Лунное сердце (№1) - Лунное сердце
ModernLib.Net / Детективы / де Линт Чарльз / Лунное сердце - Чтение
(стр. 35)
Автор:
|
де Линт Чарльз |
Жанры:
|
Детективы, Фэнтези |
Серия:
|
Лунное сердце
|
-
Читать книгу полностью
(2,00 Мб)
- Скачать в формате fb2
(538 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
|
|
22
Рейнборн Джон (р. 1944) — известный английский гитарист.
23
Минотавр — в греческой мифологии чудовище с телом человека и головой быка, жившее в лабиринте на о. Крит, пожиравшее преступников и ежегодно присылаемых из Афин в качестве дани семерых девушек и семерых юношей.
24
Бэкон Фрэнсис (1561 — 1626) — английский философ и государственный деятель.
25
Новая Шотландия — полуостров и расположенная на нем провинция на юге Атлантического побережья Канады.
27
Как дела? — Ничего (приветствие и ответ) (фр.).
28
Благополучно доехал? (фр.)
34
Здесь: Нате вам! (фр.)
35
Разумеется, друг мой (фр.)
36
Здесь: Разве нет? (фр.)
38
Кастанеда Карлос (р. 1931) — американский этнограф бразильского происхождения, автор книг, написанных в результате обучения у индейского колдуна в Мексике.
39
Речь идет о книге Кастанеды «Учение Дона Хуана: путь познания индейцев племени яки».
40
Уилсон Генри Б. (1869—1942) — канадский писатель, журналист, критик, писавший, в частности, и об оккультизме.
41
Здесь: спокойной ночи (фр.).
42
Гремлин — злобный гном.
43
Фелдман Марти (1933—1982) — известный английский комик, затем киноактер и писатель в США. Из-за заболевания щитовидной железы имел характерные чрезмерно выпуклые глаза.
45
Даосизм — китайская религия и одна из основных религиозно-философских школ.
46
Торо Генри Дейвид (1817—1867) — американский писатель и публицист. Два года прожил в лесу в шалаше. Издал повесть-дневник «Уолден, или Жизнь в лесу».
47
Университет Макгилл — англоязычный университет, один из ведущих университетов в Канаде, находится в Монреале.
48
Добрый день, инспектор (фр.).
52
Уилсон Колин (р. 1931) — английский романист, автор многочисленных работ по философии, социологии, музыке, литературе и оккультизму.
54
Что это ты вытворяешь? (фр.)
55
Боуи Дэвид (наст. фам. Джонс) (р. 1947) — английский рок-музыкант и киноактер, «человек с тысячью лиц».
56
Тай-цзы — в китайской философии — первопричина, первооснова, из чего рождается бытие. В китайском искусстве — символ Великого Абсолюта.
57
Ли Брюс (1940—1973) — знаменитый голливудский киноактер, мастер боевых искусств.
58
Кросби Бинг (наст. имя Харри Лиллис) (1903—1977) — американский певец, автор песен, киноактер.
59
Рейнолдс Марджори (1916—1997) — американская киноактриса.
60
Стивелл Алан (р. 1946) — известный музыкант, представитель стиля «кантри». Его отец восстановил кельтскую арфу.
61
Спилейн Микки (р. 1918) — американский писатель, автор жестких детективных романов, приправленных садизмом и сексом. Выпустил серию романов о частном сыщике Майке Хаммере.
62
Джа — божество в ямайской религии растафари.
63
Марли Боб (1945—1981) — ямайский музыкант и сочинитель песен в стиле регги.
65
Чейни Лон (1907—1973) — американский киноактер, снимавшийся в фильмах ужасов.
66
Виэрдин (weirdin) — слово, по признанию автора, придуманное им самим.
67
Кернуннос — в кельтской религии бог диких животных; атрибуты — оленьи рога. Его сопровождают олень и священная рогатая змея.
68
Хопкинс Джерард Мэнли (1844—1889) — английский поэт, священник-иезуит.
69
Шамплен Самюэль де (1567—1635) — французский путешественник и государственный деятель, получивший в 1601 году титул «королевского географа». Основал город Квебек (1608).
70
Талиесин — валлийский поэт VI в.
71
Грейвс Роберт Рэнк (1895—1985) — английский писатель, автор исторических романов.
72
Deja vu — нечто, однажды уже виденное (фр.).
73
По-английски одинаково произносятся приветствие «Хай!» («Hi» — «Привет!») и слово «высоко» («high»).
74
Рэйли Уолтер (1552—1618) — английский мореплаватель, организатор пиратских экспедиций.
75
Лига — морская лига, равна 5, 58 км.
76
Хэмфри Богарт (1899—1957) — американский киноактер, снимался в амплуа обаятельных гангстеров.
78
Рип Ван Винкль — герой одноименной новеллы американского писателя Вашингтона Ирвинга, забравшийся в пещеру и проспавший там двадцать лет.
79
Макдуф — персонаж трагедии У.Шекспира «Макбет».
80
Здесь: судебный исполнитель, занимающийся розыском сбежавших преступников.
81
Приветствую вас снова, инспектор (фр.).
82
Конечно, нисколько (фр.).
83
Но это невероятно (фр.).
87
Кельтская музыка (фр.).
89
Манджушри — в буддизме — один из бодхисатв, олицетворение высокой мудрости. В правой руке держит пылающий меч, призванный рассеять тучи невежества.
90
Уильямс Чарлз (1886—1945) — английский поэт, романист и критик.
92
Бог североамериканских индейцев.
93
Пан — в греческой мифологии бог лесов, пастбищ и животных.
94
Диана — в римской мифологии богиня Луны, покровительница охоты.
95
Юнг Карл Густав (1875—1961) — швейцарский психолог и философ. Разработал учение о коллективном бессознательном и его архетипах.
96
Корд — мера объема дров. Один корд — 3, 624 кубометра.
97
Перри Мейсон — адвокат, герой детективных романов американского писателя Эрла Стенли Гарднера (1889—1970).
98
Босх Иероним (1450(?)—1516 — великий голландский художник. Изображал сцены ада с фантастическими чудовищами.
99
Уильямсон Робин (р. 1943) — шотландский поэт и певец.
102
Узи — пистолет-пулемет. Назван по имени конструктора Узиэля Залла.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35
|
|