Внезапно его лицо расплылось в улыбке. Обычно его глаза казались хитрыми, даже коварными, но когда он бывал в хорошем настроении, они излучали какой-то чудный свет, и тогда все удивлялись, как могли они опасаться этого весёлого хоба.
— Пойми, — добавил он. — Эта книга откроет тебе путь к знаниям, Кейт. Может, даже превратит тебя в гругаша. У тебя уже есть имя — ты единственная Кейт Щелкунчик в Кинроуване, но когда-то это имя было довольно распространённым. Ты умна. Все, что тебе нужно, — это обучиться магии. Я не знаю, хочешь ли ты этого, но если да, то я сам мог бы показать тебе кой-какие заклинания. Ещё не поздно начать.
— Вначале нужно разобраться с друиханом, — сказала она.
— Это правда, — мрачно ответил Финн. — Нет такого светила на небе, которое облако не могло бы закрыть. Нужно убить этого проклятого пса.
— Я не знаю. Освободить Джеки. Искать помощи. — Он стал смотреть на затухающие угольки. — А что сказано в твоей книге?
— Только то, что мы должны найти сердце друихана.
— Это будет нелегко. Дай мне её на минуту.
Кейт передала ему книгу. Финн достал из кармана огрызок карандаша и открыл её на чистой странице. Задумчиво погрыз кончик и написал:
Кейт наклонилась вперёд, чтобы посмотреть, что Караид ответит, но книга молчала. Внезапно Кейт испугалась, что книгой можно пользоваться только в Башне гругаша.
— Ой, Финн. А что если это значит…
— Это значит, ты заколдовала её таким образом, что она будет отвечать только тебе, — сказал хоб. — Спроси её ты.
— Ну… я не могу заставить её говорить с тобой, но может, у меня получится сделать так, чтобы она тебя слышала.
Он встал, вытащил из сундука серебряную иглу и вдел в неё красную нитку. Катушкой для нитки служил обрезок толстой рябиновой ветки. Он снова взял у Кейт книгу и быстро сделал вышивку на переплёте.
— Спроси её о чем-нибудь, — сказал он. Кейт потянулась за книгой, но Финн помотал головой.
— Просто задай вопрос, — сказал он. Кейт откашлялась.
— Как-то глупо разговаривать с книгой.
— Это не самая большая глупость из тех, что делают смертные. Например, некоторые гоняются за болотными огнями в трясине. Словно специально для того, чтобы попасться в лапы слоа. А в этом нет совсем ничего приятного, по крайней мере для тех, кто попадётся.
— Это точно. — Она вновь откашлялась и попробовала. — Ух… здравствуй, Караид. Ты меня слышишь?
Под теми четырьмя словами, которые Финн написал раньше, появился вопрос, выведенный её почерком.
«Здравствуй, Кейт», — ответила книга.
«Все. Но отвечать буду только тебе. Ты мой единственный друг».
— Так обычно и получается, когда даёшь имена, — заметил Финн.
— Что нам делать? — спросила Кейт у книги. — С чего начать? Друихан схватил Джеки, я не могу оставить её в беде и отправиться на поиски его сердца.
Слова появились на странице очень быстро. Кейт заворожённо следила, как они проступают.
— Нам нужна помощь, Караид, — добавила она. «Рябина лишит заклятия друихана силы, если только он не пустит Джеки кровь. Но ты должна быть осторожна. Белое дерево или красные ягоды — единственная защита против его чар. Если же ему удастся схватить тебя, ты пропала».
— Что значит «пустит кровь»? — спросила Кейт. Она покрылась холодным потом, когда до неё дошёл смысл фразы.
— Удача вытекает, как кровь, — ответил Финн. — Чтобы лишить кого-то удачи, он должен пустить кровь.
— О боже! — Кейт поспешно встала. — Нужно вернуться в Башню.
— Сперва нужно придумать план.
— Да. Но если он схватит нас всех, какой будет от этого прок? И вот ещё о чем нельзя забывать: такое создание, как друихан, притягивает к себе зло одним своим присутствием. Боганы и прочая нечисть будут виться вокруг него.
— Зачем? Если у него в руках вся удача Кинроувана. А это так, раз он в Башне.
— Караид, — обратилась Кейт к книге, — Джеки — мой лучший друг. Я не могу допустить, чтобы она погибла!
«Но у тебя останусь я», — ответила книга. Финн схватил Кейт за руку, прежде чем она успела ответить.
— Не давай ей повода ревновать, — прошептал он едва слышно.
Кейт удивлённо посмотрела на хоба.
— Эта книга воспринимает все, что слышит, слишком буквально, — произнёс он одними губами.
Теперь наконец Кейт поняла. Её никогда не предупреждали о подобных вещах.
— Мой лучший друг после тебя, конечно, — сказала она книге. — Ты поможешь мне освободить её.
«Я сказала тебе все, что знала», — ответила Караид.
— Но ведь должно же быть что-то ещё.
«Найдите тех, кому друихан уже успел причинить несчастья, — ответила ей книга, подумав. — Может быть, с их помощью вам удастся отыскать его сердце и освободить второго лучшего друга».
— Фиана сидх, — сказал Финн. Кейт взглянула на него:
— Они все связаны родственными узами. Вероятно, они смогут помочь нам.
— Кейт, больше нам ничего не остаётся.
— Нужно набрать побольше рябины, отправиться в Башню и освободить Джеки.
Финн окинул её печальным взглядом. Его глаза ясно говорили: «Почему бы тебе хоть раз не прислушаться к разумному совету?»
— Кейт… — начал он.
— Если у меня будут волшебные камешки, могу я воспользоваться ими и превратить его в жабу? — перебила она Финна.
«Маловероятно, — ответила Караид. — Их волшебство не настолько могущественно. Против заклинаний друихана это никудышное оружие».
— Их волшебство действует лишь в умелых руках, — объяснил Финн. — Вспомни, сколько времени ты потратила, чтобы заставить их исполнить своё желание. А когда тебе будет противостоять друихан, ты даже не сможешь собраться с мыслями.
Кейт кивнула.
— Но все же я пойду. Я должна, Финн.
— Знаю, — сказал он. — Давай хотя бы позовём на помощь друзей. Кроди Борт оставил в своих владениях Гви Каулих. Нужно её разыскать.
Юг Оттавы жители Кинроувана называли Владениями Кроди Борта. Как и большинство правителей, он был сейчас в Бэллимореске и оставил лесничего присматривать за своей землёй.
«Мало вероятно, что лесничий сможет противостоять друихану», — предостерегла Караид.
Кейт не обратила внимания на предостережение.
— Где нам её искать? — спросила она.
— Она оставила весточку, что будет неподалёку от моста.
Кейт закрыла Караид и сунула в рюкзак.
— Пойдём, — сказала она.
Финн посмотрел на свой уютный домик долгим взглядом и поспешил за Кейт, которая была уже на улице и шагала по направлению к Биллингз-Бридж
Джеки оказалась в самом худшем положении из всех, которые только могла себе представить. Она нормально слышала, видела, чувствовала запахи, думала, но тело ей не повиновалось. Лёгкие качали воздух. Кровь циркулировала по венам и артериям. Все системы исправно работали, чтобы поддерживать в ней жизнь. Но она не могла подняться со стула. Не могла повернуть головы. Не могла даже моргнуть.
Гругаш парализовал её, она была беспомощна, как новорождённый младенец.
Джеки услышала шаги. Несколько минут назад в её поле зрения появилась Кейт. Джеки была не в силах предупредить подругу. Она вообще ничего не могла сделать. Но эти шаги были не похожи на походку Кейт. Это пришёл гругаш и сел за стол напротив Джеки, разглядывая её с самодовольным выражением красивого лица.
Как она могла попасться в эту ловушку? Она просто преподнесла королевство ему на блюдечке. Что бы подумал Вруик, если бы видел её сейчас? Что скажет лэрд, когда вернётся из Бэллимореска? Джеки возненавидела Кьюмина лютой ненавистью.
— Кое-что в этой Башне ускользает от моего понимания, — произнёс Кьюмин. — Вонь заклинаний Вруика Дирга слышна по всему дому. И я знаю, что удача Кинроувана собрана здесь. Но он скрыл от меня секрет её синтеза. Думаю, нам пора прогуляться наверх, и ты мне все покажешь.
«Размечтался», — подумала Джеки. Кьюмин улыбнулся:
— Я знаю, ты считаешь, что я обошёлся с тобой не по-джентльменски, Джеки Роуван. Но это уже не имеет значения. Ты в моей власти. И покажешь мне все, что я захочу.
К отчаянию Джеки, её тело встало на ноги и, вопреки её воле, прошло по комнате к лестнице. Она двигалась, словно марионетка в руках кукловода, и ничего с этим не могла поделать.
Когда они поднялись на второй этаж, Джеки мельком увидела свою комнату. Двое боганов рылись в её вещах. Боганы в Башне! В воздухе запахло болотом. До её ушей донёсся шёпот слоа.
Гругаш заставил её подняться выше, прежде чем она успела разглядеть что-нибудь ещё, и подвёл к кабинету Вруика, где лежали его книги, а из окна открывался вид на весь Кинроуван и паутину лунных троп, приносивших удачу королевству.
Кинроуван был обречён, она это знала. И это её вина.
— Нет ничего прекраснее постижения устройства вещей, — произнёс гругаш у неё за спиной. — Может, когда ты покажешь мне секреты Вруика Дирга, малышка, я расчленю и тебя, чтобы посмотреть, как устроена ты. — Он рассмеялся. — Интересно, понравится ли тебе это?
«Сперва я увижу, как ты отправишься в ад», — подумала Джеки, хотя понятия не имела, как это осуществить. Перед ними была дверь на третий этаж. Рука Джеки, послушная воле гругаша, потянулась к ручке, повернула её, и она ввела Кьюмина в святая святых Кинроувана.
Глава 10
Джонни не мог найти Паксилл. Перед ним был обычный осенний парк, в будний день. Не было там ни фиана сидх, ни прочих волшебных существ. Он увидел бегуна, совершенно обыкновенного, в спортивном костюме и кроссовках. Мимо него проехали несколько велосипедистов, сосредоточенно глядевших на дорожку, нагнувшись к рулю, и чётко работавших ногами, на которых рельефно выступали мускулы. Чёрные белки собирали орехи, с веток деревьев его разглядывали вороны.
Никаких фей не было и в помине.
Он прислонил велосипед к дереву у железнодорожного моста и пошёл к тому месту, куда повела его прошлой ночью Джеми. Поляну заливало солнце. Он прошёл по ней вдоль и поперёк, вспоминая, как они попали внутрь, пока не увидел нужный камень. Опустившись рядом с ним на колени, он внимательно осмотрел его. Затем нерешительно поднял руку и постучал так, как это делала Джеми.
Два удара, затем перерыв и ещё один.
Ничего.
Он поднял руку, чтобы попытаться снова. Но какой смысл? Он сел на траву и стал сквозь листву смотреть на университетские корпуса.
Он, должно быть, спятил, если принял вчерашние происшествия всерьёз. Что-то с ним произошло — в этом он не сомневался, — но не в реальности. Джеми подсунула ему какую-нибудь дрянь, а дальше уже собственное воспалённое воображение населило парк невиданными зверями и созданиями из библиотеки его деда.
Иллюзии. Обман.
Зачем — Джеми, Дженна, как бы там её ни звали, — проделывает все это?
Он достал скрипочку из кармана и погладил резную поверхность. Кость заблестела в солнечном свете. Он вспомнил флейту в комнате Джеми, притяжение двух вещиц, которое он почувствовал… Джонни продолжал тереть скрипку большим пальцем, только теперь его мысли обратились к Тому.
Было трудно поверить, что его не стало. Это тоже казалось нереальным, даже несмотря на продолжительную болезнь. Мир стал другим, с тех пор как из него ушёл Том.
Сидя здесь на солнышке, Джонни впервые подумал о своём дедушке, не ощутив желания разрыдаться. По-прежнему осталась скорбь, и пустота внутри не заполнилась и не исчезла, но теперь все было по-другому. Он понял, что начал вспоминать счастливые моменты. Долгие ночи, которые они проводили за разговорами. Времена, когда они вдвоём играли на скрипках, то, как умел Том наполнить простенький мотив необычайной глубиной. Бывали минуты, когда музыка становилась мостом между ними и какой-то тайной, находившейся за пределами постижения.
Том несколько раз говорил об этом. Джонни думал теперь, что, должно быть, его дед говорил о Волшебной стране. Может, он ушёл туда? Был ли теперь Том призрачным скрипачом в холме фей? Пальцы Джонни потянулись к инструменту, которого сейчас не было в его руках. Если бы он сыграл мелодию, услышал бы её Том в другом мире?
Джонни снова повернулся и постучал по камню костяной скрипочкой.
Дважды, пауза, ещё раз.
Ничего.
— Черт бы тебя побрал! — закричал он. — Отдай мне скрипку! Верни мне её, или, клянусь, приду сюда с лопатой и достану тебя из-под земли…
Внезапно он осёкся, почувствовав, что сзади кто-то стоит. Джонни выглянул из-за камня. На лужайке между велосипедной дорожкой и тем местом, где он сидел, стоял сухопарый человек в шортах, футболке и спортивных тапочках, наблюдая за ним. Любопытство, написанное на его лице, сменилось неловкостью. Когда он обнаружил, что Джонни застукал его подглядывающим, он начал пятиться, а потом просто исчез.
— Тьфу ты, пропасть, — пробормотал Джонни. — Только не начинай снова эту чертовщину с исчезновениями.
— Это не он, — услышал Джонни знакомый голос. — Это ты переместился в Волшебную страну.
Она сидела на корточках на вершине холма. На ней были короткие зелено-коричневые штаны и туника, висевшая лохмотьями, словно она была сшита из листьев. Лицо Джеми без косметики казалось бледным.
Позади неё, на уровне лица, высовывалась морда существа, которое Джонни принял сперва за собаку, но затем понял, что это был волчонок.
— Послушай, — начал он.
Ему захотелось схватить её и потрясти, но гнев скоро растаял. Он ощутил, что прикоснулся к чему-то редкому и невиданному. Ему захотелось утишить её боль, проглядывавшую в неистовом блеске глаз. И в то же время Джонни хотелось убежать, чтобы никогда её больше не видеть.
— Я знаю, ты желал добра, — сказала Джеми. — А мы принесли тебе только горе.
— Это просто… не знаю, что реально, а что нет. Джеми внезапно поднялась и сбежала по склону прямо к нему. Существо повернулось и скрылось между деревьями. Джонни проводил его взглядом и посмотрел на Джеми. Её лицо было совсем близко.
— Мы очень даже реальные, — сказала она. Она подняла руку и дотронулась до его щеки, точно так же, как это сделала когда-то её сестра.
— Твоя сестра, — сказал Джонни. Её лицо помрачнело.
— Я просто хотел сказать, что соболезную. Я знаю, что ты чувствуешь…
Джеми смотрела через его плечо куда-то вдаль.
— Им это с рук не сойдёт, — сказала она. — Тот, кто это сделал, заплатит. — Она перевела взгляд на Джонни. Её глаза горели нечеловеческим огнём. — Ты поможешь мне, Джонни Фо? Я хочу созвать сидх. Хочу отправиться в Кинроуван. Мою сестру убили там, и не её одну. Благословенный двор должен ответить.
— Что я могу сделать?
«Опять я начинаю верить во все это», — думал Джонни. Но не верить было невозможно, когда она сидела рядом, такая близкая и одновременно чужая, словно пришедшая из другого мира.
— Будь моей силой, — сказала она. — Я никогда не созывала кавалькаду, никогда не вела фиана. Но теперь, когда Дженны не стало, я — это все, что у них есть. Теперь я Пэк.
— Но как?
— В музыке заключена сила, Джонни. Мы оба это знаем. Мы оба можем заставить людей улыбаться, танцевать. А теперь нам нужно собрать мой народ, заставить всех выйти из своих убежищ. Объединить с помощью волшебных мелодий. Повести на врага.
Она употребляла слова, значения которых Джонни не понимал: кавалькада, Кинроуван.
— А как же ты найдёшь этого врага? — спросил он.
— Мы отправимся в Кинроуван, и если двор не выдаст убийц, начнём войну. Ты поможешь мне?
— Я…
Джонни отвёл глаза. Ему было трудно думать, когда она сидела так близко. От неё пахло только что собранными яблоками и орехами. Она излучала тепло.
Он не хотел обещать того, что не мог выполнить. Он хотел помочь ей, но не был уверен, что в силах, хотел её…
И это была другая сторона проблемы. Его тянуло к ней, как два резных инструмента тянулись друг к другу, и он этого боялся. Поверить в то, что все это реально, а потом вновь остаться в одиночестве. На поляне. Или на берегу реки. Без неё. Думая, что он просто это вообразил. Думая, что сошёл с ума.
Он сжал её руку.
— Говорят, что феи могут околдовывать смертных, — сказал он. — Это… ты… — он искал нужное слово, — зачаровала меня?
Джеми покачала головой. Их пальцы сплелись.
— Я чувствую то же самое, — сказала она. — С тобой. И могу задать тебе тот же вопрос. Я не околдовывала тебя, Джонни. Я просто знаю, что вместе мы можем играть волшебную музыку, которая исправит наш мир. Исцелит его раны. А значит, в этом нет ничего плохого?
— Нет.
Джонни повернулся к ней и потерялся в глубине её глаз, так что снова отвёл взгляд. Он помнил её отчаяние прошлой ночью. Мёртвое лицо Дженны. Потерю чувства реальности, которое он ощутил, выбираясь из толпы сидх, теснивших его со всех сторон…
— Я помогу тебе, — сказал он. — Во всяком случае, попытаюсь. Только не исчезай снова.
Долгое время они сидели молча. Затем Джеми взяла его лицо в свои руки и повернула к себе. Потом потянулась и поцеловала его сначала в один глаз, затем во второй, лизнув каждое веко.
— А вот теперь я тебя заколдовала, — сказала она. — Но только так ты сможешь сам видеть Волшебную страну.
Она улыбнулась. В её глазах больше не было ни горя, ни ярости. Она коснулась губами его губ и отстранилась, сложив руки на коленях.
— Так… так просто? — спросил Джонни. Она кивнула.
Джонни вздохнул. Ему хотелось обнять её. Вместо этого он сказал:
— Я был в твоей комнате на Свитланд. Искал свою скрипку.
— Это была скверная ночь, — тихо ответила Джеми. — Мне очень жаль, что тебя так грубо выдворили из Волшебной страны.
— Все нормально. Я просто хотел сказать тебе. Понимаешь, я не шпионил, просто… — Он разжал руку. На ладони лежала костяная скрипочка. — Я видел твоё украшение в виде флейты. Смотри, как они похожи.
Джеми посмотрела на вещицу.
— Я совсем забыла про флейту, — сказала она. — Это Дженна дала мне её когда-то. Она получила её от Бакки. Думаю, ему дала их моя мать.
— Это что-то значит?
— Не знаю точно. Может, здесь действительно замешано волшебство, но не моё и не твоё.
— Что ты имеешь в виду?
— Мы, фиана, в отличие от подданных дворов, притягиваем свою удачу, собираясь в кавалькаду. Раньше кавалькаду вёл Бакка, пока Дженна не изучила переплетение лунных дорог и не смогла занять его место. Фиана всегда вёл Пэк или Бакка, но в древних преданиях сказано, что кавалькаду может возглавить и человек. Не важно, мужчина или женщина.
— А кто такой Бакка? Джеми улыбнулась:
— Очень древнее и мудрое создание, Джонни. Его уже давно нет с нами. Мы, фиана сидх, беспокойный народ. Я — не очень, это, наверное, из-за того, что в моих жилах течёт человеческая кровь, но остальные любят странствовать…
— А что же все-таки это за скрипка и флейта? — спросил Джонни.
— Они символизируют связь между смертными и фиана сидх.
— Поэтому твоя сестра и дала мне её? Чтобы мы встретились? Я очень счастлив, правда, но откуда она знала, что мы понравимся друг другу?
Лицо Джеми вновь стало печальным.
— Не думаю, что мы это когда-нибудь узнаем, — сказала она.
Джонни обнял её и притянул к себе, но она не плакала. На мгновение она прижалась к нему и потихоньку отстранилась.
— Скоро наступит вечер, скорее, чем мы того хотим, — сказала она. — Давай войдём внутрь и посмотрим, какой мотив мы могли бы сыграть вместе, чтобы созвать сидх.
Она проскользнула мимо него внутрь холма. Джонни стоял перед дерновым входом. Он вновь оглядел лужайку, пытаясь понять, почему все это происходит именно с ним. Затем пожал плечами и вошёл внутрь.
— Я вижу боганов, — сказала Гви.
— А я чувствую слоа, — добавил Финн.
Кейт мрачно кивнула, её взгляд был прикован к Башне.
День уже начинал клониться к вечеру, несколько часов ушло на то, чтобы разыскать Гви Каулих. Это была высокая, худая и немного угловатая женщина. Среди её далёких предков был тролль, объяснил Финн. Но прежде чем Кейт успела расспросить, как такое могло случиться, они заметили Гви. Она носила пёструю, зеленую с коричневыми крапинами, одежду, которую предпочитало большинство лесничих. За плечами у неё были лук и колчан. Угодья свои она обходила пешком, пони длинноногой Гви был ни к чему.
Выслушав рассказ Кейт и Финна, она тихо выругалась, и вместе с ними вернулась на Лирг Грин, откуда они теперь наблюдали за Башней.
— С парочкой боганов мы управимся, — сказала она, изучив диспозицию. — А слоа не страшны до темноты.
— Но остаётся ещё друихан, — сказала Кейт. Гви взглянула на рябиновую ветку с ягодами, которую держал Финн.
— Этого недостаточно, — сказала она. — Во всяком случае, если все то, что говорится о друиханах в старинных легендах, правда.
— Я должна спасти Джеки, — твёрдо сказала Кейт.
— Никто ж с тобой не спорит, — ответила Гви. — Просто всегда лучше действовать по плану, чем лезть напролом.
Кейт вздохнула. Гви, конечно, была права. Но Кейт хотелось броситься в Башню и вырвать подругу из когтей друихана, не тратя время на ожидание удобного момента, обдумывание и разработку всяких там планов. О гругаше она побеспокоилась бы потом. Но как ранее справедливо заметил Финн, гругаш-то и был главной загвоздкой. И если они очертя голову бросятся вперёд, то все превратятся в пленников и освободить их будет некому.
— Так что мы будем делать? — спросила она. Гви сорвала травинку и сунула в рот.
— Нужно найти оборотня, — сказала она, задумчиво жуя.
— Кого-нибудь, кто может менять обличье, как те, в чьих жилах течёт королевская кровь, например девы-лебеди или тюлений народ, — пояснил Финн в ответ на недоуменный взгляд Кейт.
— Но вся знать в отъезде, — сказала Кейт. Единственный принц, которого она знала, был кавалер Джеки, сын лэрда Данлогана, но недавно он уехал на север к отцу.
— Не они одни могут менять обличье, — сказала Гви.
— А какая польза от оборотня? — усомнилась Кейт. — И сможем ли мы найти хоть одного?
— Нам нужно попасть внутрь, не поднимая тревоги, — объяснила Гви. — И лучше всего сделать это под видом какого-нибудь неблагословенного существа. Если удача и неожиданность будут на нашей стороне, мы сможем выбраться оттуда целыми и невредимыми, вместе с Джеки. Сейчас не время бросать вызов друихану. Пока его сердце не будет в наших руках, лучше с ним не сталкиваться лицом к лицу.
— А когда Джеки будет свободна, мы сможем приступить к поискам, — добавил Финн.
— Так где же нам искать оборотня? — спросила Кейт.
— В приграничных землях, — ответила Гви. — Я знаю сидх, которые умеют менять обличье, их можно убедить помочь нам.
Финн покачал головой:
— Нет нужды ходить так далеко. — И прежде чем Кейт и Гви успели спросить, что он имеет в виду, хоб вытащил иголку и моток ниток. — Благодаря вышивкам можно создать иллюзию, будто мы боганы.
— Насколько сильна эта иллюзия? — спросила Гви, вытащив изо рта травинку.
— Конечно, при внимательном рассмотрении обман выйдет наружу, — сказал хоб, пожимая плечами. — Но для наших целей сойдёт.
— Хорошо, — сказала Гви. — Я готова. Кейт?
Кейт моргнула. Она перевела взгляд с лесничего на Башню и обратно. Ей бы хотелось быть немного храбрее или, по крайней мере, опытней. Но ведь там была Джеки.
— Думаю, да, — сказала она. Финн потёр руки.
— Отлично, — сказал он. — Я начну с пуговиц, а закончу головными повязками, чтобы закрепить силу заклинания…
Он достал кусочки материи из небольшой сумки, в которой лежала рябиновая ветка, и принялся за работу.
— Ничто так не воодушевляет хоба, как вышивки, — язвительно заметила Гви.
Финн не поднял глаз, но усмехнулся.
Кейт кивнула и вновь принялась разглядывать Башню. Время от времени она замечала в окне или во дворе богана.
«Мы уже идём, Джеки», — мысленно произнесла она. Ей хотелось, чтобы воодушевление хоба хотя бы отчасти передалось ей.
А что если Джеки уже нет в живых?
Она вспомнила слова Караид. С Джеки все будет хорошо…
«Если он не пустит ей кровь…»
— Не сходи с ума, — сказала Гви. — Мы освободим Джека.
«Очень на это надеюсь», — подумала Кейт. Она улыбнулась Гви, но тревога её не покидала.
И Кейт, и Гви смотрели на работу Финна с некоторыми сомнениями. На траве между ними лежали три головные повязки. Каждая была сделана из сшитых вместе лоскутков материи и сплетённых тесёмок со свисающими длинными полосками, которые напоминали ленты на майском дереве. К курткам хоб пришил по маленькой деревянной пуговичке.
— Я знаю, о чем вы думаете, — с ухмылкой сказал хоб. — Но сперва посмотрите.
Он надел одну из повязок так, чтобы полоски свисали сзади и по бокам, что сделало его похожим на шута. И прежде чем женщины успели сказать какую-нибудь колкость, хоб намотал свисавшую слева ленту на пуговицу куртки. Кейт моргнула, на какую-то долю секунды силуэт Финна задрожал, и когда она моргнула снова, перед ней уже стоял маленький боган с глупым выражением лица.
— Нэплохо, — сказала Гви, протягивая руку к одной из повязок. — Очень даже неплохо. Силуэт немного размыт, и может, мама бы его и не признала, если, конечно, допустить мысль, что эти твари рождаются у себе подобных, а не появляются из отбросов, но в любом случае это работает.
Через мгновение Кейт уже сидела в окружении двух боганов.
— Когда будете говорить, порыкивайте время от времени, — предупредил Финн. — Я изменил наш вид и запах, но с голосами ничего поделать не могу.
Кейт кивнула и взяла последнюю повязку. Надев её, она обмотала нужную ленточку вокруг пуговицы, и теперь уже три неблагословенных создания сидели на берегу реки в Виндзорском парке. Финн окинул критическим взглядом своих товарищей, затем кивнул и размотал ленту.
— Нужно подождать, — сказал он Кейт и Гви. — День клонится к вечеру, скоро сгустятся сумерки, а это лучшее время для подобных предприятий.
— А как насчёт гроздьев рябины? — спросила Кейт.
— Я вышью по одной на куртке Гви и на моей, — сказал Финн. — Остальное понесём в карманах. Но не забывай, Кейт, рябина предохранит нас от заклятия друихана, но для боганов это не помеха, они могут схватить нас в любой момент, не спасёт она, и если мы окажемся у друихана в руках.
— Я бы не стала ждать, — сказала Гви. — Иначе нам придётся иметь дело ещё и со слоа.
«Не к ночи будь помянуты, — подумала Кейт. — К тому же чем дольше мы ждём, тем меньше остаётся шансов увидеть Джеки живой и невредимой».
— И все же сумерки для таких вещей подходят больше, — стоял на своём Финн.
— Я это знаю, — сказала Гви. — Просто не люблю ждать.
Она сорвала длинный стебелёк, уселась, прислонившись к стволу старого дуба, и стала смотреть на Башню, пожёвывая травинку. У неё было терпение охотника, качество, которым не могли похвастаться её товарищи. Они то и дело меняли позы и беспокойно ёрзали. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Гви выпрямила спину и вскинула голову, принюхиваясь к воздуху.
— Пора, — сказала она. — Ветер принёс запах ночи.
— Пустая комната, но вся пропитана волшебством, — сказал гругаш. Он прошёл мимо Джеки на середину кабинета. — Я провёл большую часть дня, пытаясь узнать секреты Башни Вруика, думаю, теперь пришло время тебе показать мне, что ещё скрыто здесь.
Джеки посмотрела на него как на сумасшедшего. Пустая комната? Кабинет на третьем этаже выглядел как обычно, только у кресла, в котором любила читать Кейт, была навалена целая гора книг. Неужели Кьюмин слепой?
Он вышел из её поля зрения, и она услышала, как закрылась дверь.
— Дверь у меня под охраной, — сказал он. — В окно с третьего этажа тоже не выпрыгнешь. Надеюсь, ты понимаешь, что побег невозможен. Повернись и посмотри на меня.
Её тело послушно повернулось, так что она оказалась лицом к лицу с гругашем. Он поднял левую руку и начертил в воздухе между ними заклятие. Когда его рука опустилась, Джеки вновь обрела контроль над своим телом, но тут же рухнула на пол.
Мышцы затекли. Она ощутила покалывание в конечностях — это восстанавливалось кровообращение. Мельком взглянув в окно, Джеки поняла, что уже вечер. Почти ночь. Ничего удивительного, что тело так затекло. Она провела большую часть дня и часть ночи, сидя на жёстком кухонном стуле.
Гругаш терпеливо ждал, пока она поднялась сначала на четвереньки и наконец на ноги. Затем несколько раз подпрыгнула, встряхнула руками.
— Дай мне ключ, — сказал Кьюмин.
— А ты что, не видишь его? — спросила она. Гругаш нахмурился.
— Как тебе понравится, если твоё тело само выпрыгнет вон из того окна? — спросил он.
— Но тогда ты ничего не узнаешь, — ответила она елейным голосом.
Джеки действовала с решительностью, которой на самом деле вовсе не чувствовала, но нужно было занимать круговую оборону.
— Ты испытываешь моё терпение, маленькая самозванка.
— Почему бы тебе просто не прочитать мои мысли? — спросила Джеки. — Почему ты не заставляешь мою руку все это написать? Или такие фокусы за гранью твоих возможностей?
Глаза гругаша сверкнули. Но прежде чем он успел ответить, Джеки пожала плечами.
— Я дам тебе то, что ты просишь, — сказала она. — В конце концов, какое мне дело? Мне надоела и эта Башня, и куча обязанностей. Все хотят, чтобы я была гругашем вместо Вруика, а я до смерти устала, от сравнений с ним и упрёков. Интересно, как им понравится, когда в Башню вернётся настоящий гругаш, например такой, как ты.
Джеки знала, что в её словах и вправду были отчаяние и ярость, так что для гругаша они прозвучали вполне убедительно. Она огляделась, все ещё не понимая, как комната может казаться ему пустой. Она же забита всякими вполне материальными вещами и мебелью. Вот пара забытых чашек, кипа книг около кресла, неразбериха на столе, которую, должно быть, устроила вчера Кейт: раскиданные бумаги, дневники Вруика, свёрнутые карты, пустая склянка, нож…