Волк в бабушкиной одежке	
	ModernLib.Net / Детективы / Дар Фредерик / Волк в бабушкиной одежке - Чтение
			(стр. 8)
			 
	
	 
			
		      - Вы уходите, господин комиссар?       - Да.       - Но... как же персона из комнаты 16?       - Скажите ей, что она может одеться, у меня есть другие дела!       - Ваш вкус к законченности является вашей сильной стороной и дает вам класс, дорогой Сан-Антонио. Вы сумели расшифровать полностью все мистические загадки в этом деле...       Он говорит, тряся энергично мою руку.       - Браво, браво! Еще раз браво! Поблагодарите, кстати, вашего кузена за вклад на нужды полиции.       - А сколько он отстегнул? - спрашиваю я.       - Тысяча двести франков...       - Новых?       - Нет, старых, но суть-то в поступке, - заключает Старик, - у каждого свои возможности!       [1] Известный французский киноактер отталкивающей внешности. - Прим. пер.       [2] Не обращайте внимания, это меня прихватила поэтическая блажь.       [3] Классическая формулировка, но лучше ее сохранить, так как в ней много энергии и она поражает воображение.       [4] Сознайтесь, что вы такого от меня не ждали.       [5] Иначе говоря, сокровище!       [6] Я понимаю, что эта часть повествования может шокировать, поэтому советую меланхолично пропустить последующие строки.       [7] Мифологический герой, известный своей силой и простодушием. - Прим. пер.       [8] Парафраз названия романа Мопассана "Жюль и Джим". - Прим. пер.       [9] Маленький Оболваненный (Подстриженный) - прозвище Наполеона1. Прим. пер.       [10] Глупо, но мне нравится.       [11] По-французски телятина - "во" - Прим. пер.       [12] Кресс-салат - "крессон" (фр.) - Прим. пер.       [13] Конец главы, ребята! Именно по этой детали узнается талант романиста, класс литератора и мастерство прозаика.       [14] Если не понятно, про кого идет речь, позвоните мне утром до десяти часов. 		 
		 
		Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
  |