Можно любить и лысых
ModernLib.Net / Детективы / Дар Фредерик / Можно любить и лысых - Чтение
(стр. 7)
- Ну, так, милая барышня, - начинаю я - Ты что, нашла ЭТО в комоде своего дедушки, или заняла у приятеля? Лора не отвечает. Пинок Александра Бенуа придает ей силы и возвращает голос. - Я все вам скажу" - Так говори. - Это каприз Вавы. - Насчет чего? - Привезти меня сюда. Но поскольку мужчинам запрещено здесь бывать... Я сдираю с него парик. Он почти лыс. Увы, у него скверная мордашка блудливого ангелочка или преждевременно ощипанной индюшки. Он снова глядит на свои руки. - А кто мне сделал это? - Думай сам. - Я не ранен? - спрашивает красавец, осматривая себя. - Мне условно кажется, что это - отсюда, - говорю я, срывая простыню, заменяющую для Валерии Бордо саван. Человек оборачивается и все видит. Он зеленеет, как трава на весеннем пастбище, затем белеет, как то же пастбище после снегопада. - Она умерла? - Более чем. - Ее убили? - Видимо, если только не сама отпилила себе голову по неизвестной причине. Тогда он, наконец, понимает наше к нему отношение. Он садится, держа руки на отлете и явно пугаясь крови, которой они измазаны. - Это не я! Не я! Клянусь вам, не я!!! Ударом в грудь (я практикуюсь в этом виде спорта) заставляю его успокоиться и замолчать. - А кто тебя обвиняет, дырявая голова? - Так вы не считаете, что это сделал я? - А кто вы? Я ничего не считаю, я ищу. - А кто вы? - Комиссар Сан-Антонио, к вашим услугам. А теперь выкладывай все, что знаешь. - Да, да, я все скажу. Что вы хотите знать? - Как можно больше, парень! Все! Кто ты, чтобы начать с азов, потом о твоей связи с бедняжкой Вавой, и все остальное. Особенно остальное, понял? - Клянусь, это сделал не я! Вава. Какой ужас! Закройте ее, месье, я не могу этого видеть. Да, да, я скажу все, но закройте ее, или я сойду с ума. У меня было к ней большое влечений. Мы знакомы уже больше года. Ну, разумеется, и все остальной. Мы бросались друг к другу, как тигры. Она была необыкновенной женщиной - у нее были такие гигантские потребности, ей всегда было мало. Меня зовут Песон [Песон - зяблик.], Роберт Песон, 25 лет. Я мебельщик-обойщик в Пуасси, я никогда не делал ничего плохого, можете справиться. Живу в Булони, авеню Жорж Марше, 118, около почтового отделения, вместе с матерью. Она нянчит нескольких ребятишек, чтобы заработать на жизнь. Она слабенькая, моя старушка, но очень мужественная. Я позволяю ему выговориться о своем доме и своей мамаше. Сейчас это ему очень нужно. - Она воспитывала меня одна. Отец убежал с соседкой, когда я был еще в пеленках. Я никогда ее не огорчу. Верьте мне, месье. - Я тебе верю. Он поднимает ко мне свое лицо большого мальчика - упрямого, но не злого. Машинально я бормочу. - Ты рано облысел. С чего бы это? - Три года назад у меня был тиф, после чего выпали волосы, будто иголки с артишоков, да так и не выросли. - Как ты познакомился с мадам Бордо? - Случайно. На улице. Я возвращался вечером на мотоцикле через Марли. У нее случилась авария возле Сены. Ну, мы и познакомились. "Сена, мамаша, Париж". Что-то роднит меня с этим парнем, развязным, неуживчивым бродягой и шалуном. Я мог стать таким же, если бы родился в более скромной обстановке, чем моя. - Вы не разрешите мне помыть руки? Я больше не могу... - Иди. Он направляется к цинковому умывальнику. Его лицо свела судорога переживания. - Как это могло случиться с моими руками? Вместо ответа я пожимаю плечами. Берюрье не увлекла вся эта история, и он уснул в полотняном кресле, сложив руки на объемистом животе. Он храпит со свистом через нос, с рокотом через рот, и это напоминает разгрузку машины с щебенкой. - Значит, ты помог Валерии в аварии? - Не совсем, потому что я не силен в этом. Я просто сходил к ближайшему гаражу и прислал оттуда буксир, а Валерии предложил свой мотоцикл. Она согласилась. Ей даже было забавно. - И вот тогда. Он пожимает плечами. - Я привез ее домой. Там никого не было: муж ее снимался где-то в провинции, а у прислуги был выходной день. Я далее не предполагал тогда, кто она такая! Уже когда вошел в дом и увидел фото Кристиана Бордо, она назвала мне свое имя. Она угостила меня виски, потом еще. Я не привык к спиртному, и голова у меня закружилась Я начал с ней заигрывать, и она оказалась не против, даже наоборот. - Вы были любовниками? Он как будто немного краснеет - это слово для него является табу. - Вы часто встречались? - Почти каждый день. - Где? - В маленьких гостиницах. - Платила она? - Разумеется. Я же не богач, да и она настаивала на этом. - Ты водил ее на танцы? - Бывало, - он на мгновение задумывается. - Видите ли, она скучала, дела у нее с мужем не ладились. Ей хотелось развлечься. Она любила, что попроще. Мы ходили на ярмарку в Трон или в Лож, иногда - в лес Сен-Жермен. Если она приглашала в ресторан, то это было бистро, где подают селедку, картошку с постным маслом, лапшу и другие "деликатесы". Слушая его, я начинаю лучше представлять Валерию - заброшенную мужем женщину, которая ненавидела свою золотую клетку. Забавлять, возить ее по забегаловкам, услаждать в постели - вот, что ей нужно было для счастья. - Так вы и жили целый год? - Даже дольше. - Значит, это была настоящая любовь? - Сам не знаю. Этот ответ меня расстраивает. Он принадлежал к среде, где мало говорят о любви и страсти. Просто "влечение". У него было большое влечение к мадам Бордо, а она его обожала, в этом нет сомнения. - Она рассказывала тебе о своем муже? - Редко. - А если это случалось, то что она говорила? Он качает головой. - Ну, что он был немного педе... что он давно ее не любит. Они не были супругами уже несколько лет. Храп Берюрье становится откровенно нахальным. Я набираю стакан воды и плещу ему в физиономию. Толстяк вздрагивает, просыпается и испуганно озирается по сторонам. - Шлюпки! Все по шлюпкам! - кричит он, но тут к нему возвращается сознание. - Мне приснилось, будто наше судно тонет, - его взгляд натыкается на Роберта Песона, и он спрашивает. - Этот мек сказал что-нибудь толковое? - Послушай сам. - Я моту курить? - спрашивает Песон. Глазами указываю ему на пачку сигарет на комоде. - А в последнее время отношения между вами не изменились? - спрашиваю его. - Нет, а почему бы? - Она не была чем-нибудь недовольна? - Нет, ее заботило путешествие. Ей очень не хотелось со мной разлучаться, но поездка была предусмотрена давно. - Ну и как же? - Она уехала восемь дней тому назад. Попрощалась и уехала. Я был вне себя. Вы уже знаете, что мы каждый день встречались. И вдруг на следующее утро, выходя из дома, я натыкаюсь на Валерию, которая ждала меня за рулем машины! Мы бросились в объятия друг к другу - видит Бог, как мы были счастливы!" Я даже на работу не пошел. Оказывается, она вышла из самолета при первой же возможности и прилетела обратно. Она придумала переодеть меня девицей и забрать с собой. Я не соглашался, но она так просила и настаивала, что я, скрепя сердце, согласился. Мне особенно понравилось путешествовать на самолете, до этого я никогда не летал. - А бумаги? - Я взял документы своей замужней сестры. Она пользуется ими только для голосования. - А те дай, что вы были в Париже, где она жила? - Валерия? В гостинице. - В какой? - "Людовик IX" на улице Сен-Луи. - Вы уехали позавчера? - Да. Это было непросто, особенно, в туфлях на каблуках. Впрочем, ведь вы тоже... - Будь вежлив и благоразумен, с нами не равняйся, - предупредил его Берю. - Почему? Вы педики? Пятерня Берю, опустившаяся на физиономию Песона, прерывает его жалкие потуги на остроумие. Щека парня на глазах вспухает, словно парус на ветру. - Я же тебе говорил, неряха! Будь вежлив и благоразумен! - строго заявляет Берю. - По характеру работы нам приходится переодеваться, чтобы нас никто не заподозрил. Песон не возражает. Со слезами на глазах он растирает щеку. Я продолжаю: - Вчера вечером, когда вы ложились спать, кто-нибудь сюда заходил? - Нет. - Вы что-нибудь пили? - Скотч. Это фантазия Вавы. Пила она мало, но перед сном обязательно. - Из этой бутылки? - я указываю на столик у кровати. - Да. Я поднимаю бутылку и нюхаю. Затем выливаю капельку на ладонь и осторожно ее слизываю. - Ну, как? - нервничает Берю. - Жалко, что нет Матье. Но все равно, какой-то посторонний привкус есть. Спрячь бутылку, анализ произведем потом. Маленький лысячок больше не улыбается. Он в отчаянии хватается за голову. - Что скажет ее муж, когда узнает обо всем этом?! - вздыхает он. Он думает уже о будущем. - Ага! Ты разве не знаешь, что он умер? - спрашиваю я без обиняков, стараясь прочитать реакцию на его лице. Его брови ползут вверх, глаза округляются. - Умер? Он как будто не понимает, не может осознать мое сообщение. - Умер. - Что делать, такова жизнь! - подтверждает философ Берюрье. Часть третья Ты еще увидишь... Камионетка [Камионетка - грузовичок.], видимо сошла с экрана фильма, снятого по мотивам произведений Стейнбека, ее водитель - тоже. И машина, и ее хозяин, вероятно, не моложе шестидесяти - оба помяты и производят невероятный шум во время езды. Дорогой служит простая колея, проложенная по пустынной долине. Напрашивается вопрос: почему старик ведет машину по глубокой колее, из-за чего нас бросает в разные стороны, как лодку во время бури, если проще, проехав лишних пять километров, выбраться пусть не на прекрасный, зато вполне терпимый грейдер? - Чертовщина! Мы отобьем себе задницы-. - скулит Берю. - Спроси его, скоро ли приедем? Я задаю вопрос водителю. Он что-то бормочет себе под нос, смысла я не улавливаю. Переспрашивать бесполезно - такие типы не повторяют сказанного. - Ну что? - с надеждой глядит на меня Берю. - Уже недалеко, - говорю я, чтобы его подбодрить. - Большое удовольствие - трястись на этом катафалке, черт возьми! И что ты рассчитываешь там узнать? - Может быть, и ничего, а может быть, и все. - И ради таких забав ты мучаешь себя и меня? - он снова начинает стонать и жаловаться. Наш конечный пункт - ферма "Ред Окс". - Вот увидишь, там все закрыто: и ставни, и двери, и окна! И потом, зачем нам это нужно? Объяснил бы поподробнее. Его ворчание похоже на жужжание огромного потревоженного шмеля и отзывается в моей душе неприятным осадком. Я отвечаю ему с единственной целью - чтобы отстал от меня и не мешал думать. Кроме того, версия, высказанная вслух, выглядит выпуклее и нагляднее. - Первый этап - Кристиан Бордо, его окружение и проблемы, связанные с ним. Второй - Валерия и ее личная жизнь. Третий - Флипы, прибывшие из Небраски только для того, чтобы их убил Бордо. Зачем? Почему? Задача очень сложная, потому что все умерли: муж, жена, псевдоубийцы. Тысяча чертей, как разобраться в этой каше? С чем сравнить все это? На кого валить эти убийства? Вот это надо понять, чтобы распутать такой кровавый клубок. "Его Величество" громко откашливается и сплевывает на дорогу с такой силой, что сопля летит не в сторону, а по ходу движения машины, и цепляется к фетровому борту шляпы шофера, придавая ей вид бравой бретонской шапки. - Прежде, чем ответить, мек, позволю себе заметить, что есть и четвертый этап. - Даже так? - Ты забыл установщиков телефона, которые, возможно, не входили в банду, а действовали самостоятельно. - Нет, я их не забываю. - Значит, ты сбрасываешь их со счетов? Так как я обдумываю ответ, мистер Берю продолжает: - Если бы они были заодно с американцами, тогда почему совали бомбу в тюфяк и пиан - в лекарство? Внезапно он замолкает, будто ему сунули в рот хорошую простыню вместо кляпа. Через некоторое время он вновь начинает говорить, но уже неуверенно: - Если эти американцы в самом деле - фермеры, то что им понадобилось во Франции? Я тороплюсь воспользоваться его растерянностью, чтобы быстро вставить: - Вот поэтому мне и нужно посмотреть все самому на месте, не доверяя никаким докладам и запискам. Недовольный Берю дуется, съеживается и забирается в угол. Себе он, вероятно, становится незаметным, но перед моими глазами - гора мяса и жира. Старик, который везет нас, неожиданно затягивает куплет из какого-то вестерна и тем усиливает мое впечатление, что сам является персонажем какого-то фильма. Мы катим вдоль необозримых пастбищ, которые в Америке составляют большую часть территории. Всюду бродят стада животных - десятки, сотни тысяч голов. Тут и там попадаются ковбои - на джипах, в бархатных драных штанах. Вместо широкополых шляп - каскетки с большими козырьками, вероятно, позаимствованными у французских кепи. Навстречу нам проезжает грузовик, в кузове которого жалобно мычат быки. - Подъезжаем, - заявляет старик. Плевок Берю так и висит на полях его шляпы. - Ферма "Ред Окс". Она больше походит на военный лагерь, или даже - на декорацию, прикрывающую атомный завод. Кое-где видны сельскохозяйственные машины, напоминающие красных и желтых динозавров. Наш шофер решает прибытие сделать шикарным. Он описывает вираж, едва не перевернув нас, и резко тормозит перед закрытыми воротами. - Вот тут, - говорит он. Берю глубоко вздыхает. - Не слишком-то быстро, черт! Если это ферма, то пускай будет фермой, а не маскируется под концентрационный лагерь. Нет ли тут газовых камер? Сдается мне - а нюх меня еще никогда не обманывал - что есть. - Меня зовут Бен Мой. Он менее строг, чем судья в старину, высокий, морщинистый, и, вероятно, улыбался в последний раз еще до войны с бурами, когда генерал Грант приказал набить свою трубку молодой рабыне, которую первой отпустил на волю. - Вы - интендант этого королевства? - спрашиваю я, машинально протягивая ему руку, которую он якобы не видит. - Я - управляющий "Ред Окс Ферм", - исправляет меня субъект, указательным пальцем разглаживая одну из своих морщинок. - Мой друг и я - французы. Кроме того, мы из парижской полиции. Он делает едва заметный жест, сопроводив его гримасой, будто напуган приземлением на его огороде самолета "Конкорд". - Мы приехали из-за Стива и Маризы Флип. Вы в курсе того, что с ними случилось? - Да, шериф округа сообщил, что они убиты. Говоря это, он не проявляет никаких чувств. Если бы у меня в комнате перегорела лампочка, он воспринял бы это известие точно так же: "Ах, вот как? Хозяин извещен". - И все. Через окно я различаю предгорья Кордильер, которые на горизонте резко вздымаются к самому небу. Чудовищные скалы - не чета нашим Альпам, мирным и домашним. Комната, в которой мы находимся, уставлена горшками цветов. Можно подумать, что мы находимся где-то в Голландии или Швейцарии. Мебель новенькая, с иголочки. Кресла-качалки напоминают нам, что мы - в англосаксонской стране. Пахнет резедой и конским навозом. Через открытую дверь нам видна кухня, в которой толстая негритянка месит тесто. Она будто сошла с рекламного проспекта об Америке. - Хотя бы предложил глоток вина, - шепчет Берюрье. - У меня язык присох к глотке. Жажда мучает и меня, но мажордом нисколько не похож на приветливого хозяина французской пивнушки. - Мы приехали, чтобы задать вам несколько вопросов, мистер Мой. Этого требует расследование. - У вас есть документы? К счастью, у меня сохранилось старое свидетельство о работе в парижской криминальной полиции. Я протягиваю его старику. Слово "полиция" и трехцветная карточка слабо влияют на его гостеприимство. Во всяком случае, его настроение не улучшается. Он водружает на нос очки и внимательно сверяет мою карточку с оригиналом, вертит ее в пальцах, чуть ли не нюхает, потом возвращает ее мне, держа двумя пальцами, словно грязный засморканный платок или скользкую улитку, или цветную фотографию Джеральда Форда. - Хорошо, - говорит он сухо и таким тоном, будто собирается немедленно вышвырнуть нас за дверь. - Так чем могу служить? - Вы знаете, при каких обстоятельствах погибли супруги Флип, мистер Мой? - Какой-то безумец застрелил их, как собак. - Не совсем так. Этим безумцем был знаменитый актер, который действовал в пределах самообороны. Бен Мой запихивает два пальца между шеей и воротничком, как бы показывая свое сожаление, что не надел рубашку на два размера больше. - Знаменитый актер, говорите? Кто же это - Фрэнк Синатра, Марлон Брандо или Пол Ньюмен? - Нет, мистер Мой. - Я не знаю других знаменитостей с тех пор, как похоронили Спенсера Тресеи. - Я говорю о Франции. Этот актер знаменит во Франции. У Моя в запасе имеются весьма выразительные жесты. Он поднимает правую руку, не двигая локтем, и кладет ее себе на плечо. Это - грубый жест, полный пренебрежения к тому, что не является Америкой. - Вы говорите, он действовал в интересах самообороны? - спрашивает меня костлявый собеседник. - Неужели ваш комедиант мог опасаться Стива и Маризы? Молодых и самых безобидных существ в мире, не считая младенцев и старых трапперов, которые уже перевелись. - Но, тем не менее, у каждого из них в руках были револьверы, когда Кристиан стрелял в них. - КТО ЭТО СКАЗАЛ? Перед моими глазами вновь встает вся трагедия на роскошной вилле. - Таковы установленные мною факты, мистер Мой. - А я утверждаю, что это - вранье, только и всего. Он снова берет мою карточку и с заметным акцентом читает: "Санатоний". Берюрье трогает меня за руку. - Извини, мек, но это насекомое явно ищет, к чему бы придраться. У него такой тон, что я удивляюсь, как ты терпишь. Я сделаю из него мокрое место, если он посмеет сказать, что мы не те, за кого себя выдаем. - Плюнь! Это выходки идиота. - Они действуют мне на нервы, мек. Не позволю оскорблять себя всякому паршивцу из Америки! Ладно, пока ты разбираешься с этим прохвостом, схожу на кухню и посмотрю, можно ли договориться с той черной девицей. И, наконец, чем-то надо промочить горло. Он исчезает. Бен Мой устремляет на меня такой злобный взгляд, что может убить им, но я нахожусь в отличной спортивной форме. - Это имение принадлежит Флипам? - спрашиваю я. - Безусловно. - Значит, они были богаты? - Это зависит от того, что называть богатством, мистер... мистер... Он опять смотрит в мою карточку. - Мистер Санатоний. Теперь он и мне начинает действовать на нервы. У меня невольно сжимаются кулаки, и я пугаюсь, что могу потерять над собой власть, а это некстати. - Я хочу спросить: они принадлежали к зажиточным слоям? - В общем, да. - А откуда у них состояние? - Эта ферма принадлежала еще родителям мистера Флипа. Отец обеспечил сына, когда тот еще не родился, тогда откуда у него появилась мысль - вместе с женой стать убийцами? Это - самая неразрешимая загадка всей истории. Потрясающе! Счастливая, богатая, здоровая пара, только начавшая совместную жизнь в одном из плодородных штатов США, летит в Париж на свидание со своей смертью. Разве это нормально? В дверном проеме появляется живописная фигура Берю. - Чернуха превосходна! - заявляет он. - Правда у нее не было спиртного, зато - какое пиво?! И она - весьма аппетитная хозяюшка. Ее вид наводит на игривые мысли, готов подраться с любым. - Что он говорит? - беспокоится Мой, не понимающий по-французски. - Ему очень нравится ваша ферма. Почему-то в это мгновение я вспоминаю о ненасытной Инес, которая хотела еще и еще, и ей было все мало. Она была из той породы женщин, для которых половой акт - единственная цель их существования. Она стала случайной жертвой развернувшейся драмы. Ей разбили череп, чтобы скомпрометировать меня, связать мои руки и парализовать мою инициативу. Убили ни в чем не повинную женщину. Кто они? Вероятно, те техники! Люди организованные и, конечно, без малейшего намека на совесть и человечность. Инес на лошади в Нейи. Словно наяву, вижу ее в маленькой гостинице, куда привел ее наспех. Она еще в бриджах для верховой езды. Тогда я впервые имел дело с девицей в таком наряде. Она легла на кровать и, расстегнув сюртучок, обнажила великолепные груди, затем неторопливо стала стягивать брюки, открывая моему взгляду свои тугие чресла. Я не дал ей полностью раздеться и с неистовой страстью овладел ею, возбужденный роскошным телом и нескрываемой похотью. И вот я - косвенный убийца Инес - заявляю: действовала организованная банда. Эта банда узнала, что прославленный "Санатоний" приглашен предотвратить нечто, направленное против известной личности, и тогда банда немедленно приступает к действию. БАНДА! - Мистер Мой! - Я вас слушаю. Его беспокоит, что коп находится на его ферме. Янки к этому не привыкли и не любят этого. Меня еще терпят, потому что я - француз, из страны, которую надо снабжать деньгами. - Для чего мистер и миссис Флип ездили во Францию? - Видимо, захотелось. - А они вам не говорили о своих планах? - Говорили, но не поясняли. Сказали, что поедут в Париж первого июня. Я вздрагиваю. - Первого июня? - Да. - Накануне второго, - выдыхаю я, к счастью - по-французски, и Бен Мой не понимает меня, иначе выставил бы в ту же минуту. - Это путешествие планировалось заранее? - Да, больше, чем за месяц. - Они говорили когда-нибудь о Кристиане Бордо? Я пытаюсь произнести это имя с американским акцентом. Он повторяет его за мной. - Да, как город Бордо, - уточняю я. Бен Мой вспоминает. - Нет, никогда. Я уже собираюсь спросить: "Вы в этом уверены?", но вовремя вспоминаю, что янки не понимают французской настойчивости. Они отвечают то, что хотят сказать, правдиво ли, ложно ли, неважно, и переспрашивать их бесполезно. - Я хотел бы осмотреть комнату и кабинет мистера Флипа, - прошу я. Он настолько потрясен и шокирован, что можно подумать, будто я попросил его о чем-то совершенно непристойном. - У вас есть ордер на обыск? - То есть, что значит "обыск"? Понимаю, что настаивать в данном случае бесполезно. - Берю! - зову я. Появляется Берю, вымазанный в муке, и с распахнутыми "воротами в закрома", где хранятся "принадлежности" для свадьбы и вечеринок. - Послушай, Берю. Мне надо осмотреть это именьице, но тип этот против. - Так, может быть, усыпить его? - предлагает напарник. - Не его, конечно, а его бдительность. Сделай такую диверсию, чтобы я смог побродить, где мне нужно. - Слушаюсь, босс, - с готовностью соглашается Берю и возвращается на кухню, сопровождаемый беспокойным взглядом Бен Моя. - У вас все? - спрашивает он тоном, который должен означать: "Пора завязывать!" - Не было ли у Флипов врагов? - Я уже говорил вам, что более милых людей трудно было даже представить. - Но ведь можно быть милым и в то же время иметь врагов, мистер Мой. - Только не им! - Часто они ездили в Европу, в частности, во Францию? - Мистер Флип не был там с тех пор, как отбыл военную службу в соединениях, расквартированных в Германии. Это было четыре года назад. Что касается его супруги, бельгийки по национальности, то она была там только на похоронах отца. - Муж ездил с ней? - Нет. - Почему? - Этого я не знаю. Это не мое дело. А теперь, мистер Санатоний, пора закругляться. У меня много дел, и в данный момент... - Еще один вопрос, мистер Мой... Он сжимает свои квадратные челюсти и заявляет: - Еще один - согласен. В чем дело? - Флипы познакомились в Европе, когда Стив отбывал воинскую службу? - Да, именно так. Пора кончать. Но что же медлит Берю? К счастью, в этом отношении на него можно положиться. Ничего не надо организовывать. Едва я вспоминаю о Берю, как в соседней комнате раздается невероятный грохот. Бен Мой бросается туда. По шуму может показаться, что бушует обезумевший от ярости слон. Я пользуюсь этим и быстренько выскальзываю из комнаты в противоположном направлении. В строении фасадного типа ориентироваться легче, чем в замке Шамбор. Особенно здесь, где жилище - прежде всего функционально и в высшей степени схематично. Я говорю себе: раз кухня сзади, то жилые комнаты впереди, а столовая - рядом с кухней, потом - кабинет, а за ним - спальня хозяев. Вот почему я, как бомба, взрываюсь в западное крыло дома. Есть ли в этом смысл? Я не думаю об этом, но во мне теплится надежда. Можно и ошибиться. Но иногда и пустяк наталкивает на сногсшибательные открытия. Жилая комната объединяется с кабинетом. Она поделена на две комнаты, но чувствуется, что эта система раздела практически не используется, и хозяева большее время проводят в средних комнатах. Я работаю методично, быстро и тщательно, как и положено, без всякой нервозности. Открываю ящики, осматриваю их содержимое и снова закрываю. Мне попадается много документов, драгоценностей, счетов, квитанций. Наконец, в красивой шкатулке, обтянутой розовым шелком, я натыкаюсь на письмо, к моему изумлению, написанное по-французски. Там вложена и фотография. Прикинув, сколько времени я уже хозяйничаю здесь, решаю, что пора, и выскакиваю в открытое окно жилой комнаты. Небрежной походкой направляюсь к машине, которая лениво гудит, разморенная полуденной жарой. Дверца машины открыта, и я забираюсь в кабину. А на ферме продолжается шум и переполох. К грохоту примешиваются крики, добавляющие жару к общей панике. Наконец, выскакивает Бен Мой, разъяренный и взъерошенный, и тыкает пальцем в нашу машину. Появляется помятый и перепачканный в муке Берюрье. - Гоу хоум! [Гоу хоум - убирайтесь домой.] - начинает по-английски Мой. Подумать только, и это кричат американцы НАМ: "Гоу хоум!" Да, времена меняются. - Ну, так что там случилось с обезьянкой в клетке? - Я привязал к ее хвосту проволоку, другой конец которой прикрепил к кастрюльке. Когда негритянка взяла мешок с мукой, обезьяна прыгнула на нее, и кастрюлька свалилась на электроплиту, а на ней стояла груда тарелок, и все это полетело со страшным грохотом на пол! Мука рассыпалась, и что тут началось! Он говорит и жмурится, как кошка. Вероятно, его воспоминания весьма потешны, потому что Берю корчится в судорогах смеха. До меня все его переживания доходят в ослабленном виде, так как я занят чтением того, что нашел в вещах Стива Флипа. Я кончаю читать и рассматриваю фото, словно текст надо сличать с картинкой, как в иллюстрированном комиксе. - ...лето? Я читаю. Машина подскакивает на ухабах. Шофер что-то напевает. - ...лето? - повторяет Берю. Я отрываюсь от письма. - Что "лето"? Какое "лето"? - Я тебя спросил, хватило времени, чтобы осмотреть все, что ты хотел? - Да, с избытком. - Что-нибудь дельное? - Да, довольно интересно. - Я вижу, ты весь погружен в это интересное. Я продолжаю читать. Затем опять разглядываю фотографию и, наконец, прячу все в карман. Старый ковбой опять затягивает свою ковбойскую песню. - Я вижу, ты что-то заполучил, - говорит Берю. - О чем задумался? - О миллиарде, который должна выплатить страховая компания. Он корчит гримасу. - Почему? - Контракт есть контракт! - Но он завещан был жене Бордо. - Точно. - Насколько мне известно, она умерла. - Ты получил верные сведения, но у нее тоже есть наследники. - Как это? - Да, по крайней мере - один, но законный. Я вытаскиваю скрепленные вместе документы и отделяю фотографию. - Вот он. Берюрье смотрит и, втянув в себя воздух, высвистывает: - Славненький! - выражает он свое мнение. Гидросамолет Монмине, кажется, разваливается на глазах. За несколько дней он успел потерять кое-какие мелкие и даже крупные детали. Еще пикантней становится от шума и скрежета в самых различных и неожиданных местах аппарата. Восемь воспитанников школы Нор Жюль просто в восторге от того, что можно полетать на настоящем самолете, поэтому щебечут, как птенцы в зоомагазине. Их визг настолько всем надоедает, что пилот не выдерживает и громко орет: - Эй, там, детвора, тихо! Наступает тишина. Надолго ли? - Я уже не слышал шум мотора, - объясняет мне Монмине. - А если бы он заглох? Я бы ничего и не почуял. Что за дурацкая фантазия - везти на остров этих оборванцев? - Мне нужна рабочая сила. - Для сбора раковин? - Что-то в этом роде. - Это вы ехали со мной в прошлый раз? - То есть? - Я тогда и впрямь поверил, что вы - мамзели. - Нам это и нужно было. - Вы копы? - В некотором роде. - Это вы ищете убийцу, который прирезал одну из дамочек? - Мы пытались, но... - Что делать! - говорит он. - Как на охоте: либо убьешь фазана, либо нет. Во всяком случае, после убийства началось настоящее бегство с острова. Эти дамочки хватали свои манатки и разбегались по домам, кто как мог и побыстрее. Что тут было! Вы понимаете меня, старина? Он хохочет. - Им настолько нужна была мужская опора, что с каждой я потребовал все, что мне было нужно. Все решалось очень просто - в ангаре, в Порт-Жюль. Я выбирал самую распущенную и сажал ее рядом с собой, на ваше место. Я объяснял ей, как манипулировать кнопками управления самолета и обслуживать мой "агрегат" личного пользования. Видимо, я никогда не привыкну к вибрации, она меня возбуждает чисто физически. Порой меня удручает, что придется уходить в отставку. Если я кончу летать, то долго не протяну.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
|