Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался.
Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте.
Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".
Читаю и плачу! Сирены на космических катерах - это круто! Вовремя предать - это не предать, а предвидеть, главное чтобы баба была супер ну и сторона правильная ну и конечно цвета - белый, синий, красный, без них никак. Засер мозга! Отпетым патриотам заучить на память!
Мне мало что нравится в фантастике, но эту книгу прочитать стоит!
Разум, добропорядочность, самообладание и расчет - это Таф. Он и его корабль в бушующих волнах физической и политической, человеческой, ВСЕЛЕННОЙ, как островок спокойствия и мира, и напряженной тишины.