– У себя дома. Прости, что я так поздно, но она просто с ума сходила, не хотелось оставлять ее одну. Был бы я без мотоцикла – остался бы, наверное, на ночь.
– Да, я, бывало, тоже так оправдывался... – Такумо свирепо на него посмотрел. – Прости. Знаешь, я когда-то думал, что понимаю женщин.
Рассмеявшись, Такумо задвинул засов.
– Да ну? А я когда-то думал, что Санта Клаус есть на самом деле.
– Но почему?..
– А как она объяснит друзьям, что ее грудь снова на месте? Расскажет, что легла под нож? Она не одну неделю привыкала к своей беде. – Он покачал головой. – Знаешь, дружище, большинство людей не умеют справляться с чудесами. Даже я каждый раз впадаю от них в ступор. Конечно, мы мирились с ними, когда не было другого выхода, но, понимаешь, жить-то нам приходится в обычном мире. Ладно, допустим, мы этого не должны, лично я здесь проездом, однако тут есть свои удобства, и Келли нравится такая жизнь. Если подумать, и мне тоже. А ты...
– Это не мой город.
– Я говорил о другом, к тому же у тебя вообще нет своего города. У тебя нет работы, и даже дома своего нет.
Хочешь хороший совет? Сваливай отсюда, как только уляжется вся возня с убийством, становись бродячим волшебником, а два других талисмана спрячь, пока не повстречаешь того, кто сумеет ими пользоваться. В конце концов кто-нибудь обязательно появится. Мир велик, и нет в нем такого места, где ты не смог бы оказаться. – Правда?..
Вечер Маг провел в музее Виктории и Альберта в Лондоне, разглядывая японский фарфор и нэцке. Несколько посетителей обратили внимание на его фотоаппарат – старенький «Хэссельблад», оборудованный чрезмерным количеством кнопочек и устроенный так, чтобы не прекращать работать даже в свободном падении. Загар выдавал в Маге человека, приехавшего недавно, вероятно, еще не привыкшего к смене часовых поясов. Откуда им знать о том, что утро он провел в Боулдер-Сити в зашторенной комнате, а ночевать будет в японском хостеле, как и о том, что Маг только что исцелился от самого тяжелого солнечного ожога в истории человечества.
В долине Таурус-Литтроу, к востоку от Моря Ясности, покоятся вещи, некогда принадлежавшие последним людям, побывавшим на Луне: нижняя ступень посадочного модуля «Аполлона-17», луноход, множество научных приборов и прочие мелочи, не понадобившиеся на обратном пути. А также отпечатки человеческих ног, придающие пейзажу некоторую обыденность. Те, что оставлены кроссовками одиннадцатого размера, ведут к луноходу, где под сиденьем лежат два шнурка, сплетенных из длинных черных волос.
Глоссарий
Ай-ся – умение манипулировать чрезмерно дружелюбным или мягкосердечным человеком.
Бакэмоно – японский демон.
Бакуто – профессиональный игрок; одно из традиционных занятий членов якудзы.
Вакидзаси – малый самурайский меч.
Гири – долг.
Годзё-гёку – «пять драгоценностей», принципы управления людьми: ай-ся, до-ся, ки-ся, кё-ся и раку-ся.
Гэнин – нижний чин в иерархии ниндзя.
Дай-сё – «большой и малый», пара клинков, катана (дай-то, длинный клинок) и вакидзаси (сё-то, короткий клинок).
Дзёнин – высший чин в иерархии ниндзя.
До-ся – умение манипулировать человеком с дурным нравом.
Ёдзинбо – телохранитель.
Ирезуми – сложные и изощренно выполненные татуировки, наносимые на спину и руки членам клана якудза.
Кабуто – самурайский шлем.
Камикари – богомол.
Караюки – женщины, которых силой принуждают к проституции.
Карима кунойти – женщины, нанятые кланом ниндзя для работы шпионами или убийцами.
Катана – большой самурайский меч.
Кё-ся – умение манипулировать страхами человека.
Кётэцу-сёгэ – оружие ниндзя, веревка с тяжелым металлическим кольцом с одной стороны и двойным клинком – с другой.
Ки – буквально – «дух», «дыхание»; жизненная сила, внутренняя энергия.
Кирисутэгомэн – традиционное право самурая на убийство простолюдина.
Ки-ся – умение манипулировать развратным человеком.
Кицунэ – лиса.
Кобун – «роль сына» – член клана якудзы, выполняющий самую грязную работу.
Комусо – бродячий монах-синтоист.
Кудзи-кури – особое сложение пальцев, используемое ниндзя для фокусирования ки.
Кумо – паук.
Кунойти – женщина-ниндзя (см. также карима куной-ти и сима кунойти).
Куромаку – буквально – «черная занавеска», закулисный руководитель якудзы.
Манга – национальный японский вид печатной продукции: истории, нарисованные в картинках, предназначенные для самой широкой аудитории.
Манкири-гусари – тяжелая цепь с грузами на обоих концах.
Мукадэ – многоножка.
Нэко – кошка.
Нэко-дэ – «кошачья лапа», ремень с «когтями», надеваемый на ладонь. Используется ниндзя как оружие или для лазания по стенам.
Нэцке – фигурки, вырезанные из кости.
Ниндзя – «человек-невидимка».
Ниндзя-то – клинок ниндзя.
Ниндзё – сочувствие.
Ниндзюцу – «искусство быть невидимым», этим словом часто называют все умения ниндзя, включая бесшумное передвижение, лазание по стенам, рукопашный бой (тайдзюцу) и умение обращаться с оружием.
Нисей – второе поколение эмигрантов из Японии в Соединенные Штаты.
Нопэрапон – бакэмоно, обладающий способностью казаться любым человеком. Настоящий облик нопэрапона – человек с пугающей бездной вместо лица.
Нунчаки – японский аналог цепа, две дубинки, соединенные между собой цепью или веревкой.
Оби – пояс.
Оябун – «роль отца» – человек, стоящий во главе клана.
Раку-ся – умение манипулировать скучающим человеком.
Ронин – самурай, не состоящий ни у кого на службе.
Рукоро-куби – бакэмоно, который выглядит, как человек, но способен отделять от тела голову и руки.
Сава – ножны.
Саракин – ростовщик, работающий на якудзу.
Сарариман – (от англ. salary man) служащий.
Сима кунойти – девушка, родившаяся в клане ниндзя и воспитанная в его традициях.
Синаи – тренировочный бамбуковый меч.
Синоби сёзуко – костюм ниндзя.
Сумиёси-рэнго – токийский клан якудза.
Сумимасэн – прошу прощения.
Сумо – традиционная японская борьба.
Сумотори – борец сумо.
Сюрикен – метательное оружие, обычно в форме звезды, используется ниндзя.
Сюрикендзюцу – искусство метания сюрикенов, ножей и остального оружия небольших размеров.
Сютэн-додзи – бакэмоно, подобный европейскому вампиру.
Таби – японский носок с толстой подошвой и отдельным большим пальцем.
Тайдзюцу – применяемое ниндзя искусство рукопашного боя.
Тануки – енот.
Татами – соломенные циновки.
Тэссэн – боевой железный веер, используется либо для парирования атаки, либо для нападения, подобно дубинке.
Тэцубиси – кальтропы – металлические шарики с шипами, предназначенные для метания под ноги противнику.
Тюнин – средний чин в иерархии ниндзя.
Тямбара – фильмы и телевизионные программы, посвященные восточным боевым искусствам, в которых динамичность действия преобладает над достоверностью.
Фукия – отравленные дротики, которыми обычно стреляют из духовой трубки.
Фукуми-бари – дротики размером с булавку, которые носят во рту и выплевывают в цель, когда она приближается.
Фундоси – набедренная повязка.
Хай – да.
Цуба – гарда клинка. Цубы катаны и вакидзаси традиционно украшены богатым орнаментом, цуба ниндзя-то – плоская, квадратная и достаточно большая, чтобы использовать ее как ступеньку.
Юбицумэ – ритуал якудза, отрезание фаланги пальца в наказание за ошибку.
Ядомедзюцу – «искусство ловли стрел»; боевая техника, позволяющая парировать летящие стрелы, сюрикены и прочее метательное оружие.
Якудза – название японских криминальных кланов.
Яманоками – синтоистский бог, хранитель гор.