Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Фиеста в Сан-Антонио

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Дайли Джанет / Фиеста в Сан-Антонио - Чтение (стр. 1)
Автор: Дайли Джанет
Жанр: Современные любовные романы

 

 


Джанет Дайли

Фиеста в Сан-Антонио

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Черное бархатное небо было усеяно бриллиантами звезд. Стояла безоблачная теплая ночь. В толпе, заполнившей берег реки Пасо-дель-Рио в Техасе, царило возбуждение. Все взоры были устремлены на речной парад.

В этой толпе стоял высокий стройный мужчина, не разделявший общего возбуждения. Холодное точеное красивое лицо его было лицом человека, который редко улыбается, у которого давно не было повода для улыбки.

Густые каштановые волосы с небрежным изяществом спадали ему на лоб. В них поблескивали золотые выгоревшие пряди. Похоже, что он много времени проводил на солнце. Темный загар усиливал впечатление, что это лицо высечено из гранита, — бесстрастное лицо человека, у которого нет души. Глаза его, необычного сине-зеленого цвета, всегда смотрели холодно.

Из-под каменного моста у театра “Аренсон Ривер” выплыла ярко освещенная, разукрашенная баржа. Зрители встретили ее появление одобрительными возгласами. Девочка, стоящая впереди мужчины, быстро обернулась к нему.

— Смотри, папа, какая красота, правда? — У нее даже дух захватило от восторга. Голубые глаза горели от возбуждения. I

— Да, — отрывисто произнес он с легкой досадой в голосе, но девочка этого не заметила — ее внимание было уже снова приковано к параду.

Равнодушно взглянув в сторону реки, мужчина перевел взгляд на маленькую девочку. Каштановые волосы ее были заплетены в длинную, почти до пояса, косу. Сколько лет Мисси? Десять или одиннадцать? Коултер Лэнгстон не мог вспомнить, сколько лет его дочери, и мысленно ругал себя за это.

Пламя золотой зажигалки на миг резко осветило его надменное лицо. Он глубоко затянулся сигаретой, а затем поспешно затушил ее. Окидывая толпу презрительным взглядом, он спрашивал себя — зачем он здесь? Люди стояли вплотную друг к другу, вытянув шеи, чтобы увидеть парадную флотилию. А ведь они могли бы спокойно сидеть дома и смотреть парад по телевизору.

“Смотреть парад по телевизору — это совсем не то, что участвовать в нем”, — невольно вспомнились ему слова Фло Доналдсен.

Да, это из-за тетушки Фло он здесь и из-за ее упреков, что уделяет мало внимания Мисси. Вот уж с чем Коултер не мог согласиться — его дочь никогда не испытывала нужды ни в чем. Она всегда была прекрасно одета, хорошо питалась и жила дома. Он никогда не отсылал ее в интернаты. С момента ее появления на свет она всегда жила с ним под одной крышей. Что еще может быть нужно от него ребенку? — думал он с раздражением.

Этот застенчивый, тихий ребенок с тонким лицом — его дочь. Однако при этой мысли Коултер Лэнгстон не испытывал никаких эмоций. Он заботился о ней, как умел, но не ощущал ни нежности, ни гордости, ничего, что могло бы заполнить пустоту в его душе. С присущим ему цинизмом он решил, что разговоры об отцовских чувствах сильно преувеличены.

Коултер с тоской посмотрел на медленно ползущую стрелку своих часов: он знал, что парад только начинается. Когда же он кончится? При мысли, что ему придется сопровождать Мисси всю неделю, пока идет фестиваль, посвященный провозглашению независимости Техаса от Мексики, Коултер стиснул челюсти. Парад речной флотилии значился первым номером в программе, а он уже изнывает от скуки. Что за бесполезное времяпровождение!

Однако, подумал Коултер и усмехнулся про себя, а много ли на свете такого, что не вызывало бы у него скуку? Единственный сын, наследник огромных владений в гористой части Техаса, к северу от Сан-Антонио, он никогда ни в чем не знал отказа ни в детстве, ни в отрочестве, ни будучи уже взрослым мужчиной. Теперь, в свои тридцать четыре года, он уже пресыщен всем. Нет больше иллюзий. Секс, любовь, семейная жизнь — все оставило его равнодушным. Счастье и удовлетворение, которое люди якобы получают от всего этого, — просто выдумки писателей и поэтов. Коултер все испробовал и во всем разочаровался.

Вот уже пять лет прошло с тех пор, как умер отец и Коултер стал хозяином ранчо и других владений Лэнгстонов. Он унаследовал власть и влияние Лэнгстонов и привык, чтобы ему повиновались.

Мэтт Лэнгстон внушил своему сыну, что каждому человеку своя цена, в денежном или ином выражении. Коултер уважал и по-своему любил отца, но между ними никогда не было настоящей близости. Мать Коултера умерла, когда ему было шесть лет, и он представлял ее себе только по фотографиям.

Что касается его жены, Кэролайн, то ей был нужен не он, а его имя. В этом он убедился слишком скоро. Она умерла в первый же год их брака, во время родов. Дочь, которую она оставила, закрепила навечно ее родство с могущественным семейством Лэнгстонов. В своем дневнике она бесстыдно признавалась, что никогда не любила Коултера, ей нужны были только его деньги и имя. Оглядываясь на прошлое, Коултер понял, что и он не любил Кэролайн, а только ценил ее красоту. Он женился на ней, чтобы удовлетворить страсть, которую она возбуждала в нем своей недоступностью.

Коултер никогда никого не любил, даже самого себя. И его никто не любил. Мисси старалась полюбить его, как и он когда-то хотел полюбить своего отца. Пожалуй, ближе всех ему была тетка Фло. Когда мать Коултера умерла, Мэтт Лэнгстон привез на ранчо свою овдовевшую сестру, чтобы она присматривала за его сыном. Потом она осталась, чтобы присматривать за Мисси.

Но больше она не желает оставаться. Его лицо приняло угрюмое выражение. В конце этого месяца Фло Доналдсен покидает их. Эта сильная и гордая женщина всегда говорит то, что думает, и Коултеру пришлось многое выслушать, прежде чем он отправился с Мисси в Сан-Антонио.

— Мне не нравится, каким ты стал, Коултер, — сказала она. — Холодный, бесчувственный, ты заставляешь людей страдать. Да, ты нежнее и заботливее со своими лошадьми, чем с дочерью. Это никуда не годится! Сердце твое превратилось в камень, если оно вообще у тебя есть. Мисси нужен отец, а не престарелая тетка. Если ты не в состоянии быть ей отцом, то позаботься, чтобы у нее была мать. Больше не перекладывай всю ответственность на мои плечи. По завещанию твоего отца мне принадлежит коттедж у ручья, и я намерена поселиться там в конце этого месяца. Мне также была назначена пенсия.

Коултер не стал спорить. Он знал, что в конце концов сможет уговорить ее. Он не постеснялся бы использовать ее привязанность к нему и его дочери, чтобы добиться своего. В то же время он не мог не признать, что Мисси, по-видимому, и в самом деле нужна мать.

Дейрдра была бы рада сыграть роль матери, однако он знал, что она не сможет долго терпеть его дочь. Эта чувственная рыжая кошка не создана для домашнего очага. Как только она перестанет привлекать его физически — а это неизбежно, так всегда бывает у него с женщинами, с которыми он сближается, — она начнет вымещать свое недовольство на Мисси. Нет, он не женится на Дейрдре.

К его ногам упала конфетка, которую бросили с баржи, но она не попала в протянутые руки Мисси. Девочка нагнулась, чтобы поднять ее, но конфету уже перехватили. Из-под густой темной челки на девочку смотрели с сомнением и надеждой карие глаза малыша.

— Это твоя? — Маленький кулачок разжался, он неохотно протянул Мисси конфетку.

Та улыбнулась и покачала головой. Коултер заметил, как непринужденно ведут себя дети.

— Можешь ее взять себе, — успокоила она его.

Тот все еще протягивал ей конфетку, на которую смотрел с вожделением.

— Нонни говорит, что нельзя брать чужое и нельзя ничего отнимать у девочек.

Мисси застенчиво, совсем по-взрослому, улыбнулась Коултеру, а потом с серьезным видом обратилась к мальчику:

— Раз ты нашел ее, то можешь и оставить ее себе.

Ясные карие глаза на мгновение задержались на ее лице, но в следующее мгновение конфетка исчезла в маленьком кулачке. Несколько счастливых секунд он сжимал ее в ладошке, а потом стал осторожно разворачивать бумажку.

— Меня зовут Рики, — важно сказал он, отправляя в рот конфетку. — А тебя как?

— Меня зовут Мисси, а это мой отец, — ответила девочка.

Мальчику, которого звали Рики, пришлось запрокинуть голову, чтобы посмотреть в лицо Коултера. Под его изучающим взглядом Коултер насмешливо улыбнулся. Этого паренька не так легко смутить.

— У меня отца нет, но когда-нибудь у меня тоже будут сапоги, как у ковбоев.

Коултер не уловил связи между одним и другим, но для мальчика, по-видимому, такая связь существовала.

У Коултера мелькнула мысль, что, если бы Мисси была мальчиком, она, наверное, была бы ему ближе. Но кто знает, может, сын раздражал бы его еще больше.

Он услышал, как Мисси спросила мальчика:

— Тебя привела на парад мама?

Его удивило, что Мисси проявляет интерес к мальчику. Она мало интересовалась своими школьными товарищами, хотя маленького Джоша Гарриса, кажется, полюбила. Коултер видел, что Мисси предпочитает бывать одна, и полагал, что эту черту она унаследовала от него.

— Меня привела сюда Нонни, — ответил Рики и добавил: — Но она потерялась.

— Ты уверен, что это не ты потерялся? — сказала Мисси с улыбкой.

— Нет, — ответил мальчик, нахмурив бровки, — я знаю, где я нахожусь, но не знаю, где Нонни. Значит, это она потерялась, — рассудил он.

Теперь нахмурился и Коултер, увидев, что его дочь нагнулась и с участием взяла мальчика за руку.

— Да, но видишь ли, Рики, твоя Нонни знает, где она, но не знает, где ты. Наверное, она думает, что это ты потерялся, — объяснила ему Мисси.

Рики вздохнул:

— Теперь она опять рассердится на меня.

— Где ты видел ее в последний раз?

Коултер догадывался, о чем думает Мисси, но меньше всего ему хотелось впутываться в эту историю и разыскивать мать Рики. Если мальчик потерялся, то это вина его матери, которая плохо за ним следила.

Мальчик махнул рукой в сторону пешеходного моста.

— Где-то там. Мне хотелось пить, и она пошла за водой.

— А ты должен был ждать, пока она вернется?

Мальчик смутился и опустил голову, отчего волосы еще больше закрыли его лицо.

— Да, — очень тихо ответил он.

— Дай мне руку, мы попробуем найти ее вместе, — сказала Мисси.

— Мисси! — Голос Коултера прозвучал резче, чем ему хотелось. — Мы не будем разыскивать его мать в такой толпе.

Мисси посмотрела на отца осуждающе.

— Но не можем же мы оставить его одного, папа. Ведь это маленький мальчик.

— Я не такой уж маленький. Мне скоро исполнится шесть лет, — гордо заявил Рики.

Коултер окинул мальчика ледяным взглядом, приказывающим замолчать. Потом обернулся к своей дочери. Казалось, она опять замкнулась в себе, одним только взглядом выражая упрек. Он почувствовал, что его загнали в угол, и вздохнул.

— Мы отведем мальчика в полицию. Его мать, наверное, уже поняла, что он потерялся, и обратилась туда за помощью.

— Нельзя ли все же сперва поискать ее хоть немного? — неуверенно попросила Мисси, подняв глаза.

— Это не наше дело, и незачем вмешиваться, — отрезал Коултер. Он заметил, как сжалась Мисси от его слов, и у него мелькнула мысль, что Фло была права, когда говорила, что он ранит людей, сам того не желая. Тактичность не была свойственна Коултеру. Он повернулся к мальчику и сказал: — Идем! Мы отведем тебя к полицейскому. Он поможет найти твою мать.

Но Рики не двигался с места.

— Они не знают, где Нонни, — сказал он, сердито надув губки.

С минуту Коултер смотрел на него, потом нагнулся и поднял на руки. Яркие карие глаза изучающе смотрели на сурового мужчину. В отличие от Мисси Рики нисколько не испугался его.

Коултер ничем не показал, что ему понравился нахальный взгляд мальчика. Его глаза только на мгновение вспыхнули и снова приняли прежнее холодное выражение. Что для него значил этот ребенок? Он решительно направился туда, где стоял человек в форме полицейского, чувствуя, что Мисси уныло плетется за ним. Хватит и того, что он привез ее на фестиваль. Еще не хватало заниматься каким-то потерявшимся мальчиком. Держась за плечо Коултера, Рики разглядывал с более выгодных позиций толпу и парад. Внезапно его пальчики затрясли плечо Коултера.

— Подождите! — закричал Рики, указывая влево. — Там Нонни!

Повернувшись в ту сторону, куда показывал Рики, Коултер сразу увидел женщину, лихорадочно искавшую кого-то в толпе, Коултер с удивлением отметил, что она очень молода, почти подросток. А ведь Рики сказал, что ему скоро шесть лет! Девушка была миловидна, несмотря на печать усталости, лежащую на ее лице. Горестный взгляд говорил о том, как много она пережила.

Ее необычайно привлекательные карие глаза миндалевидной формы нашли Рики, которого Коултер держал на руках, и девушка поспешила к ним. Мягкая улыбка играла на ее чувственных губах, а взгляд выражал облегчение. Ее очевидная невинность пробудила огонь желания в Коултере. Но он вспомнил о мальчике, которого держал на руках. Коултер всегда мог легко завоевать любую женщину, но вряд ли стоило связываться с женщиной, у которой уже есть ребенок.

Обнаружив, что Рики исчез, Натали испугалась. Рики всегда выполнял все ее указания, даже если они казались ему несправедливыми. Видно, соблазн подойти поближе к параду был слишком велик.

Она чувствовала, что он не мог уйти далеко. Но народу вокруг было так много, что она боялась не найти его в толпе. И тут она чисто случайно краем глаза заметила Рики на руках у незнакомого мужчины.

— Ох, Рики! — улыбаясь сквозь слезы, воскликнула она, когда незнакомец передал ей мальчика. Она так обрадовалась, что не в силах была сердиться. В глазах ее стояли слезы радости. Она гордо вскинула голову, чтобы поблагодарить незнакомца.

Перехватив оценивающий взгляд, которым тот оглядел ее стройную фигурку, Натали прочла в нем насмешку и презрение. Она замерла. Самоуверенность этого незнакомца граничила с нахальством. Сначала он показался ей очень интересным, но бесцеремонность, с которой он разглядывал ее, испортила все впечатление.

Эти сине-зеленые глаза, казалось, хотели унизить ее. Его отлично сшитый костюм из дорогой ткани говорил о богатстве, и, конечно, от него не укрылось, что на ней всего лишь дешевое платье, купленное на распродаже.

— Хочу поблагодарить вас за то, что нашли Рики, — сдержанно произнесла Натали. Она вся сжалась под его насмешливым взглядом.

— Ты меня совсем задушила, — прошептал ей на ухо Рики. Этим он хотел напомнить, что он уже большой и его не следует нести на руках. Натали неохотно опустила Рики на землю и крепко взяла его за руку. В дрожащих пальцах другой руки она держала бумажный стаканчик.

— Пустяки. Мы просто хотели отвести его к полицейскому, который стоит на углу, — проговорил Коултер, его низкий, немного ленивый голос не соответствовал его жесткому дерзкому взгляду.

Ну конечно, разве стал бы этот надменный тип беспокоить себя ради того, чтобы найти мать затерявшегося в толпе ребенка?

Рики дернул ее за руку.

— Нонни, здесь бросали конфетки. Я нашел одну, и Мисси разрешила мне ее взять. Это ничего? Я ее уже съел, — добавил он как бы между прочим.

— Мисси? — недоуменно переспросила Натали.

Взглянув туда, куда указывал Рики, Натали впервые обратила внимание на девочку, стоявшую рядом с незнакомцем.

— Это Мисси, — пояснил Рики, — а это ее отец.

В сердце Натали шевельнулось сочувствие к девочке. Если ее отец на самом деле столь суров, как кажется, то не удивительно, что Мисси выглядит такой замкнутой и ранимой. Девочка сейчас как раз в том возрасте, когда уверенность, что ее любят, так ей необходима. Натали хорошо помнила себя в этом возрасте. Если бы не брат… какое счастье, что у нее был брат! Дай Бог, чтобы мать у этой девочки была получше отца.

— Можно мне попить? — спросил Рики.

— Здесь почти ничего нет, — сказала Натали, передавая ему стаканчик. — Я расплескала все, пока тебя искала.

Рики выпил до дна то, что осталось, вернул ей стаканчик и вытер рот тыльной стороной ладошки. Наступило неловкое молчание, и Натали поняла — пора распрощаться, незнакомцу их общество в тягость. Выпрямившись, она обратилась к нему:

— Еще раз благодарю вас. — Он ответил кивком головы. Натали еще крепче сжала ручку Рики. — Пойдем смотреть парад!

— Может быть… может быть, мы будем вместе смотреть парад? — робко предложила Мисси.

Натали тепло улыбнулась девочке, но, заметив, как сурово незнакомец посмотрел на свою дочь, поняла, что ему это не по нраву.

— Спасибо, мы пойдем, — ответила она.

Перехватив взгляд, который Мисси бросила на отца, Натали поняла, что девочка угадала причину ее отказа. Ей захотелось остаться из вредности, чтобы позлить этого высокомерного красавца, но она знала, что его общество будет ей неприятно.

Она увела Рики поспешнее, чем это было необходимо, и они стали пробираться через толпу к пешеходному мосту. Прежнее их место оказалось занятым, но Натали удалось найти место у каменной ограды. Едва она села сама и усадила Рики себе на колени, как сразу же почувствовала страшную усталость.

Она шла на парад в надежде, что это развлечет Рики, а ей позволит хоть немного отдохнуть и развеяться. Но Рики оказался таким беспечным! И как это его угораздило потеряться? На его поиски ушли ее последние силы. Натали понимала, что незнакомец осуждает ее за то, что она оставила Рики одного, и отчасти был прав. Но мальчик всегда выполнял то, что она ему говорила. Кто мог предвидеть, что он ослушается? В последнее время у нее почему-то все идет не так.

Каштановая головка мальчика легла на плечо Натали, она прижалась к ней щекой, прикрыв усталые глаза. Если бы у нее был кто-нибудь, на кого можно опереться, тяжело вздохнула Натали. Она устала не только физически, нервы тоже были на пределе. Она закусила губу, чтобы не дать волю отчаянию.

Три года тому назад случилось ужасное несчастье: брат Натали Нед и его жена погибли в автомобильной катастрофе. Тогда Натали казалось совершенно естественным взять их ребенка к себе на воспитание. Иначе ему пришлось бы мыкаться по приютам. В то время у нее была хорошая работа. Она не предполагала, что фирма закроется через несколько месяцев. Не знала она и того, сколько денег придется тратить на ребенка.

На одежду, медицинское обслуживание и уход за ребенком постоянно требовались деньги, и она вынуждена была браться за любую работу, чтобы только свести концы с концами. Последнюю свою работу она получила через агентство по найму поденных домашних работниц. В эту пятницу ее уволили по ложному обвинению в краже. Несмотря на жесткую экономию, ее заработка едва хватало. Скудных запасов еды осталось совсем мало — к концу недели и те иссякнут. Необходимо было немедленно найти работу.

Колени Натали онемели под тяжестью ребенка. Когда последний плот выплыл из-под моста, Рики уже мирно посапывал у нее на плече. Откинув каштановые волосы с его лба, она подумала, что все же ее усилия не пропали даром. Рики — здоровый, счастливый ребенок, любящий и доверчивый, уверенный в том, что и Натали его любит. В нем не было и следа той скованности, неудовлетворенности и неуверенности, которые она заметила в Мисси.

Натали с нежностью подняла Рики на руки, и он доверчиво прижался к ней; ручонки сонного мальчика сами собой обвили ее шею, и волна нежности обдала Натали. Она поднялась и пошла следом за расходящейся толпой, неся сонного ребенка, и ноша ее тяжелой ей совсем не казалась.

Улица, по которой она шла, была в этот час необычайно многолюдной. Проходя мимо припаркованных автомобилей, в которые садились их владельцы, Натали с грустью подумала, что не может потратить деньги даже на автобус. Предстояла длинная дорога домой.

Мимо проехал шикарный белый автомобиль. Натали успела заметить тонкое нервное личико, прижавшееся к окну. Девочка внимательно смотрела на Натали. Уличный фонарь высветил в машине два силуэта: большой и маленький. Машина резко остановилась у обочины. Сердце молодой женщины испуганно забилось, но она гордо вскинула голову и еще крепче прижала к себе Рики.

Дверца машины открылась и снова резко захлопнулась. Натали увидела, как высокомерный незнакомец большими шагами направляется ей навстречу. Натали догадалась, что это Мисси попросила его остановиться. По его резким движениям она поняла, что он взбешен, однако лицо его было абсолютно спокойно. Он преградил ей дорогу, заставив остановиться.

— Могу я подвезти вас до дома? — спросил он вежливо.

Натали подумала, что этот человек, наверное, давно научился скрывать свои истинные мысли и чувства. Не задумываясь, она поблагодарила его и отказалась. Ей не хотелось, чтобы он думал, будто произвел на нее неизгладимое впечатление.

— В присутствии вашего сына и моей дочери я вряд ли могу быть опасным для вас.

Натали хотела было объяснить, что Рики ее племянник, а не сын, но передумала. Пусть себе считает, что хочет. Да он мог и не поверить ее рассказу.

— Моя дочь очень беспокоится о том, как вы доберетесь домой, — пояснил он с иронией в голосе. Натали вспыхнула.

— Так это она, а не вы решили остановиться?

— Конечно, — ответил он, не скрывая, что ему самому это, как она и догадывалась, никогда бы и в голову не пришло. — И мне не улыбается перспектива всю ночь успокаивать ее, она ведь не уснет, пока не узнает, что с вами все в порядке.

Натали посмотрела туда, где стояла машина. Мисси встревоженно смотрела на нее. Понимая, что впечатлительная девочка действительно очень обеспокоена, она холодно сказала:

— Мы принимаем ваше предложение.

Коултер ухмыльнулся — иного ответа он и не ожидал. Пройдя вперед, он открыл дверцу машины. Мисси благодарно улыбнулась отцу и пересела на заднее сиденье, освобождая переднее для Натали.

Когда Натали осторожно усаживалась, стараясь не разбудить Рики, ее простенькое платье задралось выше колен. Поправляя его, она почувствовала, как ее щеки запылали под холодным взглядом мужчины. Он закрыл дверцу и, обойдя машину, сел на место водителя.

— Он спит? — спросила Мисси, перегнувшись через спинку кресла.

— Да, ему давно уже пора бы быть в кровати, — спокойно ответила Натали, стараясь не показать, как неловко она себя чувствует.

Машина тронулась с места, Коултер смотрел только на дорогу, не обращая никакого внимания на Натали.

— Красивый был парад, правда? — девочка говорила как-то неуверенно, будто сомневалась в том, правильно ли ее мнение.

— Да, — согласилась с ней Натали. — Рики очень понравилось. Он видел парад впервые в жизни.

— Я тоже. Раньше я смотрела парады только по телевизору, — сказала Мисси.

— Где вы живете? — резко прозвучавший вопрос заставил Натали вздрогнуть.

Как же это она не назвала ему адрес с самого начала! Она немедленно исправила свою ошибку, сообщив, где она живет.

— А вы знаете, где это? — добавила она, подумав.

— Я всю жизнь прожил в этих краях. В Сан-Антонио трудно найти место, которого бы я не знал, — спокойно ответил он.

И при этом его дочь никогда раньше не была на фестивале, отметила про себя Натали. Дело, конечно же, не в деньгах, подумала она, поглаживая дорогую обивку кресла.

— А вы давно здесь живете? — прошептала девочка. Натали показалось, что говорит она так тихо не потому, что не хочет разбудить Рики, а потому, что боится рассердить отца.

— Всего несколько лет, — так же тихо ответила Натали.

— Здесь хорошо, мне нравится Сан-Антонио.

А где, интересно, живут они сами? Похоже, что не в городе, подумала Натали.

— Рики сказал, что тебя зовут Мисси, это так?

— Мисси Лэнгстон, сокращенно от Мелиссы, — объяснила девочка, — это мой папа, Коултер Лэнгстон.

Имя было смутно знакомо Натали. Повернувшись к нему, она взглянула в упор в его сине-зеленые глаза. Ему показалось, что Натали пытается вспомнить, где могла слышать это имя.

— Меня зовут Натали Крейн, — представилась она, чтобы прервать неловкое молчание.

— Рики зовет вас Нонни. Почему? — поинтересовалась Мисси.

— Когда он был совсем маленьким, он не мог выговорить мое имя и стал звать меня Нонни.

— Который из этих домов ваш? — спросил Коултер, сворачивая с главной магистрали на улицу, где жила Натали. В его вопросе ей снова почудилась насмешка.

— Третий справа, — ответила Натали. Она обрадовалась, что дом не освещен — светилось только одно небольшое окно. Хорошо, что не видно, насколько дом уродлив и запущен. Верхний этаж был перестроен под квартиры, которые сдавались внаем. Надо было попросить его остановить машину на углу, а не везти сюда.

Едва машина остановилась и Коултер выключил мотор, Натали стала искать ручку дверцы. Она заметила, что Коултер Лэнгстон вышел из машины и идет в ее сторону, чтобы открыть ей дверцу, но она прекрасно понимала, что это проявление вежливости вызвано только его желанием угодить дочери. Она угрюмо сжала губы и хотела выйти из машины сама.

— Дайте мне мальчика, — скомандовал он.

— Я могу сама отнести его, — сказала Натали, отталкивая протянутые руки.

— И будете искать ключ в сумочке, а потом еще возиться с замком? — спросил он с издевкой, забирая у нее ребенка. — Я надеюсь, вы не хотите, чтобы я рылся в вашей сумочке?

Натали вышла из машины, поглядывая с неудовольствием на мужчину, который несколько небрежно держал на руках ребенка. Она быстро поднялась по неровным, кое-где выщербленным ступеням к двери дома. Он бесшумно следовал за ней. Открыв входную дверь, Натали повернулась, чтобы забрать у него Рики.

— С ним все в порядке. Покажите, где ваша квартира.

— Я живу наверху, — сказала Натали и, подавив вздох, подумала, что при виде ее скромного жилища он еще больше почувствует свое превосходство. Но ей было все равно, она слишком устала.

Когда они поднимались по лестнице, в холле приоткрылась дверь и оттуда выглянула любопытная хозяйка. При виде незнакомого мужчины она сразу же набросилась на Натали:

— Я неоднократно вас предупреждала, мисс Крейн, что не разрешаю водить к себе мужчин! Это приличный дом.

Силой воли Натали сдержала свой гнев. Приближался конец месяца. Она не могла себе позволить ссориться с хозяйкой, если надеялась получить отсрочку платежа на несколько дней.

— Он только отнесет Рики в мою комнату и немедленно уйдет, миссис Томас, — как можно спокойнее сказала она.

— Смотрите у меня! — отрезала хозяйка и захлопнула дверь.

Натали не хотела думать о том, какие выводы Коултер Лэнгстон мог сделать из только что услышанного разговора.

Добравшись до верхней площадки, Натали открыла дверь в свою однокомнатную квартирку и протянула руки, чтобы забрать Рики. Коултер отдал ей мальчика без возражений.

— Спасибо, что подвезли нас, — сухо поблагодарила она.

— Передам вашу благодарность Мисси. Это как-никак была ее идея, — снова напомнил он и заспешил вниз пе лестнице.


ГЛАВА ВТОРАЯ

— Сиди тихо, Рики, и ешь свой сэндвич. Постарайся никому не мешать, — наставляла племянника Натали.

— Хорошо, — пообещал Рики звонким голосом и взобрался на длинную скамью за деревянным прилавком, до которого он доставал с большим трудом. — А ты не поешь со мной, Натали?

— Нет, солнышко, мне надо работать. — Натали тщетно пыталась откинуть густые золотисто-каштановые пряди волос, прилипшие к потному лбу.

Ободренный ее улыбкой, Рики взял тарелочку с сэндвичем, разрезанным на мелкие кусочки, чтобы ему было удобнее их брать, и начал есть, как всегда, с аппетитом. Натали перестала улыбаться, едва отвернулась от него.

От жары и шума у нее стучало в висках. Было душно, и ничто не предвещало прохладу, даже после захода солнца.

На главной площади Ла-Виллита оркестр играл зажигательные танцевальные мелодии, заглушая смех и гул толпы. “Ночь в Старом Сан-Антонио” — так называлось одно из мероприятий праздника, рассчитанное на четыре ночи. Четыре ночи веселья и радости. Каждая пядь земли была занята павильонами, в которых продавались разнообразные закуски и напитки, масса красочных сувениров для многочисленных туристов.

В одном из таких павильонов, торгующих закусками, Натали наконец нашла временную работу, всего на четыре вечера — хоть какой-то, но все же заработок. Хозяин павильона разрешил Натали приводить с собой Рики, если мальчик не будет никому мешать. Это позволило ей сэкономить деньги: можно было обойтись без няни. Мальчик, конечно, будет уставать, но за павильоном навалены тюки с соломой, значит, там он сможет прилечь и отдохнуть.

Перевернув очередной бифштекс, Натали устало вытерла влажный лоб. Последний год дела ее шли все хуже и хуже. Но она горячо любила Рики и старалась не сетовать на трудности, связанные с его воспитанием. Если бы удалось хоть на час отвлечься от всех проблем, думала она с тоской, может, тогда она нашла бы выход. Как хорошо было бы участвовать во всеобщем веселье, присоединиться к сотням людей, которые с таким беззаботным видом гуляют по Ла-Виллита.

Взглянув через плечо на Рики и убедившись, что мальчик сидит на месте, Натали хотела было уже отвернуться, но замерла, встретившись с равнодушным взглядом сине-зеленых глаз. Она вспыхнула до корней волос. Глаза ее метали молнии. Она не желала выносить этот равнодушный пристальный взгляд, который выводил ее из себя, и поискала глазами Мисси — та уже успела сесть рядом с Рики и о чем-то тихо беседовала с ним.

Резко отвернувшись, Натали сосредоточила все свое внимание на бифштексах, которые готовила. По какой иронии судьбы ей пришлось вновь встретиться с этим человеком? Она была уверена, что он испытывает к ней неприязнь, если вообще способен что-либо чувствовать. Такой красивый и такой холодный. Загар оттенял металлический блеск его глаз. Подтянутый, гибкий, мускулистый, он походил на дикую кошку — та же сила, та же грация. Бесстрастное выражение благородного лица усиливало это впечатление. Спокойствие его было только кажущимся — его сила, будто долго сдерживаемая пружина, в любой момент была готова выплеснуться наружу, и тогда от него не жди пощады. И в то же время, несмотря ни на что, Коултер Лэнгстон обладал магнетической, почти гипнотизирующей притягательной силой.

Натали решительно тряхнула головой, чтобы избавиться от образа, который нарисовало воображение. Эта новая встреча — чистая случайность, такая же случайность, как и то, что его дочь и Рики столкнулись друг с другом в самом начале фиесты. Она усмехнулась — вот и отвлеклась хоть немного от своих проблем.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8