Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
Прочитав роман, была шокирована пошлостью, которая была лейкмативом всего произведения.Сплошное нравственное разложение,оголяющее интимные отношения на показ. Что может молодёжь взять, как пример. Просто ужас берёт, когда читаешь. Уверена, что такая книга направлена на развращение молодёжи.
Самое реалистичное описание того, что чувствуешь на боевом выходе из всех, что мне встречались в художественных произведениях. Мужик реально воевал, а не высасывал книгу из пальца, и это чувствуется.
Классная книга. Читал её в печатном виде. Гейко вообще очень полезные советы даёт. Я лично много нужного для себя почерпнул из его книг и радиопередач.
В 90-годы, когда не было работы и мы с ребенком голодали, у меня было такое отчаяние.. Случайно попалась эта книга. Так вот, она мне помогла выжить.Я поняла, что надо жить вопреки всему, вопреки воле Кремля уничтожить народ