Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Перри Родан (№3) - Бессмертие

ModernLib.Net / Научная фантастика / Далтон Кларк, Мар Курт, Шер К. Х. / Бессмертие - Чтение (стр. 19)
Авторы: Далтон Кларк,
Мар Курт,
Шер К. Х.
Жанр: Научная фантастика
Серия: Перри Родан

 

 


Началось разгадывание следующей загадки, приготовленной неизвестным.


Родан составил колонну из трех вездеходов. Экипаж каждой машины составлял пять человек. Они были хорошо вооружены и снабжены провиантом на несколько дней. На них были защитные костюмы, так как для легких человека атмосфера Трампа была слишком скудной, а температуры слишком низкими. Шифты note 4 — так Булль называл машины ввиду их способности менять передающий элемент — были абсолютно закрытыми транспортными средствами с одноместным шлюзовым отсеком.

Командование небольшой экспедицией осуществлял сам Родан. Майор Дерингхаус вел вторую машину, лейтенант Таннер третью.

Родан дал указание к подготовке экспедиции. Дерингхаус вместе с двумя своими пилотами-истребителями облетел окрестности «Звездной пыли». Свойства поверхности были известны еще раньше, и в результате разведывательных полетов не появилось никаких новых сведений. На северо-востоке имелась холмистая местность, удаленная от корабля примерно на восемьдесят километров, а в остальном более чем на тысячу километров во всех направлениях не было ничего, кроме пустыни.

Случилось одно происшествие. Мотор одного из трех истребителей вскоре после старта из северного шлюза «Звездной пыли» абсолютно неожиданно переключился на полную нагрузку и вынес машину в высоту за границу атмосферы. Пилот пытался справиться с взбунтовавшимся двигателем, но это ему не удалось. Когда он уже потерял всякую надежду, регулятор мощности — так же неожиданно — вернулся к нормальному значению, предоставив до смерти перепуганному пилоту искать новый курс.

Больше ничего не случилось, но этот случай заставил Родана задуматься о многом.

Феллмер Ллойд также принимал участие в экспедиции. Однако, позаботились о том, чтобы его можно было как можно быстрее доставить обратно на «Звездную пыль», если он там понадобится. Командовал кораблем Реджинальд Булль.

Три машины двигались в низком полете над красным песком пустыни, преодолев восемьдесят километров до широко простиравшейся холмистой местности на северо-востоке за каких-нибудь полчаса.

Холмистая местность занимала площадь около трех тысяч квадратных метров. Для того, чтобы тщательно обследовать этот район, потребовалось бы полторы — две недели. Родан спрашивал себя, стоит ли предпринимать такую попытку. Но постоянно возвращался к тому, что по какой-то причине, которую сам себе не мог объяснить, начинал все больше верить, что решение загадки Трампа следует искать в этих холмах.

День на Трампе длился всего двадцать один час. Холмистая местность находилась на северном полушарии, между тридцатым и сороковым градусами северной широты, и судя по положению оси планеты, сейчас могло быть позднее лето.

Первое исследование поверхности холмистой местности не дало ничего, кроме тех странных происшествий, к которым все мужчины постепенно начали привыкать. У одного шифта неожиданно отказал рулевой механизм. Машина проделала несколько странных выкрутасов, пока мужчина за штурвалом не пришел в себя от испуга и не выключил мотор. Рулевой механизм был заблокирован в течение примерно десяти минут, потом им снова можно было свободно управлять.

Машина Родана в каком-то труднообозримом месте неожиданно налетела на каменную глыбу размером с человека. Родан не смог своевременно обойти ее. Когда камень коснулся корпуса шифта, раздался глухой грохот, но кузов был рассчитан на более высокие нагрузки, чем столкновение с таким камнем.

Третий случай был гораздо опаснее. В шифте, которым командовал майор Дерингхаус, из экспедиционного снаряжения выпал небольшой, но тяжелый измерительный инструмент, так сильно ударив по голове мужчину, сидевшего за рулем, что он на мгновение потерял сознание. К счастью, Дерингхаус моментально среагировал, так что падение машины, которая в этот момент находилась в воздухе со скоростью сто пятьдесят километров в час, еще можно было избежать.

Феллмер Ллойд, который все время внимательно вслушивался в местность, не слышал ничего особенного.

К заходу небесного светила Родан разбил что-то вроде лагеря в плоской впадине между тремя холмами, ни один из которых не был выше тридцати метров. Шифты были отведены на стоянку, а во впадине поставлены палатки. Родан с большой тщательностью распределил посты, объяснив всем, что они должны постоянно присматриваться и прислушиваться.

Передав краткий, но подробный отчет на «Звездную пыль», он вместе с Дерингхаусом и лейтенантом Таннером он обсудил события дня.

Дерингхаус многозначительно сказал:

— По моему, здесь действует кто-то, кто, во-первых, обладает большими телекинетическими способностями, а во-вторых, не очень-то рад нашему присутствию здесь. Он пытается отравить нам пребывание чем-то вроде войны нервов и изгнать нас отсюда.

Они сидели в палатке Родана. Палатка — арконического производства — была изготовлена специально для использования на планетах с вредной для жизни атмосферой. Она была герметичной, имела собственный воздухопроизводитель и воздухоочиститель и небольшой шлюзовой отсек. Стены палатки были сделаны из молекулярно конденсированного металлопластика, удивительно тонкой пленки, которая тем не менее могла оказывать сопротивление давлению до ста атмосфер.

Родан ожидал такого толкования событий.

— Я несколько иного мнения, Дерингхаус, — ответил он. — Я бы охотно согласился с вами, потому что мои собственные выводы делают всю ситуацию несколько глупой. Но поставьте себя на место нашего противника. Он обладает удивительными телекинетическим способностями, может быть, даже более ярко выраженными, чем у наших мутантов. Если бы он действительно не хотел видеть нас здесь, он мог бы натворить гораздо больше, чем случилось до сих пор.

Меня удивил тот факт, что эти происшествия, что касается промежутков времени, опасности, типу объектов и еще Бог знает чего, имеют исключительно статический характер. Вы понимаете, что я имею в виду? Во всем этом нет системы.

Дерингхаус ответил не сразу. Но пока он довольно долго раздумывал, ответить ему не удалось, потому что загорелся указатель входа небольшого шлюзового отсека.

Родан открыл дверь.

Вошел один из дежурных. Он даже не стал снимать шлем защитного костюма. Голос его звучал глухо из-за вибрирующего смотрового стекла, когда он сказал:

— Замечено движение между двумя соседними холмами. Кажется, это звери.

При этом он нажал на отпирающий механизм шлема. Шлем откинулся назад.

— Сколько? — спросил Родан.

— Целое стадо. Их примерно тридцать.

— Хорошо. Мы идем.

Дежурный снова укрепил свой шлем и вышел. Родан и оба офицера, тоже безопасно застегнув свои защитные костюмы, последовали за ним.

Пост дежурного находился на закругленной вершине самого высокого холма. Из всех постов, расставленных Роданом, этот имел самый дальний обзор. В северном направлении к этой стороне холма примыкала небольшая равнина, тянувшаяся на несколько километров на север и один километр на восток.

На этой равнине они еще до того, как был разбит лагерь, заметили растительность — впервые с тех пор, как совершили посадку на Трампе. Родан не стал рассматривать растения. Они могли бы изучить их завтра, если они тянулись и дальше в северном направлении.

Добравшись до вершины холма и до небольшой ямы, вырытой для себя дежурным, он невооруженным глазом и без помощи ультракрасного бинокля увидел, что на освещаемой звездами пустоши что-то движется. Дерингхаус заметил, видимо, еще больше. Он сказал:

— Ведь это же…

Потом он упал на колени и посмотрел в бинокль.

— …бобры, — договорил он. — Целое стадо довольно крупных бобров.

Родан наблюдал за ними в свой бинокль. Около тридцати животных, как сказал дежурный, сидели на задних лапах, время от времени срывая передними лапами траву и отправляя то, что сорвали, в рот.

Родан был не совсем согласен со сравнением Дерингхауса. Толстое брюшко и ложкообразный хвост животных напоминали бобров. Но большие, круглые уши и очень острая, выдающаяся вперед мордочка делала их, с другой стороны, похожими на очень большую мышь. Слишком большую, потому что длина животных составляла около метра.

Выглядели они безобидно, и все же…

— Лейтенант Таннер!

— Да?

— Приведите Ллойда!

Таннер исчез и менее чем через три минуты вернулся в сопровождении Ллойда.

— Ллойд, посмотрите на это! — приказал Родан. — Попытайтесь что-нибудь услышать.

Ллойд лег рядом с Роданом на песчаную почву. Родан видел, как тот в течение нескольких секунд рассматривает темную массу стаи животных. Потом он закрыл глаза и наклонил голову.

Прошло довольно много времени, пока он не разобрался во всем.

— Нет, — сказал он наконец. — Только неясные, бессмысленные звуки, как у всех животных. Это не те существа, которых вы ищете.

Родан кивнул.

— Спасибо, Ллойд. Идите дальше спать.

Вместе с Дерингхаусом, Таннером и дежурным он еще некоторое время лежал на вершине холма.

Около полуночи — по времени на Трампе — Родан вернулся в свою палатку.

Он погрузился в мысли. Существование высшей жизни на планете, не представлявшей собой ничего, кроме сухости, холода и окиси железа, сбивало его с толку и беспокоило, хотя он и не хотел признаться себе в этом. Он машинальным жестом он включил контакты перегородки шлюза и когда внутренняя дверь шлюза закрылась за ним, снял свой шлем.

Он думал о том, следует ли ему спросить мнение Крэста. Но что мог знать Крэст кроме того, что знал он сам? Со времени интенсивного гипнообучения он обладал такими же знаниями, как и арконид.

Нет, Крэст не смог бы ему помочь. Он должен сам найти ответ.

Он расстегнул футляр с ультракрасным биноклем и положил его на маленькую полочку, составлявшую внутреннее убранство палатки.

Когда он клал туда футляр, что-то обеспокоило его, но он не знал, что именно. Он снова вернулся к своим мыслям, присев на край похожей на кровать подставки, служившей ему койкой.

Его взгляд упал на полку.

И вдруг он понял, что его обеспокоило.

Прежде чем Дерингхаус и Таннер вышли, он положил на то же место карманный телеком, на котором лежал теперь футляр с биноклем.

Но сейчас его здесь уже не было.

Он вскочил и обыскал полку. Она была не выше полуметра и состояла только из двух полочек. Ни на одной из них телекома не было. Он поискал в карманах своего защитного костюма, под кроватью, в шлюзе, но небольшой прибор исчез.

Не подумав о том, не был ли это еще один телекинетический трюк неизвестного противника, он выбежал из палатки, чтобы поднять дежурных по тревоге. В тот момент он был еще твердо убежден, что кто-то был в его палатке и захватил с собой телеком.

Тяжело ступая, он вышел из шлюза и огляделся. Пять палаток стояли спокойно и тихо. На склоне южного холма двигалась тень.

— Эй, дежурный! — закричал Родан в микрофон своего шлемопередатчика.

В этот момент он получил сильный удар в спину. Он пошатнулся, и его раскрытые от удивления глаза ослепила бело-голубая вспышка. Наружные микрофоны шлема передали громкий грохот, раздавшийся в ту же минуту.

Что-то со всей силы швырнуло его на землю. Он слышал, как скрипит песок на его шлеме, не понимая, что же все-таки произошло.

Довольно неуверенно он снова поднялся на ноги. Вспышка ослепила его, и все, что он увидел, это пестрые пляшущие круги.

Он позвал дежурных.

Одного из постовых он видел незадолго до взрыва на склоне южного холма. Это всего в нескольких метрах отсюда; почему этого человека все еще нет здесь?

Когда его глаза начали успокаиваться, он увидел кратер в песчаной почве, отвратительную круглую дыру диаметром около десяти метров. Она находилась там, где за несколько мгновений до этого еще стояла его палатка, но от палатки ничего не осталось.

Обе соседние палатки сильно накренились. Но, очевидно, они не потеряли герметичности, потому что люди, разбуженные и с ругательствами выскочившие наружу, не смогли бы выдержать силу декомпрессии взрыва.

Неожиданно в шлемоприемнике Родана послышался невообразимый шум. Каждый выкрикивал свои вопросы, и потребовались многократные призывы, чтобы люди наконец успокоились настолько, чтобы Родан смог объяснить им все.

— Всем держаться подальше от воронки! — приказал Родан. — Может быть, там следы. Кроме того, остаток ночи мы проведем вне палаток. Дерингхаус, поищите подходящее место для отдыха. Оно должно быть удалено от лагеря не меньше, чем на сто метров. Дежурные! Где дежурные?

Вперед выступили трое мужчин.

— Кто из вас был в момент взрыва вблизи моей палатки?

Никто не признался.

— Я никого не подозреваю, — объяснил Родан, насколько мог спокойно. — Я хочу знать, не мог ли тот, кто стоял там, кого-нибудь видеть.

Никто из троих не желал быть тем, кого Родан видел на холме. Родан больше не наседал на мужчин. Он и без их признаний узнает, кто это был.


На следующее утро состоялось краткое совещание относительно маршрута. Родан придерживался своего первоначального плана.

Примерно в центре холмистой местности он хотел создать постоянный опорный лагерь и оттуда осуществлять поиски неизвестных существ, внимательно наблюдая, чутко прислушиваясь и используя своеобразый дар Феллмера Ллойда. Ночное нападение он считал доказательством того, что холмистая местность действительно является родиной неизвестного.

Все они были едины только в одном: неизвестное существо, совершившее покушение, является одним из тех, от кого они надеются получить дальнейшие подсказки относительно таинственной планеты вечной жизни.

Со «Звездной пыли» доложили, что на борту все спокойно и в полном порядке.

В спокойном, многочасовом полете три шифта преодолели расстояние до выбранного Роданом по карте центрального места стоянки. Родан больше не хотел рисковать. Он задал моторам шифтов предельную нагрузку их мощности и удерживал машины в среднем на высоте ста метров.

Небольшая колонна без происшествий добралась до ровной долины, протянувшейся меж двух рядов холмов, самые высокие вершины которых возвышались над дном долины не более, чем на восемьдесят метров.

Пока разбивался лагерь, Родан думал о том, почему существа этой планеты начинали свою деятельность только ночью. Во время полета они не видели ни мышиных бобров, ни каких-либо других неизвестных существ, совершивших ночью нападение.

Трамп и днем был планетой с неблагоприятными для жизни условиями. Ночью же температура опускалась ниже тридцати градусов. Почему?

После обеда, состоявшего из имеющихся на «Звездной пыли» арконических консервов, Родан дал указания в отношении поисков. Он больше не собирался терять время. По меньшей мере один шифт должен был все время находиться в полете. Родан предусмотрел для каждого полета экипаж из двух, а в исключительных случаях — из трех человек. Поскольку остальные мужчины оставались в лагере, он, таким образом, постоянно имел отдохнувшие команды. Каждый шифт имел мощное поисковое ультраоборудование, поэтому поиски можно было не прекращать и ночью.

Задание гласило:

Установите, что движется, сделайте съемку и доложите. Никаких самовольных действий.

Родан рассчитывал самое большее на десять дней поисков. Он был уверен, что к десятому дню найдет что-нибудь, но не знал, почему уверен в этом.

После раздачи заданий два шифта приготовились к первому полету. Родан полетел на третьем, совершив вместе с майором Дерингхаусом короткий поисковый полет, не предусмотренный основной программой.

Сначала они летели в восточном направлении, поскольку две другие машины облетали западный и юго-западный секторы района поисков. Родан сидел за штурвалом, а Дерингхаус вел пока осмотр невооруженным глазом.

Дерингхаус не ожидал много от этого полета. Он отговорил бы от него Родана, если бы не был благодарен ему за смену обстановки.

Небесное светило Трампа сияло странным красным светом. Со временем глаза привыкли к нему, но краски получали другое звучание. Сине-серые космические костюмы приобретали вдруг зеленый оттенок.

— Странная планета, — задумчиво сказал Дерингхаус.

— Со странными созданиями, — добавил Родан, помолчав.

Они постоянно поддерживали связь с лагерем и двумя другими поисковыми машинами. Нигде не происходило ничего особенного. После волнений прошедшей ночи повеяло скукой.

Мотор шифта издавал монотонное гудение. Дерингхаусу хотелось спать, но видя, с каким рвением Родан за штурвалом всматривается в даль, он не позволял себе признаваться в этом.

Пи — пи — пи…

Родан наклонил голову вперед. Гравиметр светился красным в знак того, что обнаружено что-то необычное.

— Локация, — спокойно сказал Родан. — Слабая, меняющаяся гравитация с северо-востока.

Сонливость Дерингхауса как рукой сняло.

— Я немного опущусь, — сказал Родан.

Пока шифт, носовой частью вперед, спускался в пологую долину, показания гравиметра стали отчетливее; это говорило о том, что машина приближается к источнику гравитации.

— Как вы думаете, что это? — спросил Дерингхаус.

Родан пожал плечами.

— Это может быть гравитационный мотор. Довольно мощный. Несколько более сильный, чем тот, что в нашем шифте. Наших машин поблизости нет. Значит…

Он не закончил.

Гравиметр точно говорил о том, где следовало искать источник гравитации. Через несколько секунд Родан установил, что тот движется. Предмет, над которым он пролетал, видимо, и в самом деле был машиной.

— Будьте готовы к открытию огня! — приказал Родан. — Я не хочу быть застигнутым врасплох.

Вообще-то огнестрельное оружие не относилось к оснащению шифта. Но Родан велел встроить несколько единиц.

Звуковая индикация гравиметра превратилась в продолжительный писк. Родан приглушил громкость.

Местность, над которой летел шифт, отличалась удивительной систематичностью. Все холмы были одинаковыми по высоте, по размеру и одинаковой формы. Они стояли ровными рядами, и если бы это были не песчаные холмы, как и все остальные на этой планете, можно было бы подумать, что их построили специально.

Родан остановил машину всего в нескольких метрах над землей, осторожно двигаясь на ней между двух рядов холмов. Предмета, заставлявшего гравиметр издавать писк, не было видно.

Это казалось удивительным. Прибор утверждал, что источник гравитации находится на расстоянии не более ста метров, а на расстоянии ста метров взгляд видел только прозрачный воздух этой планеты.

— Вы можете что-нибудь…

Задавая вопрос, Родан вдруг увидел это.

Он высматривал что-то такое, что было сравнимо по величине с шифтом.

Но предмет, висевший тут между двумя холмами, был переливающимся разноцветным шаром диаметром не более метра.

— Черт возьми! Здесь тоже есть светящиеся существа? — выругался Дерингхаус.

Родан покачал головой. Времени на разговоры уже не было. Эта вещь, там, впереди, был серьезной. Ее стенки состояли из переливающегося цветного вещества, которое было ему неизвестно, но которое наверняка можно было пощупать, если дотронуться до него.

Родан приглушил скорость шифта, так что машина двигалась всего в нескольких сантиметрах над землей, приближаясь к переливающемуся шару, висевшему теперь в центре долины.

Расстояние составляло не более пятидесяти метров. Кто бы там ни был, как бы смог Родан объяснить ему, что у него нет враждебных намерений?

— Забирайтесь в шлюз! — крикнул он Дерингхаусу. — Откройте наружную переборку и помашите или сделайте какой-нибудь дружеский жест! Давайте!

Смущенный, но от этого не менее проворный, Дерингхаус забрался в шлюз. Через несколько мгновений Родан увидел, как тот высунул руку из-за переборки и отчаянно машет ею.

Еще тридцать метров.

«Расстояние пистолетного выстрела», — неожиданно подумал он, удивившись этим мыслям.

Он остановил шифт в двадцати метрах. Снаружи ничего не двигалось, но Дерингхаус все еще махал рукой.

Шифт опустился на землю и остановился. Родан вылез со своего сиденья и пристроился за импульсным термоизлучателем. Он не знал точно, почему сделал это, но у него было чувство угрожающей ему опасности, и в любом случае было лучше…

В этот момент сцена пришла в движение.

Переливающийся шар, словно резиновый мячик, вдруг подскочил вверх, и почти одновременно с этим металлопластиковый корпус шифта издал глухой звук: плюм. Родан ощутил сильный толчок, и когда он сильно ударился головой о визирное устройство термоизлучателя, у него из глаз посыпались искры.

Весь мир закружился. Откуда-то доносился громкий, возмущенный голос Дерингхауса. Перед смотровым стеклом с бешеной скоростью проносились холмы, долины и переливающиеся шары, и даже если бы у самого Родана голова работала лучше, чем после сильного удара, то не было никакого смысла использовать импульсный излучатель.

На него упало что-то мягкое, отлетело, а при следующем витке, совершаемом шифтом, снова попало в него.

Это был Дерингхаус. Он пришел из шлюза и пытался запустить нейтронный излучатель. Родан хотел крикнуть ему что-то, но в этот момент машину сотрясло от мощного толчка и с громким треском швырнуло на землю.

Потом внезапно наступила тишина.

Родан не терял сознания. Он знал, что происходило вокруг него, хотя у него и раскалывалась голова.

Он выпрямился и увидел, что упал между двух задних сидений. Сиденье стояло несколько иначе, чем обычно, спинки находились в горизонтальном, а сами сиденья в вертикальном положении. Сквозь переднее стекло был виден песок, на котором лежал шифт, а боковые стекла шли сверху вниз, а не сзади к переду.

— Все в порядке, Дерингхаус?

Дерингхаус ощупал себя, глубоко вздохнул и кивнул.

Они закрыли костюмы и через сиденья выбрались к шлюзовой переборке. Через боковые стекла Родан увидел, что переливающийся шар исчез.

Они установили, что шифт остался в основном неповрежденным.

— Телекинетики! — простонал Дерингхаус. — Они позволили себе поиграть с нами. Сначала они пустили машину вращаться вокруг своей оси, словно карусель, а потом чуть не раздавили меня до смерти.

Они снова забрались в машину, и Родан понял, что должен как можно скорее уходить из этого района. Без подготовки даже арконический шифт не мог, видимо, сравняться с неизвестным противником.

Когда местность с этими странно систематично расположенными холмами осталась позади, Дерингхаус спросил:

— Вы считаете это кружение телекинетическим явлением?

Родан засмеялся.

— Вы ломаете себе голову над этими вещами, правда? Я тоже только что думал об этом. Я не верю, что нас заставили вращаться телекинетическим путем, потому что не думаю, что сил телекинетика достаточно для того, чтобы проделывать такие трюки. Все-таки шифт обладает солидной массой.

— Что же это тогда было?

— Я бы сказал: ротационное поле. Я бы тоже смог достичь подобного эффекта, если бы перестроил один из наших гравитационных генераторов таким образом, чтобы он вырабатывал для меня поле с вращением.

Дерингхаус проворчал что-то. Через некоторое время он сказал:

— То есть более передовая техника, так?

Родан кивнул.

Через несколько минут они приземлились в лагере. Вскоре после старта в обратный полет Родан кратко рассказал Таннеру о случившемся и с тех пор не имел с ним связи.

Когда шифт Родана приземлился, Таннер был занят тем, чтобы отыскать своих спутников. Родан видел, как пятеро из них садились в машину. Третьего нигде не было видно.

Родан вышел. Таннер подбежал к нему. Он выглядел несколько расстроенным.

— Ллойд пропал! — прохрипел он.

— Куда? — кратко спросил Родан.

Таннер собрался и торопливо рассказал.

— Когда оба шифта вернулись, Ллойд доложил мне и попросил дать ему машину. Я хотел дать ему одну при условии, что он возьмет с собой хотя бы одного сопровождающего. Но он захотел лететь один. Я не разрешил. Он начал смеяться надо мной и сказал, что, во-первых, я не могу ему приказывать, потому что он мутант, а во-вторых, если отпустить его одного, он сможет за один полет сделать больше, чем все мы вместе взятые с тысячью сопровождающих.

Таннер почти беспомощно пожал плечами.

— Я возражал, — продолжал он, — но он просто взял один из двух шифтов и поднялся на нем. В конце концов, я действительно не имею права командовать мутантами.

Родан похлопал его по плечу.

— Не волнуйтесь, Таннер. Я сделаю ему выговор, когда он вернется.

— ЕСЛИ он вернется! — простонал Таннер. — Мы уже десять минут не имеем с ним связи.

Спустя десять секунд они снова были в воздухе.

Таннеру было известно направление, в котором улетел Ллойд и откуда поступило его последнее сообщение. Второй шифт держался позади машины Родана. Управляя, Родан сделал остальным краткое, но содержательное сообщение о переливающемся шаре и ротационных полях.

— Это не пустынный мир, — сказал он в заключение, — хотя он и выглядит таким. Тому, кто не умеет видеть, гарантировано, что он недолго останется в живых.

По меньшей мере один человек из поисковой группы был постоянно занят тем, чтобы вызывать по телекому Феллмера Ллойда. Но Ллойд не отвечал.

Родан не строил себе иллюзий. Если Ллойд не отвечал, то одной из причин, которые можно было себе представить, в любом случае была та, что Ллойд мертв. Вряд ли какая-нибудь потеря могла ранить Родана больнее.

После старта Ллойд держался в северном направлении. Единственная надежда, которая еще оставалась у Родана, зиждилась на том, что Ллойд во время своего полета придерживался этого направления. Только так можно было найти его.

После получаса полета они нашли шифт, на котором улетел Ллойд. Он криво лежал на боку и, очевидно, был сильно поврежден. Родан увидел на кузове расплавленные точки.

Недалеко от шифта неподвижно лежал один из тех мышиных бобров, целую стаю которых они видели прошлой ночью. Кажется, животное было мертвым. Пока Родан осторожно сажал свой шифт рядом с поврежденной машиной, он задавал себе вопрос, может ли мышиный бобр иметь какое-то отношение к аварии Ллойда.

Они вышли. Родан обследовал шифт Ллойда, найдя его пустым и поврежденным до неспособности двигаться. Машина явно упала с большой высоты. Толчок настолько разрушил телеком, что Ллойд, даже если бы остался после падения жив, не смог бы им воспользоваться.

Нигде не было видно следов крови. Зато рядом, в песке, был целый ряд отпечатков, которые, если учесть, что у ветра было более часа времени, чтобы занести их, вполне могли быть следами человека. Они вели прочь от шифта на холм и обрывались там, где ветер поработал сильнее, чем внизу, в защищенной от ветра низине.

Тем временем Дерингхаус обследовал мышиного бобра.

— Я не очень-то разбираюсь в биологии, — сказал он, — особенно во внеземной. Но по моему мнению, это существо свернуло себе шею.

Он поднял голову животного и демонстративно повернул ее во всех возможных направлениях.

Родан кивнул. В этот момент мышиный бобр не интересовал его. Феллмер Ллойд, видимо, выжил после падения и куда-то скрылся. Родан вызвал пятерых мужчин второго шифта; они должны были пройти дальше в направлении, в котором вели следы Ллойда, и искать мутанта.

Внимание Дерингхауса все еще было приковано к мертвому животному.

— У него слишком большая голова, — сказал он. — Вы не считаете?

Родан не согласился.

— По мне, пусть у него будет хоть две головы. Я хочу знать, куда делся Ллойд.

Дерингхаус встал и отошел на некоторое расстояние от мертвого мышиного бобра. Животное оставляло слишком заметный след, и там, где оно теперь находилось, похоже, происходила борьба. Почва была разрыта. Дерингхаус при всем желании не мог предположить, кто бы мог быть вторым участником поединка.

След мышиного бобра тянулся издалека. Дерингхаус пошел по нему. Когда он удалился настолько, что Родан и три машины грозили скрыться из глаз, он достал оружие.

След огибал склон холма и исчезал в низине между двумя холмами. Дерингхаус осторожно шел по нему и пришел к отверстию, которое уходило наклонно в землю. След выходил из норы.

Дерингхаус разочарованно повернулся и пошел обратно. Мышиная нора, немного больше, чем он привык видеть на Земле, но несмотря на это — мышиная нора.

— Чего другого ты ожидал, глупец? — спрашивал он сам себя.

Когда он снова оказался меж холмов, его взгляд упал на противоположный склон. Сначала он ничего не понял из того, что увидел, но вспомнив, бросился бежать.

— Я что-то нашел! — кричал он в микрофон своего шлема. — Это здесь!

При этом он размахивал руками и бежал к противоположному склону. Смешными прыжками, по четыре метра каждый, он продвигался вперед и добрался до этой вещи за несколько секунд.

Она была наполовину погружена в песок. Справа и слева песок образовывал небольшой кольцевой вал, словно эту вещь вдавила в песок неодолимая сила.

Дерингхаус достал ее. Казалось, что она сделана из довольно тонкой металлической фольги, и что металл переливался уже не таким многообразием цветов, как полтора часа тому назад, когда он увидел ее в первый раз.

Кроме того, она была чем угодно, только не шаром. Та же сила, которая вдавила ее в почву, превратила ее в бесформенную кучу пестрой листовой стали. Но не было сомнения в том, что это было таким же шаром или, по крайней мере, шаром такого же типа, как и те, которые они встретили во время своего полета на восток.

Того же мнения был и Родан, когда достаточно подробно осмотрел металл. В соответствии со своей малой толщиной вещь была довольно легкой. Вдвоем им не составило труда отнести остатки бывшего шара к одному из шифтов и загрузить их туда.

Дерингхаус вернулся к тому месту, где нашел эту вещь. Родан отговаривал его.

— Если у этого шара был экипаж, то он еще жив! — крикнул он ему вслед. — В металле больше ничего нет. Будьте внимательны!

Дерингхаус беспрепятственно добрался до места. Оно находилось недалеко от вершины холма. Дойдя до вершины, он осмотрелся. Уже собравшись отвернуться, он — в свете садившегося небесного светила — заметил темную полоску, наклонно идущую по ту сторону склона.

Тремя большими прыжками он оказался там. Он увидел в песке два ряда небольших, похожих на норы, отпечатков. С интервалом в двадцать пять сантиметров между отдельными норами и на расстоянии длиной с руку от одного ряда отверстий до другого.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27