи еще маленький, ему нравится все грызть. — Он подошел к стеклянным дверям, ведущим на террасу, и широко распахнул их, впуская свежий воздух. — Поиграйте-ка лучше во дворе.

— Пошли, Скиппи. — Дженни побежала на улицу, щенок бросился за ней.

— Взгляни на нее, Скотт. Все-таки она стала нормальным счастливым ребенком, у нее есть и двор с качелями, и верный щенок. Именно об этом я и мечтала. Ей давно уже не снятся кошмары. Кажется, что они пропали в тот момент, когда высохли чернила на документах по удочерению.

— Я уже боялся, что эта бюрократическая волокита никогда не кончится. В жизни не думал, что удочерение — такая канительная процедура. Мы начинали это первого ноября, а закончили все только к февралю. — Он сел на кровати и обнял жену. — Я полагал, что это быстро: раз-два — и семья, не то что было раньше. — Он погладил ее живот и поцеловал в щеку. — Этот парень…

— Сплюнь! Врач подтвердил-то лишь вчера. Откуда ты знаешь, что это мальчик? Может быть, как раз девочка.

— Должен быть мальчик, — он шутливо улыбнулся, — иначе я окажусь в подавляющем меньшинстве. Один мужчина в доме, полном женщин.

Она скорчила строгую мину.

— Не говори глупостей. А про Скиппи ты забыл?

Он прикоснулся губами к ее щеке, и они, обнявшись, стали смотреть, как Дженни играет во дворе со щенком.

— Скиппи — что за кличка для пса? Когда он вырастет, его все собаки задразнят.

— Ты же знаешь, что Дженни выбрала это имя, едва положив на него глаз, и не признает никакого другого.

Скотт вздохнул и сказал, как бы самому себе:

— Скиппи, конечно, мальчик. Но это совсем не то. Это, любовь моя, совсем-совсем другое.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9