Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Наполеон Ноттингхильский

Автор: Честертон Гилберт Кийт
Жанр: Классическая проза
Аннотация:

1904 Наполеон — император Франции; Ноттинг-Хилл — район Лондона. Зачем понадобилось Честертону ссорить в романе гигантскую империю с тихим кварталом, сталкивать их армии да еще поручать оборону персонажу со столь неприлично громким прозвищем? Английский читатель 1904 года, беря в руки этот «батальный» роман, думал не об обороне Ноттинг-Хилла, а о растущей в колониальных войнах британской империи: ведь война с бурами на юге Африки, где отличился коварством и жестокостью упоминаемый в самом начале романа расист Сесил Родс, едва отгремела. И в национальных героях по-прежнему числился киплинговский колониальный солдат Томми Аткинс, преисполненный послушания и долга и готовый беззаветно служить короне. Но если порабощение малых народов будет продолжаться дальше, считал писатель, то Англия сама превратится в громадное рабовладельческое государство, о котором предупреждал еще X. Беллок в книге «Сервилистское государство». Чтобы защитить свободу, спасать нужно малый дом и защищать не империю и даже не столицу империи, а квартал. И на защиту его следует поставить не безликого и послушного Томми, а великого полководца из народных умельцев, под стать наполеоновским маршалам. Поэтому — Наполеон, поэтому — Ноттингхилльский.

Когда-то в детстве Честертон увлекался картами и на карте Лондона вычерчивал план обороны лондонских кварталов. В 1904 году эта оборона наполнилась глубоким смыслом: в Ноттинг-Хилле войско ремесленников защищало от будущих тоталитарных империй последний приют демократии.

  • Читать книгу на сайте (304 Кб)
  •  

     

     

Наполеон Ноттингхильский, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (131 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Ильмира комментирует книгу «Дело трезвых скоморохов» (Белянин Андрей Олегович):

    Спасибо вам большое. Очень хороший и открытый сайт

    Алекс комментирует книгу «Стража! Стража!» (Пратчетт Терри):

    Перевод отвратнейший!!! Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как... Сравнить: (этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему. (перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам. и таких мест полно - весь текст

    димасик комментирует книгу «Руслан и Людмила» (Пушкин Александр Сергеевич):

    Книгу правда не читал но по отзывам видно что книга хорошая.Заранее говорю спасибо

    Ксю комментирует книгу «Вождей не выбирают» (Федотова Надежда Григорьевна):

    Все книги Надежды я считаю отличными.Успеха этой замечательной писательнице.С нетерпением жду новых повестей))

    Люська комментирует книгу «Дочь палача» (Сандему Маргит):

    да, это лучшее из всего мною прочитанного!

    Настюха комментирует книгу «День синей собаки» (Брюссоло Серж):

    Его книги оооооочень прикольные,класс!!!!

    Jane комментирует книгу «На пятьдесят оттенков темнее» (Э. Л. Джеймс):

    Не могу не согласится в отношении комментариев к 1й части,след.2 не читала.

    Данил комментирует книгу «Повелитель кланов» (Голден Кристи):

    клёвая компания повелитель кланов

    Вика комментирует книгу «Сумерки» (Майер Стефани):

    Ахаха, у кого-то двойка по русскому. Лол~


    Информация для правообладателей