Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Замок Опасный (№8) - Невеста замка

ModernLib.Net / Юмористическая фантастика / Де Ченси Джон / Невеста замка - Чтение (стр. 6)
Автор: Де Ченси Джон
Жанр: Юмористическая фантастика
Серия: Замок Опасный

 

 


— А! Ты вернулся. Странно.

— Соскучился по твоему гостеприимству, — сказал Рейне, обращаясь к доносившемуся из мрака бестелесному голосу.

— Счастлив снова встретиться. Кто твой друг?

— Бенарус, позволь… Прости, я ведь до сих пор не знаю, как тебя зовут.

— Мур-Раах, король Мур-Рааха. Можешь называть меня Муррей.

— Бенарус! Сейчас же отойди оттуда!

Ученый обследовал бронзовую дверь, за которой скрывалась темница.

— Что? Я просто…

— Не приближайся к этой двери и ни в коем случае не пытайся открыть ее.

— Поверю тебе на слово. — Бенарус пересек пещеру. — Но скажи, с кем это ты разговариваешь?

Рейне изумленно посмотрел на него.

— Ты что, не слышишь его?

— Кого его?

Рейне хотел объяснить, но потом передумал.

— Давай лучше приступим к делу. Если увидишь огромное чудище с горящими глазами, не пугайся. Все, на что оно способно, — это куснуть за пятку.

Бенарус какое-то время молча глядел на Рейнса, потом отвернулся и устало покачал головой.

— И почему я вечно напарываюсь на безумцев? Слетаются ко мне, как мухи на навоз.


Спустя несколько часов Бенарус закончил вычерчивать на каменном полу склепа сложный магический узор, состоящий из пентаклей, помещенных внутри кругов, которые в свою очередь являлись частью более сложного рисунка. Узор занял почти все свободное пространство.

— Встань вот сюда. — Ученый указал Рейн-су на центральный круг.

Оплавленный небесный камень он положил в одном из углов: эта часть узора напоминала что-то вроде энергосистемы, силовым элементом которой должен был стать камень.

— А для чего вон тот маленький круг?

— Просто часть орнамента. Так, посмотрим…

— Очень, очень интересно, но, боюсь, все впустую.

— Почему это? — прошептал Рейне.

— Не стану утверждать, что я чародей из чародеев, но все же понимаю в этом деле достаточно и вижу, что схема узора неверна. Заклинание получится слишком слабым, и мое проклятие отменить не удастся. Ха, уж если я кого проклянутак навеки.

— Может, и так, но цель этого заклинания не в том, чтобы отменить твое проклятие.

— Нет? Тогда в чем же?

— Заставить тебя попотеть.

— Мертвые не потеют.

— Погоди немного.

Бенарус с любопытством посматривал на разговаривающего с пустотой человека.

— Значит, я должен стать вот в тот большой круг? — спросил Рейне.

— Да. И ни в коем случае не пересекать ограничивающую его черту, даже случайно.

Бенарус склонился над горячей жаровней. Пламя взметнулось вверх, и Рейне почувствовал запах ладана.

— Все готово? — спросил он.

— Насколько это возможно, если, конечно, я ничего не забыл. — Подбоченившись, Бенарус оглядел плоды своих трудов. — Неплохо сделано, если позволительно говорить так о себе самом. Ну, вроде бы все как надо. Ни одной связи не забыл, ничего не перепутал. Занимай свою позицию.

Рейне вошел в лабиринт узоров и встал в центре большого круга.

— Так, теперь само заклинание. Хорошо, что я немного знаком с зинаитской магией и кое-какими не слишком заумными ритуалами.

Бенарус порылся в сумке и достал оттуда книгу в рваном переплете; усевшись на пол, он принялся листать ее, отыскивая нужное место.

— А, вот оно. Ну, приступаем.

И заговорил нараспев на языке, который, как показалось Рейнсу, был одним из диалектов древнего Зина.

— Ну, сейчас посмотрим, есть ли хоть какой-то толк от заклинания твоего друга.

— Не исключено, что тебя ожидает сюрприз.

— Молчи! — прикрикнул на Рейнса Бенарус.

— Извини, ты не объяснишь мне, к чему все это?

— Нет, — прошептал Рейне. — Ты можешь все испортить.

— Именно это я и сделаю, если не расскажешь мне, чего вы добиваетесь. Я не допущу, чтобы кто-то расхаживал тут и нарушал покой святого места своей магией.

— Меня перебрасывают в другой мир.

— В самом деле? Вот это новость!

— Мир, в котором твое проклятие не будет действовать. По крайней мере теоретически дело обстоит именно так.

— Ну что тут можно поделать… Ваше заклинание и в самом деле может сработать. Отсюда выводя должен помешать твоему приятелю осуществить задуманное.

— Ничего не скажешь, умеешь ты принять гостей.

— Держись, я собираюсь тебя изуродовать так, что родная мать не узнает.

— О, как ты добр.

— Я же сказал, заткнись! — рявкнул Бенарус. — Ты мешаешь мне сосредоточиться! Стоит мне исказить слово-другое, и может произойти что-нибудь по-настоящему скверное.

— Скверное? Например, появится огромное чудище, которое топает сюда?

— Что еще за чу… Боги!

— Встречай Крака, моего слугу. Он не человек, хотя и смахивает на него.

Крак оказался огромен, волосат, имел красные мерцающие глаза и действительно отдаленно походил на человека. По крайней мере передвигался на двух ногах или, точнее, похожих на ноги конечностях, снабженных бритвенно-острыми когтями. Лицо его напоминало многократно увеличенную мордочку летучей мыши, изо рта торчали устрашающие клыки. В целом это чудище походило на плод нечестивого соития обезьяны и крысы.

— Таких тварей не существует в природе! — завизжал Бенарус.

— Ну, я слепил его из крысиных и человеческих останков. Склеил все это засохшей блевотиной и дерьмом летучей мыши. Очарователен, не правда ли?

— Не сомневаюсь, у него есть свои достоинства, — пробормотал Рейне.

— Я предполагал, что на нас могут напасть, — заявил Бенарус. — И предпринял кое-какие меры защиты.

— Разумно. Но вернись к своему заклинанию.

— А все уже, сейчас оно набирает силу и через несколько секунд подействует. Этого времени хватит, чтобы сделать то, что подсказывает мне совесть. Я должен кое в чем признаться. Заклинание составлено таким образом, чтобы перебросить тебя в противоположную точку земного шара.

Рейне удивленно распахнул глаза и шагнул вперед.

— Что? Значит, вовсе не в другой мир?

— Не выходи из круга, а то сгинешь без следа!

— А как насчет других миров?

— Никаких других миров не существует! Чистейшей воды фантазия. Но даже если бы они и существовали, я не знаю, как перебросить тебя туда. Мне известно одно — если ты выйдешь из крута, то исчезнешь в неизвестном направлении.

— В неизвестном направлении? Что это означает?

— Это означает направление, перпендикулярное всем измерениям нашего мира.

— Что за чушь?

— Да какая разница? Мое заклинание перебросит тебя на другую сторону земного шара, а меня в целости и сохранности доставит домой.

Бенарус похромал к маленькому кругу, встал в центре его и победоносно улыбнулся.

— Мошенник! — взревел Рейне. — Ты обманул меня!

— У меня не было выбора, неужели не понятно?

— В его словах есть смысл.

— Заткнись! Ладно, Бенарус, но учти, я предпочитаю лучше рискнуть, чем оказаться заброшенным в какое-нибудь забытое богами захолустье.

С этими словами Рейне вышел из круга.

— Вернись! Заклинание вот-вот сработает!

В этот момент Крак наконец проломился сквозь магическую защиту и прыгнул на Рейнса. Тот выхватил меч и изо всех сил обрушил его на жуткую тварь. Меч как будто исчез внутри, растворился в спутанной шерсти. Демонское отродье, похоже, состояло из горсточки высохших волос и костей; шерсть разлетелась по сторонам, кости осыпались на пол.

Рейне стоял, глядя на неподвижную груду мусора на каменном полу. Обрывки шерсти попали ему на лицо, и он смахнул их.

— Я блефовал, как видишь, — произнес голос. — Ну…

— Возвращайся в круг, пока не…

Увы, было уже слишком поздно.

Глава 18

Репетиция свадебного торжества проходила не слишком гладко. Присутствующие перешептывались, отсутствие жениха плохо подействовало на невесту — и общее настроение было довольно унылым. Никто не знал, куда подевался Джин и когда он вернется. Снеголап исчез тоже, что несколько успокаивало; напрашивался вывод, что они где-то вместе. И в то же время многие подозревали, что друзья впутались в очередную авантюру.

А ведь сейчас было, мягко говоря, не самое подходящее время для этого.

— Пусть девушки с цветами, приблизившись к алтарю, разделятся на две цепочки и разойдутся в противоположных направлениях.

Линда перевела взгляд с церковных хоров на Мелани.

— Что?

— Ты где-то витаешь, — укорила ее Мелани.

— Извини. Так о чем ты?

— О том, чтобы девушки с цветами подходили к алтарю одной цепочкой, а потом первая сворачивала направо, следующая налево и так далее.

— Ладно.

— Что ладно? Как им подходить к алтарю, двумя цепочками или одной?

— Мне все равно. Одной?

— Хорошо. — Мелани сделала пометку в блокноте. — Одной цепочкой, а потом разделятся на две.

Все скамьи в церкви были убраны. Во время венчания их внесут снова, но сейчас все пространство каменного пола пустовало. Хлопнув в ладоши, Линда сотворила несколько кресел и опустилась в одно из них. В другие уселись некоторые из присутствующих. Остальные стояли, собравшись небольшими группами.

Мелани тоже села и придвинулась к подруге.

— Твое сердце не здесь. Давай отложим свадьбу до возвращения Джина.

— И не подумаю, — решительно заявила Линда. — Успеет так успеет, а нет так нет.

— Хорошо, — покорно кивнула Мелани. — Как скажешь.

— Джин успеет. Он в замке не новичок, сумеет постоять за себя.

— Ну, в его распоряжении целых три дня, — заметила Мелани. — Хотя вообще-то странно — даже не заикнулся о том, что куда-то собирается.

— Разве раньше он докладывал, когда они со Снеговичком исчезали?

— Иногда.

— А на этот раз нет. И меня это не волнует, — отрезала Линда.

— Прости. Я вовсе не хочу, чтобы ты начала волноваться. Конечно, Джин в состоянии постоять за себя, а раз с ним Снеголап, то и вовсе можно ничего не опасаться. Джин, наверно, впутался в очередную передрягу, вроде еще одной революции или чего-нибудь в этом роде. Мне кажется, он там быстро все устроит как надо, ведь он никогда не задерживается в мирах надолго.

— Правильно.

— Но если случится что-нибудь непредвиденное, они могут задержаться.

— Джин не опоздает к свадьбе, — стояла на своем Линда.

Мелани пожала плечами.

— Прекрасно.

— Давай заканчивать репетицию. — Линда поднялась. — Я устала. Почему-то в последнее время я постоянно чувствую усталость, — добавила она со вздохом.

— Но до конца еще далеко.

— Черт с ним. Какая разница, так все будет происходить или эдак?

— Ладно, ты тут всем распоряжаешься.

— Хотела бы я и впрямь всем распоряжаться. Господа, пока все. Огромное спасибо, увидимся в субботу. По календарю замка это пятый день недели Горьких Вестей.

— Считать дни по календарю замка всегда было выше моих сил, — заметил Барнаби Уэлш.

— Ничего удивительного, ведь все недели года тут имеют разные названия. Как их упомнишь, — сказал Дюквиз.

— Это церковный календарь? — спросил Барнаби.

— По-моему, да, — ответил Дюквиз.

— Ненормальный, вот он какой, — заявила Дина Вильяме.

— Ну, здесь же не Земля, в конце концов, — сказал Уэлш.

— Не строй из себя умника, Шерлок, — отрезала Дина.

— Да я, собственно, всего лишь хотел…

— Религия в замке такая странная, запутанная, — высказался Дюквиз.

— Она тоже выше моего понимания, — заметила Дина. — Я знаю лишь, что существует целая шайка богов, но в то же время каким-то непостижимым образом он вроде бы всего один.

— Пантеистическое единство.

— Чего-чего?

— Что-то вроде христианской троицы, но включает в себя богов из всех миров.

— Да-а-а… Может, продолжим эту богословскую дискуссию за едой? Я проголодалась.

— Ты всегда хочешь есть, — недовольно проворчал Барнаби Уэлш.

— Я ем за двоих.

— В каком смысле?

— За себя и за свое «я».

— Эй, подождите-ка! — окликнула их Линда. Они остановились. — А где Далтон и Такстон?

Все удивленно переглянулись.

— Я совсем позабыла о них… — растерялась Дина.

— Странно, — сказала Линда. — Как думаете, не случилось что-то со всеми четырьмя сразу?

— Ты имеешь в виду Джина, Снеголапа, лорда Питера и…

— Разве они были вместе? Кто-нибудь видел их вместе?

— Далтон и Такстон так и не появились на вечеринке, — заметил Барнаби.

— Вот как? Впервые слышу об этом. Лично я не видела их сегодня.

— Ох, да ничего с ними не случится, — уверенно заявила Мелани. — Пошли, выпьем по чашечке кофе.

— Я иду к себе. Мне нужно отдохнуть.

— Правильно, займись собой.

Все двинулись дальше, медленно пересекая пространство церкви, более грандиозной, чем любой кафедральный собор Земли.

— В один прекрасный день уйду к себе в комнату и выйду оттуда только через год, — без выражения произнесла Линда. — Стану отшельницей, старой девой.

— Послушай, Линда… — начала Мелани.

— Миссис Дуреха. Буду носить свадебное платье, пока оно не превратится в лохмотья… Что это еще?

В воздухе перед ними возникло что-то неясное.

Дина Вильяме вскрикнула, когда прямо перед ней неожиданно материализовалась странная полупризрачная фигура. Отскочив, Дина налетела на Барнаби Уэлша. Тот втянул голову в плечи с таким видом, словно больше всего на свете хотел стать маленьким и незаметным.

Через секунду новый гость «проявился» полностью и оказался бородатым, мускулистым воином с мечом в поднятой руке. Внешность вновь прибывшего не внушала особых симпатий: волосы всклокочены, одежда порвана, в полубезумных глазах полыхает ярость.

Ворча и настороженно оглядываясь, воин надвигался на обитателей замка. Все расступались перед ним.

— Это твой новый трюк, демон? — взревел незнакомец.

— Да никаких трюков, — пожала плечами Линда.

Человек остановился, но меч не опустил.

— Кто вы такие? Вас послал демон, чтобы терзать меня?

— Ничего подобного, — совершенно хладнокровно ответила Линда. — Успокойтесь, пожалуйста. Кто вы такой?

Дико оглядываясь по сторонам, воин приопустил меч.

— Куда меня занесло?

— В замок Опасный, — объяснила Линда. — В церковь.

Рука с мечом упала. Человек оглянулся и кивнул.

— Да, и верно, церковь. Прекрасное здание. Но где оно находится?

— Постойте, а вы сами откуда?

— Из Коркиндора. Я Рейне из Коркиндора.

— Рейне. Очень приятно. Каким-то образом вы попали в замок Опасный. Здесь очень мирная обстановка, и никто не собирается вас терзать.

— Это вы только так говорите.

Рейне настороженно поворачивался, все еще опасаясь нападения. Но постепенно его все больше охватывало чувство благоговения — никогда в жизни ему не доводилось видеть такого огромного, прекрасного собора. Он остановился и убрал меч в ножны.

— Я верю вам.

— Вы пришли не через портал, — сказала Линда.

— Портал?

— Обычно в замок Опасный входят через магическую дверь.

— А, магия. Я сыт ею по горло!

— Да, со временем она приедается. Вы знаете, как очутились здесь?

— Могу только догадываться. Это все проклятое заклинание… Если оно сработало, этот мир не тот, а совсем другой.

— Не слишком вразумительное объяснение. Есть хотите?

— Что? Ну… да! Просто умираю с голоду.

— Тогда пойдемте с нами в королевскую столовую. Меня зовут Линда Барклай. Рада познакомиться.

Рейне взял протянутую руку, посмотрел на нее, потом поднял взгляд на Линду.

— Как вы красивы!

— Спасибо.

— Хотя одеты странно. Вы точно не демон?

— Абсолютно точно. Пообедаете с нами, Рейне?

— Ну… Да. Сочту за честь.

— Вы наш гость. Гость замка. Вот сюда, пожалуйста.

Он выждал, провожая Линду взглядом. Ее спутники, в том числе и несколько не менее очаровательных женщин, торопливо шагали вслед за ней. Кое-кто поглядывал на Рейнса настороженно, но без недоброжелательности.

Бывший грабитель бросил последний взгляд по сторонам.

— Кажется, Бенарус, я могу поблагодарить тебя, — пробормотал он и двинулся вслед за остальными, держась на расстоянии.

Глава 19

— Голова все еще болит, — пожаловался Джин. — Я не в том состоянии, чтобы меня мутузили какие-то туземцы.

— Ну, выбора у тебя, скорее всего, нет, — заметил Снеголап, не сводя взгляда с варваров, строящихся в колонну по двое, с мечами и топорами наготове.

— Предпочел бы обойтись без подобных развлечений.

Снеголап усмехнулся:

— Ну, а они явно предпочитают обратное. Похоже, они собираются покидать тебя из стороны в сторону, как мячик. Придется прорываться с боем.

— Черт, до чего же голова болит! Снеголап отступил, разглядывая воздвигнутый вокруг них частокол.

— Я запросто могу вырвать пару бревнышек. Может, удастся пробиться.

— Нас тут же поймают. Кроме того, меня ударили по голове, и за это я намерен преподать им урок.

— Ах вот как!

— Да.

Снеголап снова ухмыльнулся:

— Лично мне это по душе. Позабавимся!

— Надеюсь.

Небо затянули сплошные темные тучи. С запада дул холодный ветер; там, в серой мгле, уже над самым горизонтом висел желтый огненный шар. По низкой траве бежала рябь, высокие стебли клонились почти до земли.

— Ты что-то уж больно уверен в себе, — удивился Снеголап.

— Да, есть немножко. Этот мир очень послушен магии моего меча.

— Точно?

— Не сомневайся. Фактически он просто сверхпослушен.

— Но у тебя же нет меча.

— Тонко подмечено. Но не станут же они издеваться над безоружным? Это было бы неспортивно с их стороны.

— Пожалуй, — согласился Снеголап.

— Думаю, какой-нибудь завалящий меч мне все же дадут — так, для вида. Чтобы посмотреть, как долго я продержусь. Где их главарь, не видишь? Вон тот, в рогатом шлеме?

Снеголап обежал взглядом строй варваров.

— Да, кажется, тот.

— Хорошо. — Джин зевнул.

— Ну, вроде бы они готовы. Как думаешь, меня тоже погонят сквозь строй?

— Скорее они просто станут тыкать в тебя копьями сквозь частокол.

— Тогда нужно слегка расшатать эти столбы, тогда мы быстро выберемся и ка-ак бросимся на них!

— Ну да, — сказал Джин, — давай, приготовь им сюрприз.

Снеголап вцепился в столб и принялся раскачивать его; под мехом взбугрились могучие мышцы.

— Ух!.. — Он заметил, что Джин как-то странно озирается. — Что?

— Помнишь, как мы заглядывали в этот мир через портал? Разве тогда облака двигались так быстро? А ветер разве дул?..

— Ух, ну и глубоко же они загнали эти столбы… Нет. Ничего такого тогда не было.

— И мне так помнится. Можно предположить, что в этой вселенной и в замке время течет по-разному. Может, я еще успею к свадьбе?

— У-у-у-ух! Вот! Один еле держится.

— Вообще-то не такая уж плохая идея — опоздать на свадьбу. Нет, постой. Я ничего такого не имею в виду. Я люблю Линду. В самом деле люблю.

— Ух! Еще один свободно вытаскивается. И… И этот тоже. Вот теперь я готов встретиться с этими мерзкими коротышками.

— Снеголап, как думаешь, мы совместимы?

— Мы с тобой? Не знаю. Что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду себя и Линду. Ох, черт побери, какой смысл тебя об этом спрашивать?

— Сдаюсь. Кстати, они идут.

— Прекрасно.

Джин вскочил и поглядел в просвет между столбами. К частоколу направлялся отряд из шести варваров, вооруженных топорами, мечами и копьями.

— Знаешь, Снеголап, что меня удивляет больше всего? Что они вроде бы ничего необычного в тебе не замечают.

— А что во мне необычного?

— Ничего, но в этом мире живут люди, а ты, без сомнения, не человек. Однако они, по-моему, воспринимают тебя просто как очень большого человека.

— Тупицы.

— Нет. Мне кажется, дело в другом.

— В чем же?

— Магия. Твоя магия.

— Моя магия? Да ты что? Никакой магии у меня нет.

— Любой, кто попадает в замок Опасный, получает магический талант. Меня всегда удивляло, почему у тебя как будто никакого нет. Но теперь подозреваю, что это не так. Наверно, твой дар состоит в умении маскироваться.

— Да? И как же я это делаю?

— Понятия не имею. Да ты и сам вряд ли знаешь. Но факт налицо. Помнишь, ты как-то раз собирался на Землю, и Линда… или это была Шейла? Неважно… сотворила для тебя маскирующее заклинание.

— Оно давно выдохлось.

— Конечно, выдохлось. Однако и у Линды, и у Шейлы есть один недостаток — их магия плохо срабатывает на Земле. Даже у Кармина с этим сложности. Понял, к чему я клоню?

Снеголап подумал-подумал и покачал головой.

— Нет.

— Каким-то образом ты сам замаскировал себя. Это и есть магия. Не знаю, как у тебя это получается, но получается же, факт. И здесь произошло то же самое. Нужно было только один раз запустить заклинание, а дальше ты поддерживаешь его сам.

— Ладно, уговорил, — сказал Снеголап. — Выходит, мне тоже придется проходить сквозь строй этих гнусных карликов?

— Может быть, может быть.

— Эй, вы! Готовьтесь. Вас ждет небольшое развлечение, — крикнул один из варваров, обнажив в улыбке гнилые зубы.

На голове его красовался металлический шлем с богатой отделкой. У остальных шлемы были кожаные, сшитые прочной тесьмой.

— Как приятно, когда о тебе проявляют такую заботу, — ответил Джин. — Вы разбили лагерь, я вижу?

— Да. Мы идем на Веримас и к концу этой недели возьмем его в осаду. Жаль только, что вы вряд ли сможете принять участие в торжествах по случаю победы.

— Жаль, жаль… А зачем сюда прислали ваш маленький отряд?

— Чтобы начать церемонию.

— Церемонию чего?

— Вашего вступления в наши ряды. Мы — союзные племена Чужеземья. В империи нас называют Гутан.

— Так вы приглашаете нас вступить в ваш отряд? Вот это по-дружески!

Варвар засмеялся.

— Подожди радоваться. Сначала вам предстоит суровое испытание. — Он повернулся и показал на два длинных ряда вооруженных воинов. — Это — Дорога Героев. От вас требуется пройти ее от начала до конца. Каждый получит меч и щит. Все должно быть по-честному. Если выберетесь живыми и невредимыми, вас примут на службу. Если нет, похоронят как героев.

Джин улыбнулся:

— Великодушно с вашей стороны, я бы сказал.

— Ну, мы же не варвары, в конце концов.

Улыбка воина стала еще шире, обнаружилось отсутствие одного из коренных зубов. Уцелевшие зубы тоже заслуживали того, чтобы их выдернуть.

— Ну, Снеголап, они готовы дать нам шанс показать, на что мы способны.

Снеголап в ответ негромко, злорадно рассмеялся.

Джин одарил воина самой очаровательной из своих улыбок.

— Мы готовы, о Беспощадный.

Засов отодвинули, пленников пригласили выйти и, подталкивая мечами, повели к левому краю двойного ряда жаждущих потехи варваров. Те возбужденно заклацали мечами по щитам, когда чужеземцы взяли предложенное оружие.

Джин взмахнул доставшимся ему скверным мечом.

— Замечательно. — Он провел пальцем по лезвию. — Уж точно не дамасская сталь.

— На твой век хватит, — со злобной усмешкой сказал Беспощадный, — а он будет недолог.

— У вас что, ни одного топора нет? — спросил Снеголап.

— Дайте ему топор! — выкрикнул кто-то.

Принесли топор, и Снеголап примерился к его тяжести.

— Сойдет.

— Щит нужен? — поинтересовался Беспощадный.

— Да что им прикроешь? — отмахнулся Снеголап. — Уберите эту игрушку!

— Ты, как я погляжу, храбрец. Отведите его к другому концу строя.

Снеголапа под барабанный бой доставили на место. Джин с усмешкой оглядел своих противников.

— Эй, парни, рад встрече с вами! По рядам прокатился нервный смех.

— Спляшем под барабанный бой, чужеземец! — закричал кто-то.

— Ламбаду сбацаете?

— Чего-чего?

— Нет, значит. Ну, ничего. Вести буду я. Темп барабанной дроби ускорился.

— Испытание начинается! — выкрикнул Беспощадный.

Джин двинулся к первым двум воинам, подняв меч и прикрываясь щитом. Когда он приблизился, тот, что стоял справа, обрушил на него чудовищной силы удар. Джин с легкостью парировал, сам сделал выпад и вонзил меч глубоко в солнечное сплетение варвара. Он почувствовал дыхание противника, увидел его искаженное ужасом, болью и недоверием лицо.

Едва Джин успел оттолкнуть раненого, как меч стоящего с другой стороны воина с громким стуком опустился на деревянный, обтянутый кожей щит. Джин отступил на пару шагов и бросился в атаку. Сделав несколько ложных выпадов, он одним мощным ударом отсек противнику голову.

Прежде чем упасть, обезглавленное тело несколько мгновений стояло, покачиваясь. Джин молниеносно развернулся и вступил в бой со следующей парой.

Дальше все продолжалось в том же духе, магия Джина проявляла себя даже лучше, чем он рассчитывал. Разделавшись с шестью или семью парами, он бросил взгляд вперед и увидел Снеголапа, который приближался, раскидывая по сторонам ошалевших от его силы воинов.

Удовлетворенный развитием событий, Джин продолжил сражение. Магия как будто усиливалась с каждым мгновением. Он был непобедим или по крайней мере считал себя таковым, что, как известно, практически одно и то же. Быстро разделался с оставшимися противниками, не считая последнего воина в своей части строя. Тот, видимо, решил, что благоразумие тоже входит в перечень варварских достоинств, и попросту сбежал. Повернувшись, Джин оказался лицом к лицу со Снеголапом, сияющим довольной белозубой улыбкой.

— Славно позабавились, — ухмыльнулся Снеголап.

— Да уж, разогрели кровь.

Главарь племени, высокий бородатый мужчина, в рогатом шлеме и бьющемся на ветру плаще, рассматривал их с видом полнейшего спокойствия, но его выдавал нервно подергивающийся глаз.

Джин и Снеголап подошли к нему.

— Хорошо сражаетесь, — ровным голосом констатировал вожак.

— Спасибо, — ответил Джин. — Ну-ка, объясни, что ты имеешь против империи? И, если уж на то пошло, о какой такой империи идет речь?

— Ты не слышал об империи Орем? Откуда ты взялся?

— Издалека, очень издалека. И чем же Орем досадил тебе?

— Досадил? — Вожак рассмеялся. — Я — Рогнар-завоеватель. Я перешел через горы и пронесся, как вихрь, по Великой равнине, населенной Пожирателями Лепешек. Они трепетали передо мной, понимая, что дни их империи сочтены. На следующей неделе я буду в Веримасе, потом в огромном городе-крепости Ране. И тогда дорога к самому Орему будет для меня открыта. Орем падет, и Пожиратели Лепешек погибнут под копытами моего белого жеребца.

— По-моему, у тебя синдром враждебности, — констатировал Джин. — К врачу обращался?

— Не понимаю, о чем ты. Это шутка? Как бы то ни было, я видел, как вы сражались и одержали победу над моими лучшими воинами. Вы колдуны?

Джин перевел взгляд с Рогнара на Снеголапа и обратно.

— В некотором роде.

— Тогда приглашаю вас присоединиться к нам. Нас ждет славная добыча — золото, серебро, женщины. Вам тоже достанется немало.

— Что скажешь, Снеголап? Нужны нам золото, серебро и женщины?

— Пара хороших потасовок, больше мне ничего не нужно. Остальное можешь оставить себе.

Джин улыбнулся главарю.

— Ладно, уговорил. Где тут у вас записываются?

Глава 20

Ночь.

Мрачная, тревожная ночь опустилась на Хокингсмере. С пустоши дул холодный ветер, стекла в старых окнах дребезжали, в них бились голые ветки. Облака, словно призраки, проносились по беззвездному небу. В трубах завывал ветер.

Полицейские и добровольцы из местных жителей караулили у всех дверей особняка. Еще больше людей прочесывали окрестности. Никто не смог бы ни появиться, ни скрыться.

А в доме, полном гостей, воцарилась пугающая тишина.

Инспектор Мазервел глотнул чая и поставил чашку на стол.

— Итак, что мы имеем на данный момент?

— Не слишком много, — отвечал полковник Питирайдж.

Дверь библиотеки распахнулась, вошел Блэкпул.

— Если больше нет никаких распоряжений, джентльмены, я хотел бы уйти к себе.

— Только не забудьте запереть дверь, — проинструктировал его Мазервел.

— Конечно, сэр.

— Все уже разместились? — спросил полковник Питирайдж. — Комнат хватает?

— Да, сэр. В доме восемнадцать спален.

Мазервел многозначительно хмыкнул.

— Правящий класс, этим все сказано. Хорошо, Блэкпул, можете идти. — Инспектор вздохнул. — Ну, улов у нас лучше некуда. Два убийства, полным-полно подозреваемых и ни одной улики.

— О чем вы говорили перед тем, как вошел Блэкпул? — спросил Такстон.

— Я говорил? А, да. Ну, я говорил, что неплохо бы попытаться связать концы с концами, хотя бы в плане возможного развития событий.

— Мы пришли к выводу, что Аманды Трипс во время убийства не было рядом со спальней леди Фестлетон, — сказал Такстон. — Она находилась в оранжерее вместе с Хамфри Тейн-Четвайндом и сэром Лоренсом.

— Но у нее был мотив, если она думала, что Онория убила графа, ее любовника.

— Это так.

— И когда леди Фестлетон стало известно, какую роль Аманда играла при графе, это открытие привело ее в такую ярость, что она решилась убить мужа, — продолжал Мазервел. — Хотя она знала, что Аманда не первая его любовница.

— Служанка утверждает, что с утренней почтой пришло письмо с угрозой шантажа, — напомнил Такстон. — Прочитав его, графиня тут же выбежала из дома.

— Где она прятала обрез, вот что интересно? — задумчиво проговорил Далтон. — Служанка говорит, что оружия при ней не было.

— Может, не в самом доме? — предположил Такстон. — В сарае? Жаль, что я видел ее из портала лишь мельком.

Мазервел с любопытством посмотрел на него.

— О чем вы? Какой портал?

— Ну…

— Портовая дорога, — сымпровизировал Далтон.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10