— Чужих на празднике не было. Если убийство произошло в замке, тогда придется ломать голову, как орудие убийства оказалось в саду.
— А слуги? — спросила Шейла.
— Тайрин допросил большинство из них, — сказал ей Такстон. — Когда Орин ушел, все, кто прислуживал на обеде, были в саду. Носились как черти. Никто не мог уйти и вернуться.
— Допустим, я слышал летящую птицу, — сказал Трент. — Допустим, нож никто не метал. Представим, что Орин вдруг чувствует необходимость уйти, встает и идет к выходу. Кто-то закалывает его кинжалом возле ворот, когда виконт проходит мимо. Орин продолжает идти в замок и умирает, пройдя дальше по коридору. Злодей случайно роняет нож там, где сидела его жертва. Просто совпадение. Ну как?
— Очень хорошо, — ответил Такстон. — Если не учитывать тот факт, что возле ворот никого не видели.
— В этот момент никто туда не смотрел, — продолжал Трент. — Убийце повезло, нам — нет.
— Возможно, — согласился Такстон. — Но не очень верится, что нож случайно обронили именно на этом месте.
— Но вспомните, леди Рильма говорила о странном звуке, который издал её муж. Наверняка в тот момент что-то действительно произошло, — заявил Далтон. — Я убежден в этом.
— Она тоже, — фыркнула Шейла.
— Тоже что? — спросил Такстон?
— Тоже в числе подозреваемых. Трент, не ты ли мне говорил, что однажды она нападала на Орина?
— Да, но давно, — кивнул Трент. — Рильма всегда была неуравновешенной, даже обращалась в разные клиники по поводу своих нервов. А однажды ударила Орина в плечо ножницами, счастье, что рана оказалась неглубокой. После этого её отправили в больницу, и с тех пор ничего подобного не повторялось.
— Все равно очень интересно, — заявил Далтон. — Значит, она могла слышать, как он застонал от боли, но, может быть, она проста скрывает, что сама её и причинила. Может, у неё было временное помутнение рассудка? Тогда можно объяснить, почему нож бросили у стола, а она об этом не беспокоится, а может, и не знает.
— Возможно, — согласился Такстон. — Умный ты, старичок.
— Итак, — сказал Трент, отодвигаясь от стола, — я иду, а эта птичка пролетает мимо. Я её не вижу, а также не вижу, как леди Рильма вытаскивает стилет и убивает своего мужа, да и никто этого не видит. Орин ни слова никому не говорит, просто встает и уходит, и с каждым его шагом жизнь покидает его.
Все четверо помолчали. Трент придвинулся к столу и снова принялся за остывший суп. Отхлебнул немного, положил ложку, отодвинул тарелку и снова откинулся на спинку стула.
— Нет, — заговорил Такстон. — Все это чепуха какая-то.
— Но как же тогда все случилось? — не успокаивалась Шейла.
— Никто не знает. Отчего загадка только интереснее. Люблю читать про такое в книжках. В реальности же, здесь и сейчас, страшновато.
— Да уж, — согласилась Шейла. — Подумайте, убийца — в этой комнате. Он или она — здесь, ужинает вместе с нами, а мы тут сидим спокойно.
— У меня ладони вспотели, — пожаловался Далтон.
— А-а, и у вас тоже? — спросила Шейла. — У меня вечно с этим проблемы. Я иногда ужасно нервничаю.
— А вот и Тайрин, — заметил Такстон. Начальник стражи сразу подошел к их столу и с каждым по очереди поздоровался.
— Позволите сесть с вами?
— Конечно. — Трент выдвинул для него стул.
Тайрин сел и устало вздохнул:
— Я получил отчет Мирабилиса. Он подтвердил, что рана ножевая. Лезвие задело ребро, вошло в левое легкое и пробило легочную артерию. Конечно, сразу началось кровотечение. Но скорость потери крови была невелика, поэтому виконт ещё довольно долго был жив. По краям раны видны следы заживления.
— Заживления? — переспросил Далтон. — Как такое может быть?
— Это магия, — пояснил Тайрин.
— Магия?
— Да, исцеляющая магия; наверное, сам Орин её и применил. Похоже, вот как это было. Когда Орин понял, что его ударили кинжалом, он сделал разумную вещь: прежде всего покинул садовый мир, где его магия не действовала, и отправился в замок, где она могла сработать. Насколько мне известно, Орин не был прирожденным волшебником, но, как и все мы, знал кое-какие мощные заклинания, например для поддержания здоровья. Наверное, он принялся колдовать изо всех сил, как только добрался до Опасного. И ему почти удалось справиться с раной. Однако он понимал, что одной магии будет недостаточно и требуется немедленная медицинская помощь. Он знал, что рана его смертельна, и решил рискнуть. Он мог бы вернуться домой и оттуда поехать в больницу, но до его портала из сада идти около десяти минут. До кабинета доктора Мирабилиса — примерно столько же, к тому же у доктора нет необходимого оборудования для оказания экстренной медицинской помощи. Тем не менее был один госпиталь неподалеку, в мире, портал которого находится в нише, где вы его нашли. Он решил рискнуть, не зная, с какой периодичностью появляется блуждающий портал, и проиграл.
— А что это за мир? — полюбопытствовал Такстон.
— Он называется Клингсор, — ответил Тайрин, — может, не очень развитый с технической точки зрения, зато хирурги там делают чудеса, даже с весьма примитивными инструментами. А госпиталь поблизости от портала как раз специализируется на экстренной хирургии. Орину удалось бы выжить, если бы он добрался до этого госпиталя. Но его магия оказалась слабовата, а кровотечение было сильным. Он потерял сознание, процесс исцеления раны остановился, и он просто истек кровью.
— Тогда понятно, почему он так поспешно ушел с приема, — сказал Трент, — зачем вернулся в замок и что делал в нише.
— Да. Это полностью исключает версию о том, что на него напали в замке.
— А про орудие убийства что-нибудь выяснили? — спросил Такстон.
— Отпечатков пальцев не было. Стилет абсолютно чистый.
Такстон кивнул, улыбаясь не то с сожалением, не то с удовлетворением.
— Самый обычный предмет, — продолжал Тайрин. — Сделан в мире Хельвиан, и подобные ему стилеты продаются там в тысячах уличных лавочек. Дешевая сталь, простая самшитовая ручка, латунный эфес. Лезвие заточку держит очень плохо, но в целом этим кинжалом можно пользоваться, если не будешь ничего резать ломтями. Чтобы проткнуть кого-нибудь, лучше орудия не найти.
— Если только не метать его, — вставил Такстон.
— Да, для метания он не предназначен, но сбалансирован неплохо, пожалуй, единственная его положительная черта. Это не совсем стилет, хотя и не метательный нож.
— Так можно было его метнуть или нет? — нетерпеливо спросил Далтон.
— Думаю, да, — ответил Тайрин. — Хотя сейчас мне кажется, что его все-таки не метали. Кто-то ударил виконта с близкого расстояния. Я почти уверен.
Никто не стал задавать очевидный вопрос.
— Расследование ещё далеко не закончено, — продолжал Тайрин. — Я должен опросить всех, кто мог видеть хоть что-нибудь. А это означает — почти всех, кто был на празднике. Кстати, группа крови на лезвии стилета совпадает с группой крови виконта. Нет никакого сомнения в том, что это орудие убийства. — Тайрин поднялся. — Мне надо опросить ещё кучу народу. Прошу извинить меня… леди Шейла… ваше королевское высочество. — Тайрин неловко поклонился и вышел.
— Он яснее ясного дал понять, что считает меня убийцей, — заметил Трент.
— А мне кажется, он подозревает скорее леди Рильму, — возразил ему Такстон.
— Тогда у меня, наверное, паранойя. — Трент повернулся к жене. — Дорогая, ты поела?
— Не могу ничего есть. Я так из-за всего этого расстроена!
— Тебе надо поесть. Вечером тут перекусить не дают.
Она положила в рот кусочек, старательно пожевала.
— Уже все холодное, а я устала. Может, мы…
— Добрый вечер, леди Шейла, ваше высочество…
Трент поднял взгляд.
— Дамик! Привет!
Такстон и Далтон встали, а Трент остался сидеть.
— Позвольте представить господ Далтона и Такстона. Господа, его превосходительство граф Дамик из Ультима Туле.
Граф щелкнул каблуками и склонил голову.
— Рад познакомиться, господа.
Гольфисты поклонились в ответ.
— Пожалуйста, господа, садитесь, — пригласил граф. — Не хотел мешать вашей трапезе, но я должен кое-что сказать вам, Трент.
— Садитесь, Дамик.
— Благодарю вас.
— Вина?
— Спасибо, я уже отужинал.
— Что случилось?
— Да все то же. Тайрин меня подозревает.
— Какие у него для этого основания?
— Все из-за ссор по поводу права наследования. Несмотря на мои уговоры, Орин решил поддерживать семью Доу в распрях с моими союзниками, родственниками Золтанов. Он вложил деньги в провинции, управляемые кланом Доу, — выбрал выгоду в противовес дружбе. Поэтому я теперь под подозрением. А моя пламенная любовь к холодному оружию, которая всем известна, и вовсе наводит всех на соответствующие мысли.
— Не беспокойтесь, друг мой, — сказал Трент. — Тайрин на самом деле не верит, что вы могли это сделать.
— Неужели? Жаль, что он мне об этом не сказал!
— Его расследование ещё не завершено. Он даже ещё не начал выдвигать гипотезы — до сих пор выбирает подозреваемых. Конечно, вы у него в списке. И я тоже. В конце концов, Орина многие ненавидели.
— Я-то к ним не отношусь! Вот что самое важное: я не поддерживал его политические взгляды, но мы дружили, хотя я первый готов сказать, что у него было много недостатков. Но он… он знал, как можно хорошо провести время. Иногда с ним бывало очень весело.
Трент слегка пожал плечами.
— Ничего не могу сказать. Мы не общались.
— Ну да, могу понять почему. Однако мне нужен ваш совет по несколько иному делу, которое меня тревожит.
Граф посмотрел в одну сторону, потом в другую и, подавшись вперед, тихо сказал:
— Я знаю, кому принадлежит кинжал.
— Откуда? — приподнял бровь Такстон.
— Я видел, как этот человек покупал его, когда последний раз был в Хельвиане. Там есть рынок в деревне Флибас… Но я не стану сейчас называть его имя.
— Вы же не можете сказать наверняка, что тот кинжал, который кто-то где-то покупал, и есть орудие убийства, — возразил Трент. — Таких кинжалов много. У меня самого когда-то был очень похожий.
— Конечно, мое свидетельство не может служить доказательством вины, но все же я обязательно расскажу об этом Тайрину, если не из дружеских чувств к Орину, то из чувства долга.
— Конечно скажите.
— Да, но это может выглядеть как донос.
— Понимаю, — согласился Трент. — Но, мне кажется, сказать все-таки нужно.
— Да, пожалуй, вы правы. Я подумаю над этим. — Граф встал, Далтон с Такстоном тоже поднялись.
— Благодарю вас за совет, — сказал граф Тренту.
— Надеюсь, вы примете верное решение, — ответил тот.
— Думаю, лягу спать сегодня пораньше. Господа, рад был познакомиться. Доброй ночи, ваше высочество… миледи.
— Спокойной ночи, Дамик, — ответила Шейла. — Будьте осторожны.
Граф низко поклонился и ушел.
— Не хотела бы я оказаться на его месте, — заметила Шейла. — Особенно если он заподозрил кого-то из друзей.
— Жаль, что он не сказал нам, кого видел, — отозвался Такстон. — Но, мне кажется, он не стал бы зря разбрасываться обвинениями, даже вполне обоснованными.
— Такой нож продается на каждом углу, — твердил своё Трент. — Нет сомнения, что убийца именно поэтому его и выбрал.
— Конечно, — согласился Такстон. Трент резко встал.
— Забыл кое-что сказать Дамику. Сейчас вернусь. — И он вышел из обеденной залы.
Разговор перешел на менее неприятные темы, а Далтон принялся за куропатку с шалфеем, заявив, что от морского воздуха у него аппетит разыгрался. Такстон как раз рассказывал о том, как охотятся на рябчиков в Дорсете, когда в гостиной раздался крик.
Все кинулись туда.
В центре гостиной у ног принцессы Доркас лежал с закрытыми глазами Дамик. Рядом, вместе с лордом Белгардом и леди Рильмой, стоял Трент. Все они оцепенели от изумления.
Такстон и Далтон подбежали первыми. Дамик лежал на спине, а на белой его рубашке расплывалось алое пятно.
— Мертв? — спросил Далтон.
Такстон тронул пальцем шею графа.
— Да. Нож вошел прямо в сердце.
Тайрин протолкался через толпу. Такстон встал и отошел в сторону, давая капитану возможность осмотреть тело.
— Далтон, слушай!
Далтон подошел к Такстону.
— Что такое?
— Я обо что-то споткнулся.
— Споткнулся?
— Когда я отходил, ботинок зацепился, и что-то звякнуло. Но я ничего тут не вижу, а ты?
Далтон огляделся.
— Здесь ему и закатиться некуда. Ты уверен?
— Уверен. Только вот что бы это значило?
— Такстон, дружище, не знаю.
Такстон задумчиво смотрел на тело графа.
— А я, кажется, знаю.
Кафе «У Дарби»
Забегаловка была закрыта. За боковой дверью обнаружилась темная лестница, на её верхней площадке три двери вели в отдельные квартиры.
— Номеров нет, — заметил Карни. — Куда нам, как ты думаешь, Велма?
— Откуда мне знать?
В доме стояла тишина — только радио где-то приглушенно играло тихую танцевальную музыку.
Карни выбрал первую дверь слева и постучал.
Некоторое время ничего не происходило. Потом с лязгом начали отодвигаться засовы. Дверь открылась чуть-чуть, цепочка все ещё была накинута.
Изнутри просочился тусклый свет, женский голос произнес:
— Да?
— А мистер Лемарр Гамильтон здесь живет?
— Кто вы?
— Я хотел бы воспользоваться его услугами, если он не занят.
— Он спит.
— Я понимаю, уже поздно, но у меня большие неприятности, и очень нужна помощь мистера Гамильтона. Вы не могли бы его разбудить?
— Он этой ерундой больше не занимается.
— Я хорошо заплачу. Мне очень надо. Признаюсь вам, это дело жизни и смерти.
Глаз смотрел на него в щель не мигая. Дверь на секунду закрылась, потом широко распахнулась. Карни и Велма вошли.
Высокая худая женщина лет сорока в зеленом домашнем платье с цветочками и в старых шлепанцах закрыла за ними дверь и, недоверчиво нахмурившись, глянула на поздних гостей.
— Идите в гостиную, — сказала она им.
Квартира была узкой и длинной, как вагон поезда. Они прошли через кухню, потом через комнату, где кто-то спал на кушетке в углу. Штукатурка на потолке местами отвалилась, пахло плесенью и жиром для жарки, а вообще в комнате было чисто.
Они миновали короткий коридорчик. Дальняя комната была обставлена удобной, хоть и допотопной мебелью. Карни и Велма присели на диванчик и принялись ждать, разглядывая семейные портреты, развешанные по стенам.
В комнату, ссутулившись и склонив седую голову, вошел старик, тощий, почти изможденный, в мешковатых брюках и нижней рубашке.
Он без улыбки оглядел посетителей и опустился в кресло напротив.
— Вам что-то нужно от меня? — Голос был чистый и сильный и совсем не соответствовал наружности.
— Да, — сказал Карни. — Мне очень нужен ваш совет по поводу некоторых сверхъестественных явлений.
Старик изучающе смотрел на него черными глазами.
— Да, ваше… — Он улыбнулся. — Думаю, я знаю, кто вы, хотя не уверен, что знаю, как вас зовут.
— Джон Карни. У меня кое-какие дела в этом городе. Некоторые люди считают меня очень влиятельным.
— Полагаю, они правы. — Старик подался вперед, поставив локти на колени. — Чем я могу вам помочь?
— Мне нужна сила.
Некоторое время они сидели молча. Далекое радио перешло на зажигательные латиноамериканские мотивы.
— Сила всем нужна, — заметил старик. — Сила нужна, чтобы жить.
— Мне надо больше. Я сражаюсь с чем-то очень могущественным. Думаю, вы понимаете, о чем я. Они давно в городе, а сейчас наступают.
— Да, я понимаю.
— Я хочу сразиться с ними, я уже сражаюсь, но до настоящего времени не побеждал. Дайте мне оружие, хоть какое-нибудь.
— Оружие? — проворчал старик. — С оружием тут нечего делать.
— Это такая метафора… Мне нужна вся сила, которую вы можете вызвать, которую можете получить и передать. Какова бы ни была сила или её природа, я смогу с ней управиться.
Старик медленно выпрямился и откинулся в кресле, помолчал, потом ответил:
— Я ничего не могу передать. И принять не могу. И все происходит по-другому.
— А вы можете описать, как это происходит?
Старик покачал седой головой.
— Это не опишешь. Это надо чувствовать. Вы должны сами ощутить.
— Что ощутить?
Старик внимательно его разглядывал.
— Вы для этого не подходите.
— Нет?
— Нет, сэр. Не тот вы человек.
— Это из-за моего цвета кожи?
Молчание. Старик посмотрел налево, в окно, темнота в котором не мешала ему увидеть то, что он хотел.
Наконец он подался вперед и заговорил внешне спокойно, но с глубоко скрытым волнением:
— Нет, не из-за цвета. Из-за… опыта. Каждый рождается с каким-нибудь цветом, но каждый человек живет по-разному. Ведет себя по-разному, разное с ним случается. Он становится непохожим на остальных и по-своему смотрит на мир. Никто не может научить его, он и сам это знает. Он уже не может измениться, он таков, каков есть. Непохожесть становится такой же его частью, как цвет кожи, с которым он родился. И жизнь одного человека совершенно отлична от жизни другого человека. Она — его собственная. Никто с этим ничего не может поделать — просто каждому надо жить по-своему. У каждого своя боль, своя жизнь и свое страдание. Неважно, счастлив человек или печален. Жизнь — страдание. У каждого — своё. Надо принять это… и пользоваться этим, заставлять работать. Тогда у тебя что-то будет. Но опять-таки у каждого — своё. Никакого толку не будет, если один человек захочет отдать это другому. Это нельзя отдать. Надо иметь свое. И управлять им. — Старик опять откинулся на спинку кресла и тихо прибавил: — Не знаю, получится ли у вас.
— Я очень хочу научиться, — сказал Карни, пытаясь вложить в свои слова всю силу убеждения. — Я хорошо заплачу.
По-прежнему слышались латиноамериканские ритмы — крохотные барабаны конга, кастаньеты. Вдруг музыка стихла. В тишине снаружи раздался автомобильный гудок.
Карни прислушался, но больше ничего не услышал.
Велма тихонько спросила:
— Вы не возражаете, если я закурю, мистер…
— Пожалуйста, мисс.
Велма закурила сигарету, поискала пепельницу и нашла её на столике в торце дивана.
— Вы недостаточно страдали, — сказал старик.
— Может быть, — согласился Карни. — Не могу сказать, что жалею об этом, но это так. У меня много другого опыта.
— Да, сэр. Как знать, может, он тоже пригодится.
— Надеюсь. Как вы сказали, каждый человек отличен от остальных. Обстоятельства именно его судьбы лепят его характер, его натуру, и все изгибы и очертания принадлежат только ему одному, как его подпись или рисунок на ладонях. — Карни едва заметно усмехнулся. — Это я другими словами сказал то же, что и вы.
— Да, совсем другими.
— Есть страдание, которое приходит, когда слишком много повидал. Слишком много прожил. Слишком долго.
Старик кивнул:
— Да, я сам это знаю.
— Есть страдание, которое приходит, когда устаешь охотиться за удачей, когда уже ничто не может тебя удивить. Когда ты меняешь и меняешь все вокруг, пока не начинаешь забывать, с чего начинал. Это как музыка, которую исполняют слишком часто. Приходит неприятное чувство, может быть разочарование. И беспокойство. Вы смотрите в лицо огромному Ничто. Что все это значит, в конце концов, и когда наступит конец? Когда перед тобой разверзается бездна… нет, это слишком тяжело. Представьте, например, что ваша последняя сигарета сломалась. Вот вы проходите через роскошный бордель и оказываетесь на заднем дворе, засыпанном мусором. Подумайте… но, надеюсь, вы понимаете, о чем я. А? Страдание знакомо всем. Оно бывает только одного вида. Потому что, как вы сказали, жизнь и есть страдание. Это борьба — день за днем, минута за минутой. Сердце работает, стучит, не останавливаясь, днем и ночью — сложная машина, неподвластная нашему пониманию. Оно напрягается изо всех сил, а как только замрет хоть на миг, мы чувствуем, как жизнь утекает от нас. Мы так близко от небытия, всего в одном ударе сердца. Мы едим, работаем, развлекаемся, и все это — на тонком льду нашего бытия. Вот мы скользим, как обычно, а через миг летим в холодную глубину, откуда нет возврата. Вы понимаете, о чем я? Все дело в том, что власть, слава, богатство ни на йоту не ослабляют эту боль. И любовь не ослабляет, любовь — тоже страдание. Каждый из нас неизбежно один, и каждый в одиночку с ужасом осознает, что все это… ничего не значит. Ничего. Неважно, как ты собираешься это назвать, кто ты — атеист или религиозный фанатик, нигилист или романтик… — Карни перевел дух, уселся обратно на вытертый бархат дивана и, улыбнувшись, принялся обмахиваться шляпой. — Жарко здесь, правда?
— Да, — улыбнулся ему старик. — Да, сэр. — И он рассмеялся низким хриплым смехом.
Потом медленно поднялся и вышел из комнаты.
Велма загасила сигарету, достала из сумочки маленькое зеркальце и проверила, как лежит губная помада. Убрав зеркало, она глянула на Карни.
— Что у него такое есть, что тебе нужно?
— Может быть, и ничего.
— Мне надо выпить. — И она стала возиться, зажигая другую сигарету.
— Может, хозяин угостит.
Карни взял у неё из рук коробок спичек и дал ей прикурить. Огонек отразился в её глазах. Затягиваясь, она смотрела на него. Карни, перегнувшись через неё, бросил спичку в пепельницу.
— У тебя такое волевое лицо, — заметила она.
— Я дорого заплатил за каждую свою морщинку.
— Очень интересное лицо… Тебе кто-нибудь говорил об этом?
— Не так прямо.
— Я могу многое узнать о человеке по его лицу.
— И о чем рассказывает тебе моё?
— Оно странное. Необычное. Ты много повидал, много пережил. — Она глубоко затянулась и выпустила дым в воздух. — Никто про тебя всего не знает. Ты все носишь в себе.
Он кивнул.
— Психологом не работала случайно? Профессионально излагаешь.
— Думаешь, я шучу? Я знаю тебя — я вижу.
— Может быть. — Он кивнул головой в сторону двери. — А что тебе говорит лицо старика?
Она отвернулась и пожала плечами.
— Старый. Устал от всего.
Карни бросил шляпу на столик у дивана.
— Жарко здесь. Или у меня лихорадка.
Вернулся старик — с бутылкой и матерчатым мешком в руках. Поставил бутылку на стол и принялся, теребя тесемку, развязывать мешок. Развязав, сунул руку внутрь, пошарил, извлек темный шишковатый предмет и вручил его Карни.
Тот взглянул на предмет. Это был не то корешок, не то сучок, почти черный, необыкновенно твердый для дерева и вообще для растения.
— Корень святого Иоанна?
— Хм. Нет, сэр. Это Черный Бенджамин. Такое вряд ли где найдешь.
— Пожалуй.
— Я неделю провел в лесу, выслеживая его. Его надо выслеживать. Ты вертишься, думаешь, что знаешь, где он, а он уже исчез, испарился. Я выкопал его и принес домой, и он сидел здесь и сох. Он был злой, как черт, что я его выкопал. Не хотел он выкапываться. Не хочет он, чтобы его видели.
— Значит, он разумный. Он думает.
— Ну да. Он знает. У него свой ум, у Черного Бена.
Старик ещё порылся в мешке и вытащил какой-то серый булыжник. Карни взял камень и принялся разглядывать. Он был очень тяжелый и казался обломком чего-то большего.
— Дай-ка угадаю. Метеорит?
— Да. Так его называют. Небесное железо. Я нашел его сорок… нет, сорок пять лет назад. Просто на земле. Сидел и ждал, когда я его найду.
— Железо-никелевый, — заметил Карни. — Частично оплавлен.
Старик опять полез в мешок и на сей раз вытащил несколько камней поменьше, корешки, веточки белены и печеночника, кусочек кости — разные талисманы.
Карни внимательно рассматривал каждый из них и складывал в карман.
— Спасибо вам, — сказал он, сложив все.
— Но это тебе не поможет, если у тебя не будет моральной силы. Сила у тебя в душе.
Карни взял бутылку — стекло было старым и темным, этикетка отсутствовала. Он вытащил пробку и понюхал.
— Я принесу стакан.
— Не надо. — Карни понюхал ещё раз и приложился к бутылке. Потом глотнул и закашлялся.
Старик с удовлетворением смотрел на него.
— Боже! — Карни с трудом отдышался.
Старик усмехнулся.
— Забористое. — Карни пригляделся к бутылке. Она была полна на три четверти. — Яблочная водка?
— Нет.
— А на вкус похоже. Но крепче. Яблочное бренди с соляной кислотой, не иначе.
— Тебе придется выпить побольше. Оно дает нужный настрой, укрепляет дух.
— Ладно. — Карни опять приложился к бутылке. На этот раз жидкость потекла по его пищеводу, как раскаленная лава по склону вулкана. Он хлебнул ещё, потом ещё. Глаза у него заслезились.
— Похоже, я скоро обрету этот настрой.
— Это тебе поможет.
— Не хотите со мной? — протянул ему бутылку Карни.
Старик покачал головой.
— Я не гожусь для этого. Слишком старый. Слишком немощный. Мне оно уже ни к чему. С ним надо осторожнее. Оно использует тебя так же, как ты его.
— Да?
— Оно тобой овладеет, если не будешь беречься.
— Могу себе представить.
— Да, сэр.
Старик сел и откинулся на спинку кресле.
— Моей внучке, — сказал он, — нужна работа. Не может устроиться.
— А какая у неё профессия?
— Она ходила в школу. У неё есть кое-какое образование. Колледж. Стипендию получала.
— Очень хорошо.
— Да нет, не хорошо. Она все бросила. Нашла себе приятелей, и теперь они ходят по кабакам, иногда всю ночь. Потом она спит весь день. Говорит, не может найти работу. Для цветных девушек нет хорошей работы. А стелить постели или драить полы она не желает.
— А писать она умеет?
— Да, сэр. У неё чудный почерк.
— Я не совсем об этом. В одной из моих компаний здесь, в Нижнем городе, есть место. Импортерам нужен человек, который писал бы брошюры и каталоги. Немного образования — вот и все, что понадобится.
— Эти люди… они цветные?
— Да.
Старик кивнул.
— Может, ей понравится. Она умненькая девчушка. У неё бы получилось.
— Ей самой придется печатать.
— Она умеет.
— «Замок-Импорт», Восточная Сто сорок пятая улица. Передайте ей, пусть она скажет там, что это я её прислал.
— Спасибо, сэр, — кивнул старик. Карни глотнул из бутылки. На этот раз питье показалось ещё более мягким.
— Мне начинает нравиться.
— Будет лучше и лучше.
— Надеюсь. — Карни поставил бутылку. — Где у вас ванная?
— В коридоре.
Дверь в ванную была приоткрыта. Карни распахнул её и остановился. На полу, перед унитазом, лежала девушка лет девятнадцати в светло-вишневом коротком платье для танцев. Её недавно рвало, и все вокруг было забрызгано.
Карни дотронулся до неё, веки её затрепетали, и она слабо застонала.
Появилась женщина, впустившая их в дом.
— Я её в постель не потащу. По мне, так пусть хоть всю ночь тут пролежит. И жить пускай тут остается.
Карни поднял девушку — она оказалась совсем легкой, — отнес в спальню, положил на большую кровать, накрыв найденным тут же пледом, и некоторое время разглядывал её лицо. Девушка была хорошенькая.
Он услышал, что сзади подошла Велма, и повернулся к ней; она отдала ему шляпу. В другой руке у неё была бутылка.
— Идем отсюда, — сказала она.
Карни вытащил пачку денег и протянул женщине. Она мрачно посмотрела на него, потом на деньги, но взяла их.
— Спокойной ночи, — сказал Карни, надевая шляпу. — Попрощайтесь за меня с мистером Гамильтоном.
Женщина молча кивнула.
Когда дверца машины открылась, Тони проснулся.
— Отдохнул? — спросила Велма, усаживаясь рядом с ним на переднее сиденье.
— Что, черт побери, подремать нельзя? — Он потер глаза.
Карни тоже сел в машину и захлопнул дверцу.
— Поехали к Вратам Ада.
Тони посмотрел, как Карни пьет из бутылки.
— Мы что, тащились в такую даль, чтобы контрабандной самогонки купить?
— А как же. Заводи тачку, обормот.
Посмеиваясь, Тони завел двигатель. В это время мимо проехала машина, и он проводил её тревожным взглядом.
— Это Риордан.
Он выехал с парковки, прибавил газу, развернулся и понесся по улице, заставляя двигатель «Леланда» выть от перегрузки. Резко свернул налево за угол, пролетел квартал, не снижая скорости, вывернул вправо и чуть не столкнулся с идущей навстречу машиной. Взвыл гудок. Он резко выкрутил руль, выровнял машину и сбавил скорость, поглядывая в зеркало заднего вида.
— Надеюсь, они нас потеряли.
На всякий случай он ещё раз объехал вокруг квартала и снова глянул в зеркало. Глаза его расширились.
— Мадонна!
Он надавил на педаль газа, и двигатель машины взвыл.
— Где железяка? — спросил Карни.
— Сзади на полу.
Карни наклонился и, поерзав на сиденье, вытащил автомат и снял его с предохранителя. Он толкнул Велму, чтобы пригнулась, опустил стекло на задней дверце и выставил ствол.
Зеленый «Дюран-Роудмастер» ехал по встречной полосе, нагоняя их. Карни выпустил очередь в решетку радиатора.
Ответные выстрелы пробили заднее стекло. Карни пригнулся, выждал и снова выпрямился.
Потом вставил указательный палец в круглую пулевую дырочку на стекле и направил его на «Дюран».
Огонь, вылетевший из кончика его пальца, охватил машину.
«Дюран» замедлил ход; на блестящей краске плясало пламя. Но вот огонь начал скатываться с машины, превращаясь в дым, и скоро погас, не причинив автомобилю вреда. Огромный «Дюран» снова прибавил ход.
— У них тоже какие-то фокусы, босс!
— Заметил.
Тони свернул направо и резко нажал на тормоза; Карни влетел в спинку переднего сиденья. Впереди разгружалась длинная фура, перегородив проезд.
— Выходите! Бегите! — закричал Карни.
Тони дотянулся до заднего сиденья, подхватил автомат и, открыв переднюю дверцу, выпустил длинную очередь. Как раз в этот момент на него обрушился шквал пуль.