У перекрестка регулировщик подал ему сигнал остановиться.
– Какого черта? – сердито спросил Дэнни, когда тот подошел к машине.
Обе девушки очень напряженно наблюдали за копом. Герда вынула носовой платок и поднесла к лицу.
Коп отсалютовал Дэнни с дружеской усмешкой.
– Собираетесь в Майами, сэр? – спросил он, поставив свою ножищу на подножку.
– Да, – кивнул Дэнни. – А что, нельзя?
– Только на свой страх и риск, – сообщил коп. – Простите, что остановил вас, но мы предупреждаем каждого, кто туда едет. Приближается ураган, и вполне возможно, он захватит вас у Форт-Пирса.
Дэнни кивнул.
– Я знаю, – сказал он, – на станции, фирмы «Коноко» мне сказали. Проеду, сколько смогу. Остановлюсь в случае чего у Форт-Пирса.
Коп отсалютовал:
– О'кей, сэр, поскольку вам известно... – Он снял свою ножищу с подножки и махнул разрешающе.
Дэнни сердито взглянул в зеркало заднего вида.
– Они поднимают чертовскую шумиху вокруг урагана, – заметил он. – Но этот ураган должен быть достаточно мощным, чтобы меня остановить.
Герда наклонилась вперед.
– Вы впервые во Флориде, не так ли? – спросила она.
– Да. А почему вы об этом спрашиваете?
– Это очень заметно. Местные жители относятся к ураганам серьезно.
Дэнни уже наскучили разговоры об ураганах. Солнце по-прежнему припекало, а от побережья дул лишь легкий бриз. Нигде не видно ни признака дождевых облаков. Он взглянул на Стеллу, свернувшуюся в уголке сиденья. Его восхитили упругие красивые формы, и так захотелось, чтобы в машине не было никакой Герды.
Он спросил:
– Вы тоже не боитесь ураганов, не правда ли?
Стелла взглянула на него и покачала головой.
– Полагаю, что нет, – ответила она. – Я видела здешние ураганы, и по-настоящему в них не было ничего страшного.
Дэнни понравился ее голосок.
– Но все же кто вы такие, девушки? – полюбопытствовал он. – И что за идея – добираться в Майами на попутном транспорте?
Разговором овладела Герда.
– Мы ищем работу, – сказала она очень тихо и очень решительно и почти ему на ухо. – Дейтон-Бич нам надоел, поэтому мы решили махнуть в Майами. Вдруг найдем там что-нибудь.
Дэнни повернул на старое шоссе Дикси, ведущее в Порт-Оранж. Он резко нажал на газ, и «линкольн» сделал внезапный рывок.
– Ну а чем вы зарабатываете на жизнь? – продолжал он, поглядывая с интересом на мило округленные коленки Стеллы.
– Чем можем, – хмыкнула Герда. – Не так ли, Стелла?
Стелла промолчала.
– Это звучит как-то скверно. – Дэнни не совсем понял, о чем говорит Герда. – Ну а я торгую недвижимостью. Может быть, вы знаете стенографию или что-нибудь в этом роде. Я мог бы вас устроить.
Герда снова хмыкнула. Дэнни нахмурился. Ему не нравился этот шипящий смешок так близко возле его уха.
– Оставьте эти штуки, – сказал он резко. – Что тут смешного?
– Ничего, – быстро ответила она. – Мы думаем, что с вашей стороны это очень великодушное предложение. Не так ли, Стелла?
После паузы Стелла нехотя объяснила:
– Видите ли, мы умеем петь и танцевать. Конторская работа нам как-то не по вкусу.
Дэнни проворчал:
– Конечно, я понимаю. Если вы обе артистки, вам бессмысленно предлагать какую-нибудь другую работу. Но почему вы думаете, что в Майами для вас что-то найдется?
– О, мы в этом вовсе не уверены, – призналась Герда. – Мы просто надеемся. Когда толкаешься туда-сюда, как нам постоянно приходится, надежда – это все, что ведет нас вперед, да еще миленькое личико Стеллы. – Она опять издала свой шипящий смешок.
Дэнни внимательно рассматривал ее в зеркало заднего вида.
– Значит, внешность Стеллы тоже помогает? – заметил он, чтобы хоть как-то отреагировать на слова Герды.
– Миленькое личико – это ее капитал, – объявила Герда с легкой насмешкой в голосе.
– А вы чем берете? – спросил Дэнни.
– Я? Заведую постановочной частью. До сих пор у нас получалось неплохо. Не правда ли, Стелла?
Стелла на это ничего не ответила. Она переменила позу, и ее короткая юбка задралась на несколько дюймов. Дэнни увидел длинную полоску обнаженного бедра и загрустил. «Если бы не Герда на заднем сиденье, – подумал он, – я бы занялся этой милашкой немедленно». Они проехали Порт-Оранж и помчались по государственному шоссе № 1. Теперь они находились в самом сердце цитрусового восточного побережья. Дорога вилась по равнине, розовой от цветущей мальвы. Деревья ломились от плодов. Дэнни подумал, что все это потрясающе красиво.
– Восточное побережье действует на меня благотворно, – сказал он. – Вы ощущаете, какая здесь красота?
Стелла тотчас откликнулась:
– Когда видишь все это, уже не хочется думать ни о чем уродливом, что встречается в жизни. – Она говорила напряженно, как бы вкладывая глубокий смысл в каждое слово.
Дэнни взглянул на нее с любопытством. Какого рода жизнь она ведет? Она не выглядит бродяжкой. Он сочувственно покачал головой.
Они остановились у Нью-Смирна, чтобы запастись горючим. Начало смеркаться. Солнце быстро скатывалось за горизонт, окутанное желтоватым туманом. Дэнни вылез из машины, чтобы размяться, и девушки последовали его примеру. Они увидели медленно приближающуюся длинную колонну грузовиков, битком набитых сельскохозяйственными рабочими и их постельными принадлежностями.
Дэнни спросил механика, заливавшего в машину горючее, что все это значит.
Тот пожал плечами.
– Обычное дело. Они сбежали с ферм из-за урагана, – пояснил механик равнодушно. – По радио уже объявили, что он приближается.
Дэнни ощутил внезапный приступ тревоги.
– Послушайте, я должен быть сегодня вечером в Майами. Этот ураган меня не задержит, как вы думаете?
Механик завинтил крышку бензобака и повесил на место шланг.
– Все зависит от вас, мистер, с вас два бакса, пожалуйста.
Дэнни расплатился с ним и подошел к обочине шоссе, откуда обе девушки наблюдали за проезжавшими грузовиками.
– Думаю, нам пора ехать, – бросил он. – Эти люди покинули окружающие фермы из-за урагана.
Герда заявила очень решительно:
– Небольшой дождик и ветер меня бы не остановили. Но это ваша машина, и вы можете поступать, как вам заблагорассудится.
– В таком случае едем. – Дэнни направился к машине.
– А у вас нет в планах чего-то такого, чтобы снабдить нас едой, мистер Мерлин? – спросила Герда, улыбнувшись одними губами.
Дэнни взглянул на нее в упор.
– Скажите-ка напрямик, в чем дело, – потребовал он. – Вы обе обанкротились или случилось еще что-то в этом роде?
Герда направилась к машине.
– Не думайте больше о таких вещах, мистер Мерлин. Забудьте о том, что я сказала.
Дэнни повернулся к Стелле:
– Валяйте тогда вы. С вами мне легче разговаривать.
Стелла поколебалась и нехотя сказала:
– Мы сейчас не при деньгах. Но по-настоящему мы не голодны. Пожалуйста, не...
Дэнни сердито буркнул:
– Подождите меня здесь. – И пошел к кафе. Он вернулся с двумя бумажными пакетами и положил их на заднее сиденье. – Это вам, – сказал он. – Это должно поддержать вас, пока мы доберемся до Форт-Пирса. Там мы достанем приличную еду. И давайте не будем больше терять время.
Они отъехали от Нью-Смирна в молчании. Девушки жадно ели сандвичи с курятиной. Потом Герда спросила:
– Это у вас шотландское виски?
Дэнни протянул ей фляжку через плечо. Он начал понимать, почему именно Герда ведала «постановочной частью», как она изволила выразиться. Она не стеснялась, добывая то, что ей нужно.
Они ехали вдоль реки. В сумерках еще можно было разглядеть мерцающую воду. Усиливающийся ветер гнал по ней мелкую рябь. То и дело над водой вспыхивали какие-то слабые огоньки. Вся эта красота так заворожила Дэнни, что он забыл свою досаду и снизил скорость, чтобы дать своим спутницам полюбоваться вечерней рекой. Над водой пролетели цапли, они выглядели черными на фоне вечернего неба. С телефонных проводов дятлы устремлялись в воду как ракеты, охотясь за мелкой рыбешкой.
– Какая прекрасная страна Флорида! – сказал Дэнни Стелле. – Я рад, что решил поехать сюда на отдых.
– Почему вы один? – спросила она. – У вас что, нет ни жены, ни подружки?
Дэнни покачал головой.
– Увы, – вздохнул он. – Я был слишком занят добыванием денег. Хотите, верьте, хотите, нет, но это за десять лет первый настоящий праздник, который я себе устроил.
Герда прошипела ему в ухо:
– Ну и как, добыли кучу денег?
Дэнни ухмыльнулся:
– Полагаю, да. С меня достаточно.
– Ну и что вы называете большими деньгами? – настойчиво добивалась она. – Десять тысяч, двадцать тысяч, пятьдесят тысяч... Сколько?
– Пятьсот тысяч, – произнес Дэнни как бы про себя. – Поверьте, очень приятно осознавать, что ты сколотил этакую малость своими собственными руками.
Герда глубоко вздохнула. Названная сумма лишила ее дара речи. Несколько минут они ехали в молчании, затем она сказала:
– Я полагаю, вы теперь можете делать все, что вам угодно, с такими-то деньгами.
Дэнни кивнул:
– Разумеется, это мне помогает чувствовать себя уверенней. – Ему нравилось говорить о деньгах небрежно.
Они ехали по дороге, вдоль которой для защиты от ветра были высажены австралийские сосны. Деревья раскачивались все сильнее и сильнее.
Стелла встревожилась:
– Послушайте, а ветер-то разошелся вовсю. Вы видите, что творится с деревьями? И похолодало.
– Ну, нам будет все нипочем в этой машине... – уверенно обещал Дэнни. – Этот старый катафалк не протекает. Пусть дует и льет сколько угодно.
Солнце уступило место большому месяцу. Стемнело, и Дэнни включил передние фары.
– Я люблю ездить по ночам, – сказал он. – Особенно в таких местах. Взгляните-ка на реку. Она словно охвачена пожаром.
Ветер хлестал по воде и поднимал крупные волны, сверкавшие как языки пламени. По небу, залитому лунным светом, мчались небольшие облака, быстро объединяясь в тучи. И вот уже небо заполнено темными тучами, они плывут по ветру, постепенно образуя сплошную стену между Землей и Луной.
– Это уже нечто серьезное, – объявил Дэнни, когда окрестности совсем погрузились в темноту. – Если дальше пойдет в таком темпе, нам придется остановиться в Форт-Пирсе. – Внезапно в его мозгу возникла некая мысль. – А у вас, девушки, что, нет при себе никаких вещей?
Герда ответила:
– Нет.
Наступило долгое молчание, потом Дэнни сочувственно произнес:
– Выходит, для вас наступили плохие времена.
Он ощущал неловкость. Многие очень богатые люди испытывают такую неловкость, когда сталкиваются с настоящей нищетой. Он начинал сожалеть, что взял их в попутчицы. Он опасался, что они еще доставят ему чертовские неприятности, прежде чем он с ними расстанется.
Герда процедила сквозь зубы:
– О, мы уже попадали в такие передряги. Ничего, управимся.
На ветровом стекле обозначился мелкий дождик, и – словно захлопнулись небесные ставни – такая вдруг опустилась тьма.
Дорогу освещали два ярких конуса от фар, выхватывая из темноты виноградные лозы и лимонные деревья.
К мягкому рокоту двигателя «линкольна» прибавились завывания ветра и громыхание где-то вдали морских валов, разбивающихся в пену на пляжах.
Яркая изломанная молния прочертила небо, и первый раскат грома заставил всех вздрогнуть. Дождь полил всерьез. Дэнни включил «дворники». Он вел машину медленно, так как теперь плохо различал дорогу сквозь залитое ветровое стекло.
– Надеюсь, что хуже не будет, – сказал он.
– О, будет еще хуже, – поежилась Стелла. – Это лишь начало. Ветер еще не разгулялся по-настоящему.
Только она это произнесла, как ветер внезапно усилился и завывание сменилось оглушительным свистом. Дэнни почувствовал, что машина задрожала и вот-вот остановится. Он дал газ, и стрелка спидометра подползла к двадцати милям в час.
– Я думаю, нам пора спрятаться под крышу, – объявил он девушкам. – Жаль, что мы не остались на ночь в Нью-Смирне. Посматривайте, нет ли тут где-нибудь жилья. При таком ветре мне неохота ехать дальше.
– О, конечно, – подхватила Герда. – Но Форт-Пирс всего лишь в двадцати милях отсюда.
Дэнни занервничал. Особенно его беспокоили молнии. Когда они прыгали по темному небу, делалось страшно от вида деревьев, которые ветер клонил почти до земли. «Линкольн» теперь еле полз, хотя Дэнни выжимал педаль акселератора до отказа.
По его расчетам ветер дул со скоростью больше сотни миль в час.
По крыше машины дождь барабанил вовсю, иной раз заглушая раскаты грома, а ветер усилился до бешеного визга.
При очередной вспышке молнии он увидел слева здание, а фары выхватили узкую дорогу, ведущую от шоссе налево. Он, не колеблясь, повернул машину туда. Ветер ударил в бок, и Дэнни почувствовал, как приподнялись крылья тяжелого «линкольна».
– Тут какой-то дом, – сказал он. – Мы в нем укроемся. Дело нешуточное.
Он подъехал как можно ближе к зданию и остановил машину.
– Вылезайте осторожней, – озабоченно предупредила Стелла. – Вас может унести!
Дэнни подумал, что это весьма вероятно. Он только чуть приоткрыл дверцу и пригнувшись вылез из машины. Ветер и дождь обрушились на него с такой силой, что сбили бы с ног, если бы он не уцепился за дверцу. Он встал на ноги потверже, чувствуя, как дождь проникает сквозь одежду, словно она сделана из бумаги. Затем он наклонился пониже и начал отчаянную борьбу за то, чтобы как-то добраться до этого дома. Нужно было пройти всего лишь несколько ярдов, но к тому времени, когда он достиг укрытия, он совсем обессилел.
Он увидел, что все окна заколочены, и постучал в дверь.
К счастью, она находилась с подветренной стороны и можно было оставаться там, ничем не рискуя. Наконец он потерял терпение, и, отступив на пару шагов, нанес сильный удар ногой по двери возле замка. Дверь затрещала, а после второго удара распахнулась. Он вошел внутрь, всматриваясь в темноту. Он громко крикнул, но сам едва расслышал собственный голос из-за дождя и ветра.
Вынув из кармана зажигалку, он высек крохотный огонек, и это помогло ему найти выключатель и зажечь свет. Он увидел недурно обставленный холл с тремя примыкающими комнатами. После быстрого осмотра он убедился, что дом пуст. Владельцы, вероятнее всего, выехали в Форт-Пирс, подальше от урагана. Во всяком случае, помещение он обнаружил приличное, и не без комфорта. Следующим его шагом будет доставка сюда девиц.
Он снова вышел на ураган и в борьбе со стихией достиг машины. Он сделал попытку крикнуть девушкам, что все в порядке, но ветер заткнул ему рот и чуть не удушил. Он показал на дом и взял за руку Стеллу. Она лишь миг поколебалась и выскользнула из машины. На доставку ее под кров ушло немало времени. Дважды они теряли равновесие и оказывались в глубоких лужах дождевой воды. К тому времени, когда они наконец добрались до дома, оба промокли насквозь и заляпались по уши.
Но даже при таких обстоятельствах, когда Дэнни ввел Стеллу в освещенную комнату, он почувствовал, как в, нем закипает кровь. Ее жакет и юбка прилипли к телу, обрисовывая все соблазнительные линии. Его очаровала великолепная форма ее бедер и торчащие груди. Он сказал:
– В таком виде вы выглядите чертовски соблазнительно.
Она повернула голову.
– О, не разглядывайте меня, – попросила она. – Пожалуйста, пойдите и помогите Герде.
Он нервно рассмеялся и двинулся выполнять ее поручение.
Но Герда уже стояла в дверях, изучая обстановку. Мокрый жакет на ее широкоплечей крупной фигуре делал Герду еще более мужеподобной.
Она сказала:
– Я заперла машину. Дождь туда не попадет. Я думаю, утром удастся уехать.
Дэнни пожал плечами.
– Может быть, – согласился он. – Но с меня хватит на сегодня этого ветра. Боже мой! Я промок насквозь. А еще придется притащить сюда чемодан.
Герда пошла к двери.
– Вам потребуется помощь, – сказала она.
Вместе они снова пробились к машине. Дэнни был немного задет, увидев, что Герда борется с ветром гораздо успешней, чем он. Один раз она даже пришла к нему на помощь и протолкнула его вперед. Удивляла и ее физическая сила. Вместе они принесли чемодан в дом и закрылись изнутри от урагана.
– Вы чертовски сильны, – выдохнул Дэнни, срывая с себя намокший воротничок. – Прямо-таки Самсон.
Герда ему не ответила. Она отправилась на кухню. Дэнни поплелся в холл, где Стелла стучала зубами от холода возле пустого камина, стараясь оттянуть мокрую юбку подальше от тела.
– Глотните-ка этого, – предложил Дэнни, доставая фляжку, – иначе схватите простуду. – Он и сам дрожал от холода.
Они по очереди отпили из фляжки и почувствовали себя лучше.
– Вам надо снять мокрую одежду, – заметил Дэнни с ухмылкой. – Хотя в ней вы выглядите великолепно.
Стелла залилась краской.
– Не надо со мной так разговаривать, мистер Мерлин, – попросила она. – Пожалуйста, не надо.
Дэнни приложился к фляжке еще раз.
– Ну, я не хотел вас смущать, – сказал он. – Но вам не следовало иметь такую чудесную фигуру.
Вошла Герда с охапкой дров и бумагой на растопку.
– Иди и переоденься, Стелла, – распорядилась она. – Ванная дальше по коридору. Там есть электрический подогреватель, я его включила. И нашла во что тебе завернуться. Поторопись.
Стелла вышла, а Герда опустилась на колени перед камином. Через несколько минут огонь запылал вовсю.
Дэнни смотрел на нее с восхищением.
– Теперь я вижу, почему вы заведуете постановочной частью, – сказал он. – Вы всегда такая деловая, как сейчас?
Герда посмотрела на него через плечо жесткими зелеными глазами.
– Приходится, – сказала он. – От вас помощи немного, ведь так?
Дэнни сердито буркнул:
– Вы очень торопитесь со своими оценками.
Герда поднялась с колен.
– Давайте не будем ссориться, – предложила она. – Вам тоже надо сменить одежду. Я заглянула в кладовку. Там есть кое-какая еда. Полагаю, мы можем чувствовать себя здесь как дома.
Дэнни почесал голову.
– А что скажут хозяева?
– Я гляжу, у вас не моя философия, – парировала Герда, направляясь к двери. – У вас ведь полно денег, не так ли? Ну и оставите им, сколько нужно. Для того и существуют деньги, не так ли?
Когда она вышла, Дэнни проворно сбросил все мокрое и растерся полотенцем. Он не мог удержаться от мысли, что гораздо приятней было бы остаться в этом доме со Стеллой наедине. Он надел фланелевые брюки и толстый свитер поверх белой шелковой рубашки и отнес свою мокрую одежду на кухню.
Герда, облачившись в темно-красный халат и напялив на свои огромные ноги мужские шлепанцы, готовила еду. На столе у нее под рукой Дэнни увидел смеситель для коктейлей и три бокала.
Он взял смеситель и понюхал:
– Джин и «дюбонне». Черт! Вот это будет вечеринка.
Герда спросила:
– Вам нравится Стелла, не так ли? – Она задала ему этот вопрос очень небрежно, не поднимая на него глаз.
Дэнни на миг замер, обхватив пальцами ножку бокала, который он собирался поднять. И потом взорвался:
– Что вы этим хотите сказать?
– То, что сказала. – Герда повернула на рашпере толстый ломоть ветчины. – Я же знаю, о чем вы думаете. Вы не прочь с ней переспать, не так ли?
Дэнни с трудом вернул себе самообладание. Он разлил коктейль по бокалам и поставил один из них поближе к Герде.
– Я не привык к разговорам такого сорта, – сухо заметил он. – Полагаю, это в обычае там, откуда вы?
Герда не спеша отхлебнула из бокала.
– Это не ответ на мой вопрос. – Она посмотрела на него в упор: – Вам бы хотелось затащить ее в постель, мистер Мерлин?
Дэнни допил свой бокал и налил еще.
– Я не собираюсь обсуждать такие вещи с вами, – резко ответил он. – В конце концов, вы тут третья сторона и, будучи таковой, не имеете права делать подобные предложения.
Герда поставила свой коктейль на стол и отправилась в кладовку за яйцами. Вернувшись, она продолжила как ни в чем не бывало:
– Некоторым образом мне не повезло в жизни. Я мыслю как-то по-мужски. Я заметила ваш взгляд, когда Стелла демонстрировала свое тело. Она вас волнует. И я нисколько вас не осуждаю. На вашем месте я чувствовала бы то же самое.
Дэнни буркнул с кислым видом:
– Я догадывался.
– Вы хотите сказать, что я одна из тех? – Она покачала головой. – О нет. Я могла бы этим заняться, если бы дала себе волю. Но я знаю, в какое неприятное положение это бы меня поставило. Стелла меня очень любит, но я этим не пользуюсь.
Дэнни закурил сигарету.
– Вы, знаете ли, довольно неприятная персона. Мне чертовски жаль, что я с вами связался.
Герда усмехнулась:
– Ладно, перестаньте валять дурака. Вы хотите Стеллу. Я знаю, что хотите. Вы были бы рады, если бы меня тут не было, и вы бы смогли покейфовать с ней наедине. У вас полно денег. У меня их нет. Мне нужны деньги. Не стану притворяться. Я должна их добыть. Скажите мне, мистер Мерлин, сколько вы уплатите, чтобы заполучить Стеллу на одну ночку?
Дэнни внезапно побледнел и сделал шаг к ней.
– Закрой свою пасть, ты – сука! – выпалил он. – Я уже сыт тобой по горло. Поэтому заткнись, понимаешь?
Она стояла, совершенно невозмутимая, и глядела на него с улыбкой на тонких губах.
– Значит ли это, что вы все обдумали? – спросила она, выложив яичницу с ветчиной на тарелку и протягивая ему. – А пока съешьте это. Я пойду и потороплю Стеллу. Я тоже хочу принять ванну.
Она вышла, а он стоял, глядя ей вслед с озадаченным видом.
Стелла еще нежилась в ванне, когда вошла Герда. Она подняла глаза и улыбнулась.
– Я заставила тебя ждать, дорогуша? – спросила Стелла, откинувшись на локти и поддерживая ладонями свои груди.
Герда деловито осмотрела ее красивую белую фигурку и присела на край ванны.
– Нет, – сказала она, – не спеши. Нам надо кое о чем поговорить.
Стелла нахмурилась.
– Что тебе нужно теперь? – Она сделала ударение на слове теперь.
– Что мне нужно? – переспросила Герда. – А как ты сама думаешь? – Ее жесткие глаза внезапно засияли. – Там поедают ветчину с яйцами пятьсот тысяч долларов. Мне нужен от них всего лишь кусочек.
Стелла ничего не сказала, только взболтнула ногами воду.
– Выходи и начинай с ним... Он размяк от тебя, поэтому обойдется с тобой как надо. А затребовать с него плату – это я беру на себя.
Стелла покачала головой.
– Нет, – взмолилась она, кусая губы. – Нет... нет... нет!
– Ты сможешь это сделать. Это будет легко. Я пойду спать, а ты пойдешь к нему. Скажешь, что очень боишься ветра. Поиграй с ним. Задай ему работу. Он только и ждет, чтобы ты начала. Потом я войду, а ты можешь пойти спать. Тебе не надо заходить с ним далеко... Достаточно лишь чуточку его разгорячить.
Стелла снова покачала головой: «Нет».
– Подумай, что это нам даст. Я смогу выбить из него не меньше тысячи. Подумай, что это значит. Мы сможем поселиться в лучшем отеле Майами. Мы сможем накупить шмоток и жрать все, что захотим.
Стелла закрыла лицо ладонями:
– А когда деньги кончатся, ты опять найдешь, кому меня продать. Как ты делала в Дейтон-Бич, как ты делала в Бруклине, в Нью-Джерси. Нет... нет... нет!
Герда медленно поднялась во весь свой рост.
– Ты – единственный капитал, каким мы располагаем, – сказала она. – Ты захотела пойти со мной, не так ли? Я не просила тебя об этом. Ты думаешь, мне трудно управиться самой? Я всегда сама управляюсь. Я работы не боюсь. Я сильная, не то что ты. Тебе хотелось быть со мной? Как, ты думаешь, мы будем жить, если ты не станешь мне помогать? Ты думаешь, мне приятно делать то, что я делаю, чтобы доставить тебе сносную жизнь? Если бы мужчины хотели меня и платили за меня, ты думаешь, мне было бы наплевать? Неужели ты не можешь отвлечься от своего тела? Забудь, что оно есть ты. Используй его для нашей выгоды, как певица использует свой голос.
Стелла вылезла из ванны и завернулась в полотенце. Ее немножко трясло.
– Сколько еще времени мне придется делать это? – спросила она. – Ты меня больше не любишь? Неужели для тебя ничего не значит, что мной так пользуются?
Герда приблизилась к ней, полуприкрыв глаза. Она поняла, что добилась своего и теперь надо проявить доброту.
Когда Стелла, завернувшись в голубое полотенце, вошла в кухню, Дэнни уже покончил с едой. Он смешивал себе коктейли, выпил шесть бокалов подряд и чувствовал себя намного лучше. Стеллу он приветствовал радостной ухмылкой. Голубое полотенце ей очень шло.
– Как вы себя чувствуете? – спросил он. – Выглядите вы великолепно. Выпейте джина с «дюбонне». Сумеете состряпать себе что-нибудь? Я вето жизнь мечтал научиться стряпать, но так и не научился.
Стелла выпила коктейль и принялась готовить себе ужин.
– А вы не хотите принять ванну, мистер Мерлин? – спросила она.
Дэнни мотнул головой:
– Нет, мне и так хорошо. Вместо ванны я приму еще парочку питья.
Она повернулась к рашперу, ожидая, когда он разогреется. Стоя спиной к нему, она чуточку ослабила полотенце, а потом завернулась поплотнее, чтобы на полотенце не брызгал шипящий жир.
Дэнни видел стройные очертания ее фигуры, мягкую линию ягодиц, и внезапно его охватило нестерпимое вожделение. Он отвернулся и выпил еще.
– А где ваша малоприятная подруга? – хмуро спросил он.
Стелла замерла.
– Герда? – Она взглянула на него через плечо. – Что значит – малоприятная?
Дэнни пожал плечами:
– Ничего. Я забыл, что она ваша подруга.
– Герда в ванной. И выйдет оттуда не скоро. Она любит мокнуть. Она сказала, что приготовит себе ужин сама. Мы ужинаем как-то по-странному. Надо бы всем вместе сесть за стол.
– Сколько вам лет? – спросил Дэнни, подойдя к плите, чтобы оттуда наблюдать за ней. – Сейчас вы выглядите как хорошенькая девочка.
Стелла покраснела:
– О, мне уже девятнадцать. Будет двадцать в конце месяца.
– Жаль, что вы ведете такой образ жизни. Я хочу сказать: неужели у вас нет родителей или еще кого-то, кто бы присматривал за вами?
Стелла разбила яйцо на сковородку.
– Нет, – сказала она. – Полагаю, что нет. Я живу неплохо, поверьте, мистер Мерлин. Правда, сейчас мы попали в полосу затруднений. Нам немного не повезло. Квартирная хозяйка забрала в уплату все наши вещи...
Она оборвала себя и огорченно шмыгнула носом.
Дэнни подошел поближе:
– Эта ваша Герда. Я не думаю, чтобы она была подходящей подругой для такой девушки, как вы. Скажите мне, не попадаете ли вы иногда в беду именно из-за нее?
Стелла взглянула на него с негодованием:
– Герда относится ко мне чудесно.
Дэнни пожал плечами и отвернулся. Он не мог понять, в чем тут дело. Стелла не выглядит бродяжкой, продолжал он говорить себе. Он мог бы поклясться, что она вовсе не принадлежит к этому типу. Однако почему же Герда сделала ему такое предложение? Почему она была абсолютно уверена, что Стелла согласится? Может ли быть так, что он просто понравился Стелле? К этому времени коктейли сделали свое дело, он немного опьянел и обрел большую уверенность в себе. Получится веселенькая шутка, если Стелла ему отдастся, а Герда будет этому потворствовать.
Он последовал за Стеллой в столовую и уселся напротив нее, наблюдая, как она с аппетитом поглощает свой ужин. Ветер и дождь хлестали в стены так, что весь дом дрожал. Дэнни и Стелле даже пришлось повышать голос при разговоре. Когда она закончила свой ужин, он настоял на том, что сам унесет ее тарелку на кухню, и вернулся оттуда с новым запасом коктейля. Стелла сидела на большой кушетке возле камина. Полотенце чуть свисало набок, открыв ее стройные обнаженные ноги. Как только он вошел, она торопливо одернула голубую ткань, но он уже как следует все разглядел.
Кровь бросилась ему в голову. Он подошел и сел рядом с ней.
Она спросила:
– Вам нравится быть богатым?
Это его немного испугало.
– Ну, конечно, – сказал он. – А почему вы об этом спрашиваете?
– Знаете, деньги так много значат для некоторых людей. Но для меня они не значат ничего. Однажды я видела мужчину, который держал в руке стодолларовый банкнот. Он был страшно доволен собой.
Дэнни рассмеялся. Он вытащил из заднего кармана большой бумажник.
– А вы видели когда-нибудь тысячедолларовый банкнот? – спросил он, пользуясь случаем, чтобы предстать перед ней в лучшем виде. – А я вовсе не выгляжу самодовольным, не правда ли?
Он открыл бумажник и вынул толстую пачку денег. У него было с собой восемь тысячедолларовых банкнотов и много стодолларовых. Стелла побледнела.
– О, – проговорила она, – уберите это. Нельзя, чтобы...
Позади них голос Герды тихо произнес:
– Ага, вот они. Достаточно денег, чтобы прожить много месяцев. Поехать в Линкольн-Род и купить все, что захочется. Пойти к Дашу или к Миллеру. Питаться у Аллена. Майами падет перед нами на колени.
Дэнни захлопнул бумажник и круто повернулся к ней:
– Откуда, черт возьми, вы тут взялись?
Герда устремила на него взгляд своих зеленых глаз, они были как кусочки стекла, без выражения, сияющие и непроницаемые.
– Вам очень повезло, мистер Мерлин, – сказала она. – Сейчас я пойду спать. Может быть, завтра ураган прекратится. И мы отправимся вскоре каждый своим путем. Я думаю, что никогда вас не забуду. – Она пошла к двери и обернулась на ходу. – На твоем месте я тоже пошла бы спать, Стелла, – бросила она подруге. – Мистер Мерлин уже клюет носом. Спокойной ночи. – Она вышла и бесшумно прикрыла за собой дверь.
Дэнни взглянул на Стеллу:
– Что она этим хотела сказать... что никогда меня не забудет?
Стелла выглядела очень растерянной.
– Я не знаю, – пробормотала он. – Мне тоже хотелось бы знать.
Наступило молчание, и слышнее стало, как завывает ветер. Дэнни выдавил смешок:
– Так или иначе, она пошла спать. Выпьете еще?
Стелла отказалась и сделала движение, чтобы подняться, но Дэнни ее остановил.