Страна Эльфов (№5) - Дарующая жизнь
ModernLib.Net / Фэнтези / Чекалов Денис / Дарующая жизнь - Чтение
(стр. 14)
Автор:
|
Чекалов Денис |
Жанр:
|
Фэнтези |
Серия:
|
Страна Эльфов
|
-
Читать книгу полностью
(673 Кб)
- Скачать в формате fb2
(295 Кб)
- Скачать в формате doc
(277 Кб)
- Скачать в формате txt
(261 Кб)
- Скачать в формате html
(301 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
|
|
– Надеюсь, вы не держите на меня обиды за то, что я пытался убить вашу школьную подругу… Или нет? Сердитесь… Узы, заключенные в детстве, порой сильнее дружеских и даже любовных, не так ли.
Иль-Закир вскинул руки, как делает фокуснику желая показать зрителям, что в них ничего нет. И чаще всего иллюзионист лжет.
– Впрочем, хватит говорить. Вы еще подумаете будто я пытаюсь отвлечь ваше внимание, проделать исподтишка какой-то коварный трюк. Не бойтесь. Козырей у меня не осталось. Ведите меня! Куда захотите. К эмиру, к белым магам или же к некромантам… Кстати, откуда у вас оружие?
Он обращался к Франсуаз.
– Одолжил один из сержантов. Кажется, воин был рад мысли, что его стрела окажется в ваших внутренностях, даже если не сам он ее выпустит. Эти ваши механические твари солдатам не очень понравились.
– Справедливо.
Мудрец кивнул.
– Не будем же теперь терять время. На суд. И вот еще, Майкл. Мне очень жаль вашего друга, алхимика.
– У меня нет друзей, – быстро возразил я.
– Вот! – весело воскликнул колдун. – Дружба делает нас уязвимыми, не так ли. Поэтому проще всего от нее отказаться. А вот Сильван, астролог и травник, по-прежнему считает вас своим близким товарищем. Он, кажется, тоже учился с вами в Даркмуре. Забавное совпадение, не так ли. Впрочем, не беспокойтесь. Вы еще успеете на его похороны.
Я окаменел.
– Что ты сделал с Сильваном? – закричал я. – Алиса рассказала тебе о нем?
– Нет…
Иль-Закир опустился в высокое кресло. Стало очевидно, что он не собирается никуда идти. Мудрец чувствовал себя победителем.
– Конечно, я навел о вас кое-какие справки. Но это не потребовалось, мой остроухий приятель. Видишь ли, я перехватывал письма Алисы Шталь. Так, на всякий случай – чтобы узнать, по-прежнему ли она верна мне.
Чародей устроился поудобнее.
– И мне повезло. Впрочем, так везет каждому, кто хорошо делает свою работу и не упускает мелочей. Рано или поздно в твои сети попадет нечто ценное. Так и произошло. Я нашел в ее письмах конверт, адресованный тебе, эльф.
Видишь ли, ты постоянно в разъездах. Сильван не знал, где тебя найти. Сам он живет в маленьком городишке, где-то на окраине болота. Поэтому и попросил Алису найти тебя – сделать это из такой крупной столицы, как Маназир, гораздо проще.
– Что произошло с Сильваном? – спросил я.
Мой голос дрожал от гнева.
– Я не причинял ему вреда, остроух, если ты об этом. Твой глуповатый алхимик сам попал в неприятности – причем такие, что без посторонней помощи ему не выбраться.
– Сильван не из тех, кто ищет приключений.
– Согласен. Я понял это по тону письма. Он просто оказался случайной жертвой. Мухой, разбившейся о лобовое стекло. Но дело не в этом, эльф. Твой друг не знает, кому перешел дорогу. Тем более ему невдомек, как от них защититься. И ты тоже не сможешь его спасти – без моей помощи.
Я сжал зубы.
– Где письмо? – спросил я. – И почему мне вдруг тебе верить.
– Конверт я отправил обычной почтой. Хотел, чтобы ты все же его получил. Это давало мне больше возможностей для маневра. Как видишь, я оказался прав. Что же до доказательств…
Он побарабанил пальцами по подлокотнику кресла.
– Как тебе такая деталь? Сильван знает, что с тобой демонесса и ты можешь в долю секунды оказаться возле его дома, пройдя через волшебный портал. Но он боится, что колебания астрала привлекут внимание eго врагов и они уничтожат его раньше, чем он успеет пикнуть. Поэтому твой друг просит тебя приехать с обычным караваном и привезти цветы мандрагоры. Это удобный предлог. Их нельзя проносить через магические двери, ибо тогда они теряют свои чудесные свойства. Так ты прибудешь в его город, словно случайно, потому…
– Достаточно, – я кивнул. – Такие предосторожности вполне в духе Сильвана. Вряд ли они пришли бы в голову кому-то другому. Теперь скажи, что с ним произошло.
– Не торопись, – мягко сказал мудрец. – Здесь я не произнесу ни слова. Лучше поеду с вами. Вы поможете мне покинуть Маназир – подальше от эмира, некромантов и магов Проклятой Башни. Когда я спасу вашего бедолагу-травника, наши пути разойдутся. Я исчезну. Никаких долгов, никакого суда. Идет?
– Не верь ему, – предупредила Франсуаз.
Девушка не опускала лука.
– А если с тобой что-нибудь произойдет? Если ты просто убежишь по дороге?
– Я не сбегу. Мне известно, как эльфы кичатся своим честным словом. Если мы договоримся сейчас и я выполню свою часть сделки – значит, смогу больше не опасаться, что когда-нибудь вновь увижу твои длинные уши. Помочь тебе для меня так же просто, как щелкнуть пальцем. Зачем же мне нарушать договор, а потом всю жизнь прятаться от эльфийских рейнджеров.
– А если тебя убьют? – спросила Франсуаз. – Прежде чем ты все расскажешь?
Иль-Закир усмехнулся.
– Значит, можете заказать венок на могилу своего друга. Никто, кроме меня, не сможет ему помочь. Не сочтите за хвастовство… К слову, если попытаетесь сделать это в одиночку – заодно купите цветов и на свои собственные похороны. У вас не хватит сил даже увидеть Зло, охотящееся за Сильваном. Не говоря уже о том, чтобы победить его. Выходит, вам придется опустить лук, молодая леди. Отныне вашей главной заботой стану я и моя безопасность.
Мудрец пружинисто поднялся. Он ликовал.
– Пойдем же? – предложил он. – Или все-таки хотите дождаться, пока придет посыльный с письмом? Не стоит – я помню его наизусть.
– Не верь ему, Майкл, – повторила Френки.
– У меня нет выбора, – отрывисто сказал я. – Не станем ничего ждать. Открывай портал. Найди стоянку караванов, достаточно близко от города, где живет Сильван. Скажем, в Артанийских холмах. Там же мы купим свежие цветы мандрагоры. Вы готовы, Закир!
– Конечно! – просиял тот.
Крупные капли крови упали на пол.
Абдулла Иль-Закир, мудрец из города Маназира, опустил глаза и увидел длинный наконечник копья, торчащий у него из груди.
– Проклятие, – прошептал он. – У меня почти получилось.
Он упал; и тело его рассыпалось на тысячи сверкающих искр.
Прямо передо мной стоял Абу Саффар. Его лицо уже покрылось трупными пятнами, один глаз вытек.
– Последнее дело перед моей отставкой, – произнес зомби. – Эмир не любит, когда над ним насмехаются. И маги Башни Проклятых тоже. Это они отправили меня сюда.
Он упал на колени.
– Я так и не попаду на парад, верно? – прошептал мертвец. – А я так хотел…
Жизнь вылетела из его уст вместе с последними словами. Саффар замер, как восковая кукла, и больше не двигался.
Я посмотрел на Френки.
– Сильван, – произнес я. – О боги. Что же теперь нам делать?
В соседней комнате раздался шум. Франсуаз развернулась, вновь поднимая лук. Дверь распахнулась, и на пороге вырос бородатый гном. На плече он нес толстую кожаную сумку.
Простые буквы на ней гласили: «Почта города Маназира».
– Дверь была открыта, – пояснил он. – Правда, издалека мне показалось, будто ограда движется, но это, наверное, от кружечки эля, которую я выпил перед дорогой. Когда подошел к дому, увидел – забор, как забор. Вы – эльф Майкл?
Поскольку во всей комнате только я имел острые уши, он направился ко мне.
– Непросто же было вас найти, сударь, непросто… На месте вы не сидите. Один приятель, что служит у некромантов, подсказал мне, куда идти.
Он осекся, увидев тело Абу Саффара и неподвижную Алису Шталь.
– Вижу, без дела вы тоже не сидите… А, впрочем, не мое это дело. Вам письмо, сударь, от некоего Сильвана, алхимика. Распишитесь вот тут и заплатите почтовый, значится, сбор…
Я взял пакет и спрятал его в карман, не читая.
– Вперед, Френки, – негромко произнес я. – Нас ждут Артанийские холмы.
Часть III
ЧАША
1
Звон мечей разрезал тишину леса.
Казалось, каждый удар был нацелен в мирную тишину, разбивая ее в жалобно плачущие осколки. Я натянул поводья, останавливая верхового дракона. Звуки сражения доносились из зарослей, там, где встряхивали ветвями гигантские гаоляны.
Я направил дракона над высоким кустарником. Удары раздавались все быстрее. Голоса сражающихся таяли в густой чаще, но я слышал, что там их не менее четырех.
Один бился против троих, и те побеждали.
Темная молния сверкнула перед моими глазами. Франсуаз, сопровождавшая меня, заставила свою лошадь перепрыгнуть через широкие заросли кустов. Гнедая приземлилась, согнувшись, как пружина, но всадница крепко сидела в седле.
Тот, кто вел неравный бой, начал теперь уставать. Он уже не наносил ударов сам, но только парировал их.
Дракон летел быстро, зачерпывая крыльями горсти пространства и отбрасывая их назад. Стук копыт, мнущих лесную траву, пел о том, что гнедая не отстает от меня.
Где-то впереди тихо разорвался и опал шум энергетической вспышки. Звон мечей прекратился.
Верховой дракон вылетел на поляну и, развернув крылья парусом, всхлопнул ими, останавливаясь. Три гоблина, одетые в бурые камзолы, обступили человека; раненый привалился к стволу дерева, которое в бою защищало его спину.
В лапе одного из разбойников пульсировал ионный пистолет. Гоблины редко используют энергетическое оружие. В тех мирах, которые населены ими, уровень магии чересчур высок. Он заставляет плазменные накопители перегреваться, и пистолет взрывается в руках у того, кто пытается из него выстрелить.
Леса Артании, что жесткой щетиной поднимаются над длинным скальным хребтом, почти лишены магической ауры. Даже самый могущественный из колдунов с трудом способен вызвать здесь легкий весенний дождь.
Приземистый гоблин, скаля грязные зубы, смотрел на пистолет в своей когтистой лапе. Тварь сама не была уверена, что оружие не разорвется, унося его к праотцам гоблинского племени. Но тихое мерцание, спутник энергетического выстрела, начинало стихать, и гоблин удовлетворенно выпустил изо рта несколько струек слюны.
Наверное, ему было приятно умереть с такой успокаивающей мыслью. Крепкое лезвие меча раскололо его голову, обнажив бурый комочек мозга – сморщенное тельце, последи толстых черепных костей.
Гоблин рефлекторно нажал на спусковой крючок и упал на ионную вспышку. Его тело начало поджариваться, словно кусок мяса, положенный на уголья.
Два других разбойника обернулись. Их оскаленные зубы были покрыты темными кусочками воска.
Гоблины всегда жуют его; они считают, что это избавляет их от дурного запаха изо рта.
У них странные представления о том, что такое хороший запах. Жевательный воск отдает ароматом чеснока, смешанного с навозом. Кто знает, как пахнет изо рта у гоблина на самом деле; может быть, чайными розами. И это им не нравится.
Франсуаз пнула одного из разбойников сапогом в лицо, и голова гоблина запрокинулась далеко назад. Он смог увидеть облака над своей головой, оставаясь прочно стоять на ногах. Это удовольствие стоило ему сломанной шеи – но за все приходится платить.
Оставшийся в живых гоблин не успел осознать, какая опасность ему угрожает. Иначе он умер бы от страха. Выставив вперед короткий кривой клинок, из тех, каким пользуются кочевники, он бросился на Франсуаз.
Девушка заломила ему руку и провела по горлу гоблина клинком его собственного оружия. Лезвие погрузилось в шею несчастного так глубоко, что отрубило ему язык.
Дохлый гоблин обнял лапами землю, которую только что топтал. Очевидно, перед смертью в нем заговорила совесть.
Я наклонился над человеком, который скорчился у подножия дерева. Одного взгляда на него оказалось достаточно, чтобы понять – судьба уже вынесла ему смертный приговор, и он будет исполнен в ближайшие несколько часов.
Гоблины – неважные стрелки, если речь не идет о коротком арбалете. Но тот, кто кашлял кровью на белые цветы колокольчиков, получил энергетический разряд практически в упор.
Я дотронулся до его лица, и он приоткрыл глаза. Он был еще совсем юн, но приближающаяся смерть доложила на его чело печать взрослого человека.
– Гоблины, – прошептал он. – Они напали на меня.
– Их больше нет, – ответил я. – Ты хорошо сражался.
Улыбка появилась на лице умирающего; и я знал, что это предсмертная улыбка. Но вдруг внезапная мысль озарила его. Она оказалась настолько важной, что крепким крюком прицепила его к берегу жизни. Он не мог умереть прежде, чем получит ответ на свой вопрос.
– Сумка, – прохрипел человек. – Нагрудная кожаная сумка. Где она?
Я огляделся вокруг, но только тела издыхающих гоблинов мяли собой веселые колокольчики.
– Сумка… – Силы начали оставлять умирающего. – Они забрали ее… Пока я сражался…
– Что там было? – спросил я. – Скажи, и я найду это.
– Сумка… – проговорил человек.
Его тело начало вздрагивать, кровавая пена показалась на пересохших губах.
– Путь… – произнес он. – Путь че…
Его глаза закатились. Несчастный все еще оставался в сознании, но уже не мог ни говорить, ни двигаться. Франсуаз опустилась на колени рядом с раненым.
– У него поврежден позвоночник, Майкл, – отрывисто сказала она. – Нервы оплавились от ионной вспышки. Он не выживет.
– Я знаю, – ответил я.
Франсуаз ласково прикоснулась рукой к лицу умирающего, и тот улыбнулся – едва заметно.
Девушка резко повернула его голову и сломала человеку шею, чтобы прекратить его страдания.
Утренняя роса блестела в чашах белых колокольчиков.
2
– Гоблины ограбили его? – спросила девушка. – Грязные твари.
Она перекинула тело человека через седло гнедого и вела лошадь в поводу.
– Нет, – ответил я. – Они его не ограбили.
Девушка настороженно взглянула на меня. Не знаю, что ей понравилось меньше – мои слова или то, каким тоном они были произнесены.
– Тогда что? – спросила она. – Гоблины всегда грабят людей. Зачем им еще было на него нападать.
– Да, – произнес я. – И нет. Гоблины убили era потому, что хотели ограбить. Они забрали у него кожаную сумку, что он носил на груди. Но они его не ограбили.
Лицо Франсуаз стало злым и нетерпеливым. Ей очень хотелось сказать что-либо вроде «Говори толком», но по опыту она хорошо знает, что делать этого не следует.
Я вынул огромные часы-луковицу, которые ношу на длинной золотой цепочке. Открыв крышку, я взглянул на циферблат и нажатием пальца переключил его на расписание мероприятий, запланированных на ближайшую неделю в окрестностях лесов Артании.
Мне пришлось признать, что ни выставка фарфоровых статуэток, открываемая в замке дворфского виконта, ни народные гуляния в долине не смогут привлечь внимания Франсуаз.
Тогда я переключил часы на список магазинов и лавок и там нашел то, что искал.
– Что?
Терпение все же изменило девушке, но теперь я мог ей ответить.
– В городе за этим хребтом, – произнес я, – есть большой оружейный магазин. Самый известный в здешних краях.
– Он вез что-то оттуда?
Девушка начала что-то понимать, и это ее воодушевило.
– Или туда? Гоблины украли оружие?
– Нет, – покачал я головой. – У этого оружейника есть большой выбор мечей, брони и даже энергетических пистолетов. Ты говорила, что хочешь заменить некоторые из своих сюрикенов. Может быть, там окажутся подходящие.
Я встряхнул часы, чтобы сделать надписи на них четче.
– Говорят, там иногда бывают сюрикены из чешуи изумрудного дракона…
– Постой-ка.
Франсуаз выглядела так, словно ей только что сообщили, что она – парсианская невольница и должна немедленно отправляться в гарем.
– Какого члена мы будем делать в оружейной лавке? Ты же обещал этому парню, что вернешь его сумку.
– Я верну, – ответил я.
Франсуаз встряхнула головой, но даже перемешанные, ее мысли не смогли сложиться в нужную картинку.
– Один, – пояснил я.
– Что?!
А потом сообщили, что свои обязанности невольницы она должна исполнить здесь и немедленно.
– Сильван просил нас прибыть с караваном, – продолжал я. – На это уйдет несколько дней, но мы не знаем, что у него произошло. Поэтому не станем рисковать, нарушая его инструкции. Обоз идет достаточно медленно – я еще успею его догнать. Ты же пока можешь хорошо провести время. Осмотришь достопримечательности. Посетишь обелиск. В Артании много всего интересного.
Серые глаза девушки расширились от удивления и растерянности.
– Много интересного? – переспросила она. – Майкл, ты в своем уме?
– Френки, – ответил я. – Этот человек умер веря, что я выполню его просьбу. Но я должен сделать это – один.
– Почему?
– Мне сложно объяснить.
– Это связано с тем, о чем он не успел сказать? Он говорил о дороге. Что это значило?
– Нет, – ответил я. – Он говорил не о дороге. Он говорил о пути.
Девушка остановилась, и гнедая лошадь, покорная движению поводьев, тоже замерла, наклоняя голову к земле. Она знала, что везет убитого человека, и это заставляло ее испытывать то недоступное людям чувство, которое охватывает умных животных при виде смерти.
– О пути ченселлора? – спросила она.
– Да.
Франсуаз продолжила идти, но теперь вся она изменилась. Удивление и закипающая ярость исчезли с ее прекрасного лица, а шаги стали осторожными и бесшумными, словно она подкрадывалась к стоящему в карауле солдату, готовая перерезать ему горло.
– Ты никогда не рассказывал мне об этом, – сказала она.
– Не рассказывал, – подтвердил я.
Мне казалось, что такого ответа будет достаточно, чтобы подчеркнуть – я и не хочу это делать. По всей видимости, Френки угадала мои чувства, но это не помешало ей спросить:
– Что это?
– Путь ченселлора?
Я переспросил, давая девушке возможность вставить нечто вроде: «Если не хочешь рассказывать сейчас, не надо. Я пойму. Расскажешь, когда сочтешь нужным».
Но девушка опять не повела себя так, как ей следовало бы, и я продолжал:
– Каждый человек идет в жизни определенным путем. Это основание, на котором строится учение ченселлора. Одни тропы перед человеком открыты, другие перегорожены. По одним идти легко, подругам сложно. Обычно человек избирает те дороги, что сами предлагают себя. Он не размышляет о том, что могут быть другие.
Девушка не перебивала меня, как делала обычно. Ее лицо приобрело задумчивое выражение.
– Но в душе человека есть некий компас, который указывает ему направление. Далеко не всегда это самый легкий путь, наоборот. Обычно он наиболее труден. Но только идя по нему, человек может быть счастлив.
– Это и есть путь ченселлора?
Все же Френки меня перебила…
– Нет, это путь каждого человека Важно, что путь этот не обязательно приведет к успеху, к счастью. Он может закончиться очень печально – и не по случайности, а от того, что каждым шагом человек приближал себя к такому концу. И все же это его путь.
Гнедая всфыркивала и поводила большой головой с умными глазами.
– Большинство людей несчастливы, – негромко продолжал я. – Они не осознают этого, погруженные в рутину будней. Понимание того, что счастья нет и никогда не было, чаще всего приходит слишком поздно. Оно выражается в словах о желании «пожить», вместо того чтобы постоянно работать, неизвестно ради чего…
– И путь ченселлора?..
– Человек может реализовать себя лишь тогда, когда идет по своему истинному пути. Это способ, которым ченселлор открывает возможности своего сознания. Но для того, чтобы найти свою дорогу, необходимо услышать голос своей души. Очистить свой мир от голосов и образов, которые заглушают ее и предлагают более простые дороги. Это нелегко…
– Тот, кто погиб в лесу, был ченселлором?
– Нет, он только начинал этому учиться, Френки. И теперь я должен пройти за него по этому пути.
3
Лицо человека, лежавшего в простом деревянном гробу, было прекрасно. В смерти нет ничего красивого; она уродлива, как может быть уродливо только само зло или сама природа.
Но человеческие руки умеют придать совершенный вид даже тому, что отвратительно, а человеческий разум способен самый низкий из пороков нарядить в рясу святости.
Люди подходили к открытому гробу, чтобы попрощаться с покойным. Старая женщина плакала, приложив к глазам измятый платок. Человек с седыми волосами, отец умершего, придерживал ее за плечи и молчал.
Людей было много; гораздо больше, чем могло прийти к гробу простого деревенского паренька, убитого в лесу разбойными гоблинами. Но никто из них не плакал, кроме его матери; и я знал, почему.
Были здесь и девушки – красивые и простушки; они подходили к деревянному гробу и склонялись над лицом, что застыло навсегда. Но не было среди них той, для которой он был бы единственным; по крайней мере, был бы сейчас.
Путь ченселлора ведет в глубины души и уводит от людей. Ибо нельзя открыть в себе силы, не отказавшись соразмерять их с возможностями окружающих, подобно тому, как человек с громким голосом вынужден понижать его, чтобы не потревожить других.
Франсуаз стояла под открытым небом, не заходя под простые деревянные своды.
– Ты все еще хочешь идти? – спросил я.
– Да, – ответила она.
– Хорошо.
Я протянул девушке чашу – простую, бронзовую чашу, которую я взял из пропитанного жаром жилища кузнеца, едва-едва вышедшую из ковочного штампа.
– Наполни ее водой из колодца, – произнес я.
– Водой?
Девушка заглянула внутрь чаши, ожидая увидеть там нечто необычное; то, что оправдало бы Цель, с которой чаша эта была взята. Но бронзовый сосуд оставайся пустым; провернув изогнутую ручку, девушка вытащила деревянное ведро и осторожно, стараясь не пролить ни капли, наполнила чашу почти до краев.
– Что теперь? – спросила она.
– Теперь? Мы вернемся в лес и отберем у гоблинов кожаную сумку. То, что находилось в ней, не могло быть особенно ценным. Скорее всего, это письмо, или свиток. Мы доставим его по назначению, и наша миссия будет выполнена, Френки.
– Но как же чаша?
– Дело не в чаше. Взгляни на воду, которой ты ее наполнила. Какая она?
Девушка покорно выполнила мою просьбу и со старанием рассмотрела бронзовый сосуд.
– Чистая, – сообщила девушка. – Прозрачная. Пахнет приятно, как любая ключевая вода. Ладно, Майкл. Что я там должна была увидеть?
– Ты уже все увидела.
Люди проходили мимо меня и направлялись в дом, чтобы подойти к гробу. Я сел на боевого дракона и ждал, пока девушка тоже окажется в седле.
– Так что мне с ней делать? – спросила она.
– Ничего, – ответил я. – Вода – словно душа того мальчика, что умер сегодня в лесу. Она чиста и прозрачна, эта ключевая вода. Не выпускай чаши из рук, пока мы не выполним долг, который на себя взяли. Это будет значить, что тот паренек выполнил ее вместе с нами.
– Майкл, – озабочено спросила Франсуаз, – а если она расплещется?
Лошадь под ней медленно переступала ногами. Девушка крепко сжимала чашу, следя за тем, чтобы дрожащие волны не коснулись краев бронзового сосуда.
– Это не так уж важно, – ответил я. – Чаша – только символ. Если вода разольется, нам придется начать все с начала, выбрав новую миссию. И все.
Франсуаз смотрела на зеркальную гладь воды.
– Пыль, – сообщила она. – Дорожная пыль падает на воду. Я пускаю гнедую очень тихо, но пыль все равно оседает. Майкл, может, чашу нужно накрыть?
– Нет, – возразил я. – Этого нельзя делать. Человеческая душа открыта миру – хочет этого ее обладатель или нет. Нельзя прикрывать чашу; это лишит смысла то, что мы делаем.
Девушка кивнула, совершенно не согласная с моими словами. Она подняла чашу и старалась теперь держать ее повыше, чтобы вода запылилась не очень сильно.
– Его родители не знают, куда он шел и что нес? – спросила Франсуаз.
Я раздвинул траву толстой веткой, которую подобрал поблизости.
– Нет, они бы не поняли и не приняли того, что он делал…
– А мне показалось, что его все любили.
– Это не так, Френки… Ченселлоров никто не любит. Человек подобен книге, а окружающие судят только по ее обложке. С каждым шагом, продвигаясь по своему пути, ченселлор вписывает в книгу новую страницу. Они думали, что любили его; это верно. Но нельзя по-настоящему любить того, кого совершенно не знаешь…
Я отбросил в сторону палку и выпрямился.
– Сумки не было здесь, когда мы появились. Значит, один из гоблинов уже утащил ее. Почему же он не остался с остальными?
– Это был гоблин из другой банды. Они часто таю делают. Те, кто посильнее и поглупее, устраивают засаду на дороге. А слабые и умные выслеживают их. Когда бой начинается, они похищают добро и скрываются.
Я обвел взглядом высокие гаоляны.
– Перед нами сотни акров Арганийского леса, Френки. Они кишат гоблинами, как вода в озере бактериями. Как мы найдем нужных?
Франсуаз похлопала меня по щеке.
– Главное, не отставай, герой, – сказала она.
Опустившись на колени, она начала изучать траву.
– Гоблины унесли мертвых, – сказала она.
– Это я заметил.
– Не могло не остаться следов… Вот они – пропахано, словно здесь побывал бенгарийский крот. Пошли, Майкл.
Девушка запнулась.
– Мы оставим чашу здесь? – спросила она.
– Нет, конечно. Она должна быть с нами.
Франсуаз покачала головой.
– Я спрашивала себя, почему ты так странна мыслишь, Майкл. Теперь я понимаю. Ты так долго издевался над своим мозгом, что уже не можешь думать прямо.
Она обхватила чашу левой рукой, а правой вынула из ножен длинный меч.
– Только не толкни меня в спину, – предупредила она. – Если споткнешься – падай в другую сторону.
4
– Зачем нам эти гоблины? – спросил я.
– Зачем вообще нужны гоблины, – хмыкнула девушка.
Ей показалось, что она дала крайне остроумный ответ на мой вопрос. Френки пришла в бурное веселье, и лишь то обстоятельство, что в нескольких десятках футов от нас находился выводок лесных гоблинов, удержал девушку от того, чтобы оскорбить мой слух вульгарным смехом.
Высокий ряд гаолянового подлеска скрывал нас от глаз клыкастых существ. Толстые стебли наливались соком и раскрывались на концах широкими листьями, с острыми шипами по краям. Взрослый гаолян не имеет ничего подобного; его листья узкие, длинные и всегда повернуты под углом к солнцу.
Гоблины сидели вокруг потухшего костра. Зола еще искрилась, и несколько существ помешивали ее длинными палками. Ароматный запах поднимался над импровизированной жаровней.
Время от времени один из гоблинов тянулся к палке, что лежала подле него, и выкатывал из костра что-то большое и неправильной формы, напоминающее картофель или сладкий батат.
Гоблин подхватывал еду маленькими когтистыми лапами и начинал перебрасывать с ладони на ладонь. Эта часть лапы гоблинов лишена шерсти и имеет ярко-красный цвет, словно они только тем и занимаются, что остужают о кожу печеную пищу.
Щеки гоблина надувались, отчего глаза почти полностью скрывались в зарослях шерсти, а потом он дул на то, что держал в руках, и это повторялось до тех пор, пока существо не осмеливалось запустить в еду когти. Дуя с еще большим старанием, гоблин очищал кожуру с того, что держал в руках, и начинал откусывать кусок за куском, глубоко жмурясь от удовольствия.
– Какой вкусный запах, – произнес я. – Что это? Картофель?
– Гигантские жуки, – ответила Френки. – Тебе бы не понравилось.
Не заметив моей реакции, она продолжала:
– На вкус они ничего, но еще шевелятся, когда их ешь.
Я постарался не смотреть на то, чем увлеченно занимались гоблины.
– Я спросил – зачем нам они? Ты же сказала, что, сумку утащила другая шайка.
– Да, и эти помогут нам их найти.
Девушка пристроила чашу в корнях высокого дерева, поместив ее в распор между двумя, особенно толстыми. Меч тихо выскользнул из ее ножен.
– Что ты собираешься сделать? – спросил я.
– Задам им пару вопросов.
– Отрубив им сперва головы?
Я энергично покачал головой.
– Нет, Френки. Я уже мог убедиться, что посла этого люди отвечать на вопросы отказываются.
Френки мрачно взглянула на меня.
– Хочешь просто подойти к ним и поговорить, герой?
Она усмехнулась, констатируя мою полную неспособность отвечать за свои слова.
– Хе. Может, они тебя еще и угостят.
– Да, – ответил я. – Я просто подойду к ним и поговорю. Люди всегда охотно отвечают на вопросы, если не оставить им иного выбора… Френки. Если хочешь выплеснуть адреналин, можешь качнуть ствол вон того гаоляна.
Френки пришла в восхищение от моей идеи и выразила свои чувства двумя словами:
– Ты спятил?
– Да, Френки, – ответил я. – Только качни дерево.
Франсуаз пожала плечами и уперлась обеими руками в ствол лесного гиганта. Я поспешно схватил ее за плечо.
– Нет, Френки! – торопливо прошептал я.
Из груди девушки вырвалось рычание:
– Что?
– Ты не должна сломать гаолян, – поспешно пояснил я. – Ты не должна выворотить его с корнем. Просто качни.
– Я поняла.
Девушка вновь оперлась о дерево. Я удержал ее, крепко взяв за обе руки.
– Ветки не должны посыпаться, – предупредил я. – И листья тоже. Ты не кокосовую пальму обтряхиваешь. И птицы, вот там, в ветвях, пусть не сдохнут от испуга. Легко, Френки. Совсем чуть-чуть. Пусть только дрогнут венчики вон тех цветов.
Франсуаз взглянула на меня; волосы упали на ее лицо, и из-под них сверкали бешеные глаза.
– Майкл, – сообщила она, – тряси сам.
– Нет, – возразил я. – Это недостаточно интеллектуальная работа, чтобы я за нее брался.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23
|
|