Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Зарубежный детектив - Почему выбрали меня?

ModernLib.Net / Детективы / Чейз Джеймс Хэдли / Почему выбрали меня? - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 2)
Автор: Чейз Джеймс Хэдли
Жанр: Детективы
Серия: Зарубежный детектив

 

 


      Ричи хорошо относился к нему, и они всегда были друзьями. Это Ричи избавил его от полиции, когда он убил секретаря посла. Сейчас это уже была старая история, но если бы Ричи тогда не вмешался в это дело, многое было бы по-другому. Это благодаря Ричи его наградили орденом и дали небольшую пенсию за раны, полученные им в гестапо. Да, Ричи был хорошим парнем, но это не значит, что у Корридона должно быть желание снова работать с ним.
      – У вас задумчивый вид, – сказал Ричи, наблюдая за ним. – О чем вы думаете?
      Корридон улыбнулся.
      – Меня удивляет, что вы все еще держите здесь эту ужасную мисс Флеминг. Почему вы не посадите в своей приемной кого-либо поярче и посимпатичнее?
      На мгновение Ричи улыбнулся.
      – А в чем дело? Она умна.
      – Не спорю. Возможно, вы не замечаете ее. Ладно, не будем об этом. Роулинс собирается вам кое-что рассказать.
      Роулинс собирался. Он нетерпеливо ждал, когда дойдет до него очередь. Увидев, что Ричи смотрит на него, он быстро и четко доложил об убийстве Милли.
      – Корридон знал ее, – продолжал он, сообщив кое-какие факты о ее жизни. – Вчера вечером он разговаривал с ней. Она показала ему белое нефритовое кольцо, которое нашла в своей комнате, очевидно оброненное кем-то из клиентов. – Белое нефритовое кольцо? – переспросил полковник и лицо его напряженно замерло.
      – Кольцо лучника, – сказал Корридон. – Я думаю, вы видели их в Британском музее. Возможно, у Милли была одна из копий.
      Ричи неторопливо полез в жилетный карман, достал небольшой предмет и кинул Корридону.
      – Похоже? – спокойно спросил он. Корридон поднял с пола упавшее белое кольцо и внимательно осмотрел его.
      – Да. Точно такое же! Оно может быть тем же самым. Ричи покачал головой.
      – О, нет. Это не то же самое. Существует множество таких колец. Я полагаю, что они пронумерованы. Если вы заглянете внутрь, то увидите цифру 12. Вы обратили внимание на номер кольца, которое было у Милли?
      Коррридон подошел к окну и, внимательно присмотревшись, увидел цифры 1 и 2 глубоко выгравированные в белом камне.
      – Боюсь, я не обратил внимание, – ответил он. – Там было темно, и Милли не хотела, чтобы его кто-нибудь видел.
      – Жаль, – сказал Ричи и повернулся к Роулинсу. – Вы, конечно, кольца не нашли? Роулинс покачал головой.
      – Ятес сейчас ищет его, но я сомневаюсь, что он найдет.
      – Он не найдет его, – серьезным тоном проговорил Ричи. – У них была вся ночь для его поисков. – Корридон думает, что видел этого парня, – сказал Роулинс. – Только не обратил на него внимания.
      Корридон почувствовал, как краска заливает его лицо, когда уловил на себе взгляд полковника.
      – Да, я упустил этого парня, – раздраженно сказал Корридон, – но я же не знал, что он собирается убить ее. Вы же знаете, что я теперь не работаю у вас.
      – Не волнуйтесь, – сказал Ричи. – Сейчас делу не поможешь, но я должен сказать, что на вас это не похоже. Легкая жизнь заставила вас растерять свои таланты.
      – Сейчас они мне не нужны, – огрызнулся Корридон. – Почему я должен заниматься чужими делами?
      – Хороший и точный глаз всегда полезен, – отозвался Ричи. – Я помню время, когда вам достаточно было одного взгляда, чтобы запомнить целый газетный лист наизусть. Теперь вы ведь не способны на это?
      – Не знаю. У меня не было причины заниматься этим, – снова огрызнулся Корридон. – Но если это все, что вам нужно, я лучше уйду. У меня есть дела и, кроме того, вы опаздываете в МИД.
      Роулинс встал.
      – Я вам нужен, полковник? Ричи покачал головой.
      – Еще несколько слов, Мартин. Ролинс ушел.
      – Простите, полковник, – заговорил Корридон после паузы. – Я знаю, что вы заняты, поэтому не хочу отрывать у вас время. Мне не нужна работа.
      Ричи уселся за свой большой письменный стол. Он взялся обеими руками за папку и серьезно посмотрел на Корридона.
      – А деньги вам нужны? Корридон улыбнулся.
      – Сейчас военное ведомство не платит таких денег, – сказал он. – Я не собираюсь возвращаться к этой работе.
      – У вас много свободного времени? – спросил Ричи. Корридон хмуро посмотрел на него.
      – Я слышал, что вы стали мошенником, – отозвался Ричи. – У вас далеко не блестящая репутация в Сохо.
      – Роулинс может наговорить много лишнего, – сказал Корридон и снова покраснел. – Вам бы не следовало обращать внимание на его сказки.
      – О, я не обращаю. Кроме него у меня есть другие источники информации. На прошлой неделе я разговаривал с Айзексом. Очевидно, он хотел, чтобы вы контрабандно ввезли сотню швейцарских часов. Он предлагал вам сто фунтов за работу. Вы взяли пятьдесят, но работу не выполнили. Вы полагали, что он не захочет получить деньги обратно, не так ли?
      – Возможно. Но с такими крысами, как Айзеке, это не мошенничество. Откуда вы это знаете? – Корридон погасил сигарету и посмотрел на часы.
      – Боюсь, что в моей работе приходится иметь дело с самыми разными людьми – сказал полковник. – Я согласен с вами в оценке Айзекса, но ваши методы мне не нравятся. Вы можете быть честны по отношению к себе, Мартин? Мне кажется, что вы можете найти менее компрометирующий вас способ добычи денег. Люди говорят, что вам нельзя доверять. Когда же мы работали вместе, я знал, что вам всегда можно доверять.
      – И Брут был честным работником, – улыбнулся Корридон, хотя ему было не до смеха. – Дело в том, полковник, что я больше с вами не работаю и сам отвечаю за свои поступки.
      – Верно. – Ричи нахмурился и сразу сделался ужасно усталым и осунувшимся. – Вы не работаете ни у меня, ни где-либо еще. Могут ли двести фунтов оказаться вам полезными?
      Корридон замер.
      – Это предложение или подарок? Да, мне бы пригодилась эта сумма.
      – У меня есть работа, которую необходимо выполнить” Если она будет выполнена успешно, плата составит двести фунтов, – сказал Ричи. – Вас это устраивает?
      Чистые серые глаза холодно разглядывали его, и Корридон почувствовал себя неловко.
      – Только не говорите мне, что военное министерство готово выплатить эту сумму.
      – А почему бы и нет? Двести фунтов большие деньги. Кажется, к несчастью, вы единственный человек, который может выполнить эту работу, и я готов заплатить вам эту сумму из собственного кармана. – Ричи посмотрел на него и сухо добавил. – Боюсь, что я не смогу согласиться с вашей необычной терминологией: половину сейчас, половину – после окончания работы. Деньги будут выплачены вам после окончания работы.
      – Иногда вы можете быть ублюдком, – засмеялся Корридон.
      – Знаете, можете убираться с вашей мизерной платой. Мне не нужны ваши деньги и не нужна ваша работа! Ричи улыбнулся.
      – Я рад слышать, что вам не нужны мои деньги, – сказал он.
      – Жаль и работу. Может мне лучше обратиться к вашим патриотическим чувствам? Корридон встал.
      – Вы зря тратите время. Почему вы выбрали меня? Почему вы сами не можете выполнить эту работу, если она такая важная?
      – Я выбрал вас потому, Мартин, – просто сказал Ричи, – что эта работа может быть выполнена человеком без чести, человеком лживым и грязным. Поэтому я выбрал вас.
      Корридон засмеялся.
      – Я верю, что вы говорите серьезно. Холодные серые глаза встретили его взгляд.
      – Да, я говорю серьезно, – кивнул Ричи. – У вас плохая репутация. Вас не заподозрят. Эта работа вам по душе. Возможно предстоит небольшое ограбление. Я не говорю, что оно будет, но, возможно, что и будет. Хотите послушать?
      Корридон снова сел.
      – Вы, кажется, собирались в МИД? – сказал он, кивая на часы на столе. – У вас есть время?
      Ричи встал, вышел из кабинета, что-то сказал мисс Флеминг и тут же вернулся обратно.
      – Это дело более важное, чем МИД, и оно делает вас тоже более важным.
      – Тогда расскажите мне о нем. Я ничего не обещаю, но послушать – послушаю.
      – Я буду краток, – торопливо заговорил полковник. – В нашей стране существует организация, которая растет количественно и качественно с каждым месяцем. Цель ее работы – нанести как можно больший ущерб нашей стране. Я понятия не имею, кто за ней стоит, но подозреваю, что она финансируется нашими врагами в Европе. Я думаю, что глава организации связан с иностранными силами. Он куплен. Допустим, например, что за ним стоит сила, которой не нравится экспорт нашего угля на их рынок. Они подкупают главу этой организации. Деньги не ограничены. У него есть люди, работающие на шахтах. Он дает им инструкции. Месяц спустя начинается забастовка на шахте и экспортные поставки летят к черту.
      Возьмем другой пример. Вы, должно быть, помните, что министр по европейским делам умер в результате случайного выстрела. Это не было случайностью. У нас нет доказательств, но мы уверены, что это не было несчастным случаем. Он стал мешать одной европейской стране, и эта организация позаботилась о Нем. Я не хочу терять время на подобные примеры. Работа организации: саботаж, забастовки, убийства и дюжина других способов. Мы пытаемся найти, кто стоит за ними.
      Корридон стряхнул пепел на ковер и задумался.
      – Я не вижу здесь своей работы. Надеюсь, вы не думаете, что я смогу найти этого главаря?
      – Я думаю, что вы сумеете. Я думаю, что вы сумеете сделать это быстрее и легче, чем кто-либо другой, кого я знаю.
      – Потому что…
      – Потому что босс этой организации любит людей вроде вас. Он ищет недовольных, ищет людей, нуждающихся в деньгах, людей, не имеющих чувства патриотизма. Вы готовый саботажник. У вас отличное досье со времен войны и ваша теперешняя репутация может его только привлечь к вам.
      – До сих пор этого не случилось.
      – Это потому, что вы не сделали ни малейшего усилия для встречи с ним. Мы взяли одного из его людей. Он пытался уничтожить завод в Харуэлле. Мы нашли у него кольцо и убедили заговорить. Теперь мы знаем, что дом на Вестерн-авеню, который называется Ред Реет – одно из мест их встреч. Человек, которого мы взяли, оказался слишком упрямым и мы с большим трудом заставили его заговорить. Прежде чем мы успели устроить второй допрос, он покончил с собой в камере.
      – И вы хотите, чтобы я посетил Ред Реет и посмотрел, что из этого выйдет?
      – Да. Вы знаете это место? Корридон кивнул.
      – Дом снят майором Джорджем Мэйнворти. Я знаком с ним. Вы думаете, он связан с ними?
      – Возможно, я не знаю. Все, что мне известно, что в этом месте время от времени собираются члены этой организации. Вы займетесь этим делом?
      – Я не знаю. – Корридон встал. – Я скажу вам, что сделаю. Я пойду туда ночью и посмотрю, что случится. Я не стану прилагать никаких усилий для связи с ними. Но если мне будет предложено примкнуть к ним, я приму предложение. Есть шансы, что не случится ничего. В таком случае я бросаю все и уезжаю в Париж. Я ничего не обещаю. Вы меня знаете. Беспокойства меня не пугают.
      Ричи улыбнулся.
      – Я думаю, вы все найдете, Мартин. Да, еще – держитесь от меня подальше. Не пытайтесь связаться со мной ни по телефону, ни письменно. Эти люди, если они вас примут к себе, будут следить за вами. Нельзя их недооценивать. Они существуют уже шесть месяцев и совершили всего одну ошибку. Будьте осторожны.
      Корридон пожал плечами.
      – Не считайте раньше времени цыплят, – заметил он. – Может быть, ничего не случится. Но если случится, как я дам вам знать?
      – Один из моих людей войдет с вами в контакт. Можете предоставить это мне. Какой возьмем пароль?
      – Пароль:“Весна в Париже”, – ответил Корридон с жесткой улыбкой. – У меня есть причина для такого пароля.

Глава 4

      Вскоре после девяти часов вечера того же дня Корридон вывел из гаража, расположенного под квартирой, свою малолитражную машину и поехал в сторону Шефорд Балл.
      Он автоматически управлял машиной, мысли его были заняты другим.
      Уйдя от Ричи, он занимался делами Милли. Она не оставила завещания, и у нее ничего особенного не было – немного различных украшений и шесть пятифунтовых ассигнаций, которые нашли в ее сумочке.
      Корридон убедил Ричи обратить драгоценности в деньги и вручить их адвокатам, которые будут заботиться о Сюзи. Сам он обещал платить за девочку каждый месяц. Зная, что ближайшие несколько месяцев Сюзи обеспечена всем необходимым, Корридон мог вплотную заняться этим делом.
      Ричи сказал, что у организации неограниченные деньги, и Корридон считал, что это может быть правдой. Если организация может устраивать забастовки, значит у нее очень много денег. Возможно, и ему выпадет удобный случай урвать несколько сот фунтов, было бы неплохо.
      “Непохоже, чтобы эта организация держала деньги в банке, – подумал Корридон. – В наши дни слишком много любопытных, и нельзя внести в банк солидную сумму денег, не подвергаясь любопытным расспросам. Деньги должны быть спрятаны в таком месте, откуда их легко достать в любой момент. Очевидно, имеет смысл разыскать это место и пошарить там”.
      Он проехал Уайт-Сити и выехал на Вестерн-авеню. Здесь дорога была гораздо шире, и Корридон прибавил скорость.
      Ред Реет находился в двух милях за аэродромом Иортхол. Дом стоял в стороне от дороги и был скрыт большим восьмифутовым забором. Корридон был здесь однажды со своим другом, членом клуба, и помнил, какая суматоха поднялась при его появлении. Здесь неодобрительно относились к чужакам, даже если они приходили в сопровождении членов клуба.
      Интересно, помнит ли его Джорж Мэйнворти. Возможно, помнит. Он не виделся с ним четыре года. Последний раз они виделись в грязной забегаловке в Сохо. Мэйнворти был пьян и ругался с молодым парнем, который сидел рядом с ним за столом. Ссора началась с тихого, но злобного шепота, потом Мэйнворти неожиданно ударил парня по лицу, и тот вытащил нож. Если бы не вмешался Корридон, Мэйнворти пришлось бы туго.
      Тот бледный и дрожащий ушел, а Корридон угостил парня выпивкой.
      У Корридона была привычка собирать разную паршивую информацию. Со временем его знания людских слабостей и неосмотрительный поступков превращались в нечто ценное для него. Он никогда не знал, когда настанет время использовать те или иные знания, но, тем не менее, он жадно слушал все подряд.
      Молодой человек был готов без конца болтать о Мэйнворти. Возможно, этому также способствовала фунтовая банкнота, скользнувшая ему в руку. Так или иначе, Корридон услышал многое. Парень рассказал, почему Мэйнворти выгнали из армии, и многое другое, рисующее того в неприглядном свете.
      В то время Корридон не знал, как он поступит с информацией, полученной от парня, но сейчас, мчась по Вестерн-авеню, он видел возможность зацепить Мэйнворти.
      Впереди ярко светились алые огни неоновой вывески Ред Реста, и, сбросив скорость, он направил машину ко входу. Он нашел место для стоянки, остановил машину и вылез. К нему тотчас же подошел молодой человек в пурпурной с серебряными позументами ливрее.
      – Добрый вечер, – улыбнулся он Корридону. – Вы член клуба, сэр? – Добрый вечер, – отозвался Корридой. – Нет, я не член клуба. Я хотел бы поговорить с майором Мэйнворти. Молодой человек вяло поднял брови.
      – Прошу прощения, сэр, но майора нельзя увидеть без предварительной договоренности.
      – Это очень плохо, – сказал Корридон. – А здесь есть кто-нибудь, с кем я мог бы поговорить?
      – В чем дело?
      Холодный, твердый голос, прозвучавший сзади, заставил Корридона обернуться. Моложавый мужчина в безукоризненном вечернем костюме, с алой гвоздикой в петлице, не спеша приближался к ним. Он был крепко сложен, широкоплеч. Черные глаза холодно рассматривали Корридона.
      – Кто вы? – спросил Корридон, улыбаясь своей самой милой улыбкой.
      – Я – Бретт, управляющий. В чем дело?
      – Никакого дела. Я хочу видеть майора Мэйнворти.
      – Он знает вас?
      Корридон пожал своими широкими плечами.
      – Он может не помнить меня, – отозвался он. – Мы не виделись с ним несколько лет. Меня зовут Мартин Корридон. Будьте так добры и передайте ему, что я хочу поговорить с ним об Эрни.
      Узкие губы Бретта дрогнули.
      – О ком?
      – Об Эрни. Он поймет.
      Бретт махнул рукой, и молодой человек исчез. Бретт остался на месте, не сводя черных глаз с лица Корридона.
      – В чем дело? – резко спросил он.
      – Ни в чем. Я хочу видеть Мэйнворти.
      – Кто такой Эрни, о котором вы говорите?
      – Спросите Мэйнворти. Если он захочет, он вам скажет. Некоторое время Бретт колебался, потом сердито пожал плечами и резко повернулся на каблуках.
      – Следуйте за мной.
      Корридон последовал за ним по тропинке. Они прошли мимо большого бассейна, в котором плавало несколько мужчин и женщин, мимо клумб с тюльпанами.
      Клуб представлял собой одноэтажное здание со стенами, покрытыми грубой штукатуркой, и соломенной крышей. Неоновые огни, янтарные и бледно-голубые, очерчивали контур крыши.
      Бретт открыл дверь и вошел в ярко освещенный маленький бар. За стойкой сидели мужчины и женщины в вечерних костюмах и пили. Они с любопытством осмотрели Корридона, а две женщины улыбнулись Бретту и помахали рукой. Он кивнул им и прошел мимо стойки к кабинету.
      – Подождите здесь, – сказал он, открывая дверь в дальнем конце кабинета и проходя туда.
      Прежде чем дверь закрылась, Корридон успел увидеть, что там тоже находится кабинет, но гораздо больших размеров, чем тот, в котором он находился.
      Корридон прислонился бедром к столу, закурил сигарету и, полузакрыв глаза, прислушался, но ничего не услышал.
      Прошло примерно минут пять, дверь отворилась и снова появился Бретт.
      – Вы можете войти, – сказал он, махнув рукой в сторону открытой двери, а сам вышел из кабинета.
      Корридон оторвался от стола и вошел во внутренний кабинет. Кабинет был роскошно обставлен, в большом камине весело плясали языки пламени. Перед большими двойными окнами стоял огромный письменный стол, за ним сидел Джорж Мэйнворти.
      Он не изменился с того момента, как Корридон видел его в последний раз. Стал, пожалуй, чуть старше и суше, а его темные, зачесанные назад волосы поредели на висках и посеребрились. Корридон знал, что его возраст приближался к пятидесяти. Он был по-военному подтянут, рот твердо сжат, над верхней губой жесткие усы.
      – Вы хотели меня видеть? – спросил он, оставаясь неподвижным. Его маленькие глазки внимательно и подозрительно уставились на Корридона.
      – Ну да, – беззаботно кивнул Корридон. – Он закрыл дверь и пересек комнату. – Я хочу вступить в этот клуб.
      – Тогда я вам не нужен, – сказал Мэйнворти и его рука потянулась к звонку. – Этими делами ведает Бретт.
      – Не звоните, – сказал Корридон, опускаясь в кресло. – Я предпочитаю иметь дело с вами. Дело не совсем простое. Я осведомлен, что существуют разные формальности и пятьдесят гиней вступительного взноса. У меня нет таких денег, майор, но я намереваюсь вступить в клуб.
      Мэйнворти медленно убрал руку от звонка.
      – Вот как? И вы знаете человека, который поручится за вас?
      – Этот человек – вы, – весело сказал Корридон, – и смею надеяться, что если я найду Эрни, он замолвит за меня словечко. Вы помните его, майор? Последний раз я видел его вами четыре года назад. Он пытался зарезать вас.
      Майор выпрямился, лицо его застыло в напряжении.
      – Значит, вот оно что, – сказал он и в голосе его прозвучала горечь. – Я слышал о вас, конечно. У вас репутация опасного и не слишком разборчивого в средствах человека, не так ли?
      – Боюсь, что именно так, – с легкостью согласился Корридон.
      – Но не сердитесь, я горжусь этим.
      – Почему вы хотите вступить в этот клуб? Корридон смял свою сигарету и потянулся за золотым портсигаром Мэйнворти, который лежал на столе.
      – Уверен, что это очевидно. Мои связи на моей собственной территории больше не в состоянии удовлетворять меня, и это отражается на моем кармане. Здесь же полно богачей, проводящих свой досуг. Здесь простор для охоты. Разве вам это не ясно?
      – Значит, вы собираетесь обирать моих клиентов? – спросил Мэйнворти и придвинул к себе тяжелое пресс-папье. – И вы ожидаете, что я соглашусь с этим?
      – Было бы неразумно отказывать мне в этом, – улыбнулся Корридон. – Давайте будем откровенны друг с другом. Эрни был слишком разговорчив. В то время он был зол на вас и рассказал мне о вас много интересного. Никто не любит скандалы, майор, а скандал возможен. Даже эти чудаки, которые поддерживают ваш клуб, отвернутся от вас, если узнают об Эрни и о том, почему вы так торопливо ушли в отставку из армии.
      Мэйнворти достал сигарету из своего золотого портсигара. Руки его слегка дрожали. Он достал золотую зажигалку и яркий желтый огонек осветил его лицо.
      – Значит, это шантаж. Мне бы следовало догадаться.
      – О, да. Мы же согласились с вами, что я не слишком разборчивый в средствах человек, не так ли?
      – А если я вас сделаю членом клуба?
      – Естественно, я забуду об Эрни. Итак, майор, я вижу мы начинаем понимать друг друга. Не тратьте зря время. Вы в полной безопасности, можете быть в этом уверены, я не предам вас и буду заниматься своей охотой в стороне от вас.
      – Я понимаю. – Мэйнворти с трудом сдержал гнев. Он открыл ящик стола, достал карточку и что-то торопливо написал на ней. – Вот, – сказал он, протягивая карточку. – Но предупреждаю вас, Корридон, если какой-нибудь член клуба подаст жалобу на ваше поведение, вы автоматически выбываете из клуба, и я не сумею вам помочь. У нас есть комитет по рассмотрению жалоб, и они, не задумываясь, вышвырнут вас вон.
      Корридон засмеялся.
      – Не беспокойтесь. Вы не получите никаких жалоб. Моя техника защищена от дураков. – Рад слышать это.
      Пока он говорил, вошла девушка. Корридон повернулся к ней. Она остановилась у двери, представляя собой привлекательную картину: невысокая, стройная и смуглая. Блестящие волосы рассыпаны по плечам.
      – О, простите, – сказала она, – я думала, что вы одни.
      – Входите, мисс Фейдак, – сказал Мэйнворти, вставая. – Я сейчас освобожусь. Что я еще могу сделать для вас?
      Последний вопрос был обращен к Корридону, и девушка быстро взглянула на него. По выражению ее лица он понял, что заинтересовал ее.
      Он встал и улыбнулся ей. И тут же легкая боль пронзила его сердце: он увидел у нее белое нефритовое кольцо древних лучников, висевшее на цепочке, охватывающей ее грациозную шейку.

Глава 5

      – У вас все? – спросил Мэйнворти. – Если вас интересуют правила клуба, Бретт познакомит вас с ними.
      – Благодарю вас, – сказал Корридон и взял карточку. Сунув ее в карман, он вновь поглядел на девушку. В прошлом у него был богатый опыт обращения с женщинами. Он знал, что понравился ей.
      – Вы новый член клуба? – улыбнулась она. Девушка говорила с легким иностранным акцентом, скорее всего австрийским.
      – Только что вступил, – ответил он. – Вы думаете, что мне придется пожалеть об этом?
      – О, нет. Это хороший клуб. Вы увидите, что все члены клуба дружелюбно отнесутся к вам. – Она выжидающе взглянула на Мэйнворти.
      – Мистер Мартин Корридон – мисс Лорин Фейдак, – неохотно представил их друг другу майор.
      – Рад познакомиться с вами, – сказал Корридон, разглядывая кольцо. – Вы тоже относитесь к этим дружелюбным членам клуба?
      – Да, а почему вы спрашиваете?
      – Я надеюсь, что вы можете познакомить меня с окружающей обстановкой. Но, конечно, вы здесь с кем-то? Она засмеялась.
      – Я с удовольствием покажу вам клуб. Я жду брата. Он никогда не отличался пунктуальностью.
      – Прошу прощения, мисс Фейдак, – сердито перебил ее Мэйнворти. – Вы хотели меня видеть?
      – Простите. Да, я хотела обменять чек. Она открыла сумочку и достала сложенный бумажный листок.
      – Я подожду вас в соседней комнате – сказал Корридон и направился к двери. Открывая дверь, он оглянулся через плечо. Мэйнворти внимательно следил за ним. Девушка стояла к нему спиной.
      Она присоединилась к нему минуту или две спустя.
      – Может выпьем? – спросила она.
      – Я хотел предложить то же самое.
      Он открыл дверь и посторонился, пропуская ее. У нее была удивительно легкая походка, совсем как у манекенщицы. “Наверно, она и есть манекенщица”, – подумал он.
      Они сели за низкий столик в уединенном углу бара.
      – У вас великолепная походка, – сказал Корридон. Комплимент был ей приятен.
      – Я занималась моделированием платьев, – пояснила она. – К сожалению, я слишком мала ростом, чтобы быть манекенщицей. Я работала модельершей в Вене.
      Кирридон кивнул. После войны многие люди сменили профессии и страны.
      Я так и подумал, что вы жили в Австрии, – заметил он. – Эмигрировали?
      Она ответила, что эмигрировала из-за брата. Он был замешан в политике и вовремя успел удрать из Вены. Он был заочно приговорен к смертной казни. Теперь они натурализовались здесь, в Англии, которая стала их домом.
      Пока они разговаривали, подошел бармен, и Корридон заказал шампанское.
      – У меня праздничное настроение – пояснил Корридон, увидев ее удивление. – Красивая женщина и хорошее вино дополняют друг друга. Вы счастливы в Англии?
      Да, она была счастлива, а ее брат тосковал по Вене.
      – А чем вы теперь занимаетесь? – спросил Корридон.
      – Я конструирую одежду у Дюма на Бонд-стрит, мой брат – директор бюро путешествий на Мэйфейр-стрит.
      Бармен вернулся с шампанским. Он откупорил бутылку и наполнил бокалы. Корридон сделал глоток. Вино было великолепным и, очевидно, стоило довольно дорого, но угрызений совести он не испытывал.
      Корридон чувствовал, что ему повезло! Он не рассчитывал, что все произойдет так скоро. Не успел он проникнуть в клуб, как столкнулся с одним из членов организации. Возможно, это простое совпадение, но он решил быть осторожным. Ричи предупреждал его насчет этих людей. Они могли следить за квартирой Милли и видеть его с Роулинсом. Они могли следовать за ним до Военного министерства. В этом случае ему легко попасть здесь в западню.
      – Поскольку у нас зашел доверительный разговор, – сказала Лорин, наблюдая за Корридоном, – скажите, чем занимаетесь вы?
      – Я солдат удачи.
      – А что это означает?
      – Солдат удачи – это человек, который ищет для себя выгоды, приключений и удовольствий, – улыбнулся Корридон.
      – Но для подобной работы здесь, очевидно, мало места?
      – Верно, но я не стремлюсь перегружать себя работой. Когда я зарабатываю достаточно денег, я устраиваю себе отдых. Сейчас у меня как раз такой отдых, поэтому я пью шампанское и разговариваю с вами. Что же может быть приятнее? Салют!
      Они выпили.
      – Но я не могу долго оставаться, – сказала она с сожалением.
      – Я жду брата. Сегодня у него день рождения, и я обещала пообедать с ним.
      – Это очень трогательно, – сказал Корридон. – Он откинулся на спинку стула и любовался ее алыми губами и белыми зубами. – Не часто приходится слышать, что брат и сестра собираются вместе отпраздновать какую-либо дату. У вашего брата разве нет других знакомых девушек? Разве это возможно?
      – Нет, – она улыбнулась. – Он очень серьезный, и у него нет времени на девушек. Когда он хочет погулять, то приглашает меня.
      – А вы не настолько серьезны, любите мужское общество и считаете, что ваш брат немного утомителен, хотя вы и очень любите его, так?
      – Верно, – она засмеялась. – Я вижу, вы рассудительный человек.
      – Возможно, но должен вас предупредить, что я не умею развлекать женщин. Было время, когда у меня были хорошие манеры и, как говорили женщины, некоторое очарование. Война изменила все это. Жизнь слишком коротка, поэтому жалко тратить время впустую. Если женщина привлекает меня, я ей так и говорю, если после этого она начинает себя плохо вести, я волен найти себе кого-либо еще. – Он смотрел прямо в ее темные, блестящие глаза. – Вы ужасно привлекаете меня. – Я должна быть польщена? – со смехом спросила она. Он пропустил эту фразу мимо ушей.
      – Вы не смогли бы отделаться от вашего брата?
      – Но это невозможно, у него ведь день рождения.
      – Да, это основательная причина, – нахмурился Корридон. – Тогда я подожду. Жаль, конечно. У вас может не быть настроения, когда мы встретимся в следующий раз. Женщины зависят от настроения.
      – А вы надеетесь, что сейчас я в настроении?
      – Я уверен в этом.
      – Возможно, напрасно, – она улыбнулась.
      – Когда мы встретимся?
      – В воскресенье.
      – Не раньше?
      – Вы можете подождать три дня, мистер Корридон.
      – Зовите меня Мартин. Если мы собираемся быть безнравственными, незачем быть официальными в разговоре.
      – Вы говорите ужасные вещи.
      – Я знаю. Значит, встретимся в воскресенье. Где и когда?
      – У меня есть квартира в Бейзустер Крошит. Дом 29, на верхнем этаже. Приходите ко мне часов в семь.
      – И вы будете одна?
      – Вы определенно ужасный человек.
      – Я живу по своим правилам. Вы будете одна? Она засмеялась.
      – Если буду в настроении. Корридон кивнул.
      – Это хороший ответ. Он вносит элемент сомнения. Он наполнил бокалы.
      – Кажется, нам предстоит долгий путь, поскольку мы познакомились, не так ли? Вы всегда успешно преодолеваете преграды? – спросила она.
      – Преодоление преград зависит от встречной помощи, – быстро ответил Корридон. Он наклонился вперед и погладил пальцем нефритовое кольцо, висевшее у нее на шее. – Любопытная штука. Издали похожа на кольцо лучников из Китая.
      Его холодные серо-зеленые глаза впились в ее лицо, пытаясь уловить реакцию, но ее не было.
      – Вы очень умны! Это так и есть. Откуда вы знаете?
      – В часы досуга я посещаю Британский музей, – пояснил он. Ее слабая реакция на вопрос о кольце показала, что оно не имело для нее большого значения. – Это великолепное место для расширения собственной эрудиции. Там много таких колец. Оно подлинное? Можно взглянуть на него?
      – Конечно. – Она отцепила кольцо. – Оно досталось мне по наследству.

  • Страницы:
    1, 2, 3