равить вам жизнь.
— Отравить мою жизнь еще больше, чем
теперь? По-моему, это просто невозможно. —
Натали вся дрожала от возмущения и обиды.
— Мы заключили договор. Ты обязана его
выполнять, — сказал Коултер, свирепо сжав
челюсти.
— И как же ты намерен заставить меня
выполнить свои требования? Запереть в ком-
нате на ночь и поставить у двери охрану, ког-
да тебя нет дома? Я вам не рабыня, Коултер
Лэнгстон.
Натали сидела, положив крепко сжатые ру-ки на стол. Внезапно Коултер схватил ее за руку и грозно взглянул ей в глаза.
196
— Ты будешь делать все, что я скажу!
Натали немедленно отреагировала на его грубый выпад. Свободной рукой она схватила чашку и выплеснула ему в лицо горячий ко-фе. Услыхав, как он вскрикнул от боли, она вскочила и побежала к выходу. Она слышала за спиной грохот стульев и звон посуды, когда взбешенный Коултер бросился ее догонять.
Она выбежала во двор. Стояла тихая без-лунная ночь. Натали боялась Коултера и в то же время молилась, чтобы с ним ничего не случилось из-за нее. Но она не могла заста-вить себя вернуться и терпеть его издеватель-ства. Его равнодушие к ее чувствам и желани-ям было еще мучительнее, чем его подозре-ния.
Натали уже добежала до дубовой рощицы, когда услышала, как Коултер хлопнул входной дверью. Она хотела спрятаться за деревьями, но в темноте спотыкалась о корни, ветки хле-стали ее по лицу. Она угадывала направление только благодаря проникавшему через листву свету из амбаров. Миновав рощу и выскочив на открытое место, она услышала, как Коул-тер пробирается между деревьями вслед за ней.
Она шла, не разбирая дороги, с единствен-ной целью — хотя бы ненадолго укрыться от
197
Коултера, боясь его мести. Взгляд Натали упал на какой-то большой металлический предмет. Подойдя ближе, она увидела, что это пикап, от которого навстречу ей бежал какой-то человек. В ужасе она решила, что это Ко-ултер.
— Натали? — Это был Трейвис, в его голо-
. се звучало удивление и тревога. Со стоном
она бросилась в его объятья и из последних сил прильнула к его груди. Обняв Натали, Трейвис откинул спутанные волосы с ее ли-ца. — Что случилось? Что он с вами сделал?
— Ничего, то есть все. — Она задыхалась. —
Он сказал мне…
— Не прикасайтесь к моей жене! — пере-
бил ее Коултер.
— Я больше вам не служу, Коултер, — от-
1 ветил Трейвис. — Можете мне не приказы-
вать.
Коултер подошел ближе, и Трейвис ото-двинул Натали в сторону, заслоняя ее своим телом.
— Только через мой труп, — сказал он,
как всегда, спокойно и тихо.
— Не надо меня пугать, Маккри, —
предупредил Коултер. — Мне приходилось
справляться с мужчинами покрупнее и по-
сильнее вас.
198
— Ну что ж, попробуйте. Я слишком долго
не вмешивался, наблюдая за тем, как вы уни-
жали ее, вытирали об нее свои грязные ноги.
Больше я не намерен молчать.
— Трейвис, пожалуйста! — Натали схватила
его за рукав, пытаясь удержать, чувствуя, как*
его бицепсы напряглись и он готов к нападе-
нию.
— Ах, вы молчали! — Рот Коултера скри-
вился в усмешке. — Может быть, вы молчали
потому, что обнимали и целовали ее?
Он сделал угрожающий жест и шагнул впе-ред. Натали вырвалась из рук Трейвиса, пы-тавшегося удержать ее и заслонить собой, и забежала вперед. Она уперлась руками в его широкую грудь, чтобы остановить его.
— Прекратите! Оба! — кричала она в отча-
янии. Но, взглянув на мужчин, поняла, что
они ее не слышат.
— Я убил бы вас за то, что вы сказали,
если б не боялся, что Натали меня возненави-
дит, — сказал Трейвис. ,,, {
— Вы что, собираетесь отрицать, что цело-
вали ее? Напрасно, она во всем призналась.
— Да, он один раз поцеловал меня! —
крикнула Натали в отчаянной попытке
предотвратить эту бессмысленную драку. —
199
Но совсем не так, как ты думаешь! — Она почувствовала, как Трейвис вдруг замер.
— Разве вам не все равно, Коултер, что ва-
ша жена нравится другому мужчине? — Карие
глаза Трейвиса пристально изучали Коулте-
ра. — Вы, кажется, ничего не имели против,
когда мужчины заигрывали с вашей первой
женой. Почему же вас так беспокоит, что мне
нравится Натали? Или боитесь, что я тоже
могу ей понравиться?
— Она останется со мной, — рычал Коул-
тер, грозно наступая. Свет упал на его лицо,
глаза сверкали, как клинок занесенной шпа-
ги. — Если вы задумали убежать вместе, то
знайте, ничего у вас не выйдет. Я найду вас
повсюду.
— Коултер, какая разница — одной жен-
щиной больше, одной меньше? — продолжал
издеваться Трейвис.
— Прочь с дороги, Натали, — потребовал
Коултер сдавленным голосом, в котором зву-
чала угроза.
— Нет, — сказала она сначала тихо, потом
повторила громче: — Нет! — Трейвис не пы-
тался остановить ее. Натали бросилась к Ко-
ултеру и, как кошка, вцепилась в него. — Я
не позволю вам драться!
Одним небрежным движением Коултер ос-
200
т
вободился от ее цепких пальцев. Полоснув своим злым взглядом по ее лицу, он схватил ее за плечи и, насмехаясь над ее жалкой по-пыткой остановить его, холодно произнес:
— Тебе не удастся защитить его.
— Слепой дурак, она хочет защитить вас, а
не меня, — сказал Трейвис с горькой усмеш-
кой.
Коултер выругался и перевел взгляд с На-тали на Трейвиса.
— Так я вам и поверил!
— Кажется, вы стали таким же, как все
мы, смертные, Коултер? — с тяжелым вздо-
хом произнес Трейвис. Напряжение схватки,
казалось, спало. — Похоже, вы спустились на
землю с заоблачных высот и поняли, что зна-
чит любить до умопомрачения.
У Натали дух захватило, когда она услыша-ла эти слова; она не могла в это поверить. Она с сомнением посмотрела на Коултера, который еще крепче сжал ее плечо, и увидела, как на его обычно бесстрастном суровом лице отразилась невероятная боль. Он смотрел по-верх ее головы на Трейвиса.
— Это правда? — прошептала Натали. Она
всем телом прильнула к Коултеру, не обращая
внимания на боль в плече, которое он крепко
201
сжимал. — О Коултер, неужели это правда? Ты меня любишь?
Он посмотрел в обращенное к нему лицо Натали. Взгляд его выражал страстное жела-ние. Он прижал ее к своей груди так крепко, что Натали задохнулась. Подбородком и ще-кой Коултер терся о ее волосы.
— Да, — стонал Коултер, — да, я люблю
тебя, Натали.
Все ее тело сотрясалось от рыданий. Это были слезы счастья. Свершилось то, что каза-лось невозможным. Натали не могла говорить от переполнявших ее чувств и молча наслаж-далась объятиями Коултера.
Но в следующее мгновение он с силой от-толкнул ее от себя и скрылся в тени деревьев, даже не оглянувшись. От неожиданности На-тали застыла, с недоумением глядя ему вслед.
— Я думал, что его уже ничем не прой-
мешь, — услышала она голос Трейвиса. —
Без вас, Натали, он погибнет.
Его карие глаза смотрели на нее с болью.
— А вы? — В эту минуту Натали забыла о
своем счастье. Ей было жаль Трейвиса. — Что
собираетесь делать вы?
— Буду жить, — сказал он с печальной
улыбкой. — Я ведь только смотрел на вас из-
дали, и мне не придется страдать от воспоми-
202
наний, я никогда не обнимал вас так, как мне того хотелось.
— Вы можете остаться здесь, — прошепта-
ла она.
— Да, знаю, — вздохнул Трейвис, превоз-
могая боль. — Но я скопил немного денег и
хочу начать свое дело.
— Желаю вам удачи.
Трейвис повернулся к своему пикапу.
— Коултер ушел, чтобы не мешать вам.
Раньше он никогда ни с кем не считался и
ставил свои интересы превыше всего. Не му-^
чайте его больше, Натали.
Ноги уже сами несли ее к дому.
— Прощайте, Трейвис, — проговорила На-
тали сдавленным голосом и побежала.
Сила ее любви была так велика, что ей ка-залось, будто она летит по воздуху. Она с раз-бега толкнула входную дверь и замерла на по-роге, встретившись взглядом с Коултером. В его глазах была боль.
— Я знал, что ты не уедешь без Рики, —
сказал он, отворачиваясь. — Но молю Бога,
чтобы он дал мне силы отпустить тебя.
Послышался шум удаляющегося по дороге пикапа.
— Трейвис уехал, — тихо промолвила На-
тали. — Я остаюсь и никогда больше не
203
встречусь с ним. Я и не собиралась никуда
уезжать.
— За кого ты меня принимаешь? За дура-
ка? — взорвался Коултер. Его глаза сверкали
от возмущения. — Утром, когда я спустился
вниз, чтобы позавтракать, я думал, меня ждет
твоя любовь, я услышал, как ты сказала Трей-
вису, что любишь его и никакие деньги для
тебя значения не имеют. Я видел твои глаза,
в них было столько нежности, когда он тебя
поцеловал.
— Ах, Коултер, да нет же! — воскликнула
Натали и бросилась к нему. — Я говорила
Трейвису, что люблю тебя! Я говорила о день-
гах, только, чтобы он понял, что мне безраз-
лично, богат ты или беден. А он попросил
разрешения поцеловать влюбленную женщину.
Коултер отвернулся. Он не верил ей.
— Клянусь, это правда, — прерывающимся
голосом говорила Натали. — После того, что
было между нами той ночью, как же я могла
броситься в объятия другого мужчины? Я
люблю только тебя. — Коултер изучал ее ли-
цо, желая поверить в то, что она говорит
правду. — Разве ты не видишь? — убеждала
она его. — Поэтому мне было так больно,
когда ты обвинял меня, будто у нас с Трей-
204
висом что-то было. Я люблю тебя, а не Трей-виса.
— Ты говорила, что несчастна со мной, —
отрезал Коултер.
Он стиснул челюсти. Когда Натали дотро-нулась до его лица, он вздрогнул.
— Разве не ужасно жить с человеком, кото-
рого любишь, и знать, что ты ему безразлич-
на? — тихо спросила Натали.
— Да, это сущий ад.
Произнеся эти слова, он схватил ее в свои объятья и горячо поцеловал. Она упивалась его ласками. Наконец Коултер нехотя ото-рвался от ее губ и нежно обхватил ее лицо руками. Тяжело дыша, он потерся лбом о ее лоб словно в знак примирения.
— Я не заслужил твою любовь. Из-за того,
как я с тобой обращался, ты должна была бы
меня возненавидеть, — бормотал он с отвра-
щением к самому себе.
Но Натали еще крепче прижалась к нему.
— Тысячу раз твердила себе, что ненавижу
тебя, и много раз желала тебе смерти. Но ког-
да загорелся самолет, я испугалась, что ты мо-
жешь погибнуть, и поняла, что не могу без
тебя жить. Мне вдруг стало безразлично, за-
чем ты женился на мне и заставил лечь в
свою постель.
205
Коултер вздрогнул.
— Я никогда не думал, что способен на глубокие чувства. Но когда Корд попал в ава-рию, я понял, что это не так. — Он вздохнул и поднял голову, чтобы посмотреть в лицо Натали. — А когда ты пришла в больницу и села возле меня, не говоря ни слова, а только дотронулась, чтобы я знал, что ты здесь, ря-дом и готова прийти мне на помощь, если понадобится, я почувствовал себя самым большим ничтожеством на земле. Я понял, почему Корд шептал имя своей жены, когда я вытаскивал его из разбитого самолета. Ты бы-ла мне так нужна — и вот ты пришла.
— А Дейрдра? — тихо спросила Натали.
Он заглянул в глубину ее сияющих глаз.
— Я ни разу не виделся с ней, кроме как
тогда на ранчо и в больнице. Я не хотел ее
видеть. Мне гораздо больше нравилось приру-
чать мою непокорную жену.
Натали нежно поцеловала его в губы.
— Я тебя люблю.
Коултер смотрел на нее с любовью. От бы-лого высокомерия и отчужденности не оста-лось и следа.
— Тебе придется многому научить меня, —
сказал Коултер с виноватой улыбкой. — Я
еще не знаю, что значит быть мужем и отцом.
206
Мне хочется узнать получше свою дочь. Это моя вина, что она так застенчива и не уверена в себе. Теперь я знаю, какая это пытка, когда тот, кого ты любишь, равнодушен к тебе.
— Милый, это же совсем нетрудно, —
шептала Натали. — Надо просто, чтобы Мис-
си почувствовала, что мы все любим друг дру-
га.
— И Рики тоже, — мягко заметил Коултер.
На его мужественном лице появилась мечта-
тельная улыбка, и, почти касаясь губами ее
рта, он добавил: — И всех других детей, кото-
рые у нас будут.