Волк в бабушкиной одежке
ModernLib.Net / Детективы / Дар Фредерик / Волк в бабушкиной одежке - Чтение
(стр. 8)
- Вы уходите, господин комиссар? - Да. - Но... как же персона из комнаты 16? - Скажите ей, что она может одеться, у меня есть другие дела! - Ваш вкус к законченности является вашей сильной стороной и дает вам класс, дорогой Сан-Антонио. Вы сумели расшифровать полностью все мистические загадки в этом деле... Он говорит, тряся энергично мою руку. - Браво, браво! Еще раз браво! Поблагодарите, кстати, вашего кузена за вклад на нужды полиции. - А сколько он отстегнул? - спрашиваю я. - Тысяча двести франков... - Новых? - Нет, старых, но суть-то в поступке, - заключает Старик, - у каждого свои возможности! [1] Известный французский киноактер отталкивающей внешности. - Прим. пер. [2] Не обращайте внимания, это меня прихватила поэтическая блажь. [3] Классическая формулировка, но лучше ее сохранить, так как в ней много энергии и она поражает воображение. [4] Сознайтесь, что вы такого от меня не ждали. [5] Иначе говоря, сокровище! [6] Я понимаю, что эта часть повествования может шокировать, поэтому советую меланхолично пропустить последующие строки. [7] Мифологический герой, известный своей силой и простодушием. - Прим. пер. [8] Парафраз названия романа Мопассана "Жюль и Джим". - Прим. пер. [9] Маленький Оболваненный (Подстриженный) - прозвище Наполеона1. Прим. пер. [10] Глупо, но мне нравится. [11] По-французски телятина - "во" - Прим. пер. [12] Кресс-салат - "крессон" (фр.) - Прим. пер. [13] Конец главы, ребята! Именно по этой детали узнается талант романиста, класс литератора и мастерство прозаика. [14] Если не понятно, про кого идет речь, позвоните мне утром до десяти часов.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
|