Широкие ворота склада были закрыты. Ворота в ограде были закрыты. Рядом с ними дежурили двое охранников. Даже с расстояния в двести ярдов в бинокль были видны их бдительные взгляды и настороженность движений. Эти охранники действительно несли службу. Какое-то время я следил за ними. Они расхаживали вдоль ограды, но больше ничего не происходило. Тогда я перенес свое внимание на шоссе. Стал ждать грузовик, направляющийся на четвертый склад.
Ждать пришлось долго. Коротая время, я стал петь. Перебрал все известные мне варианты «Смятения души». Эту песню исполняют абсолютно все. Она считается народной. Никто не знает ее автора. Никто не знает, откуда она появилась. Возможно, пришла из дельты Миссисипи. Это песня для тех, кто не может сидеть на месте. Хотя, быть может, так было бы лучше. Для таких, как я. Я провел в Маргрейве почти целую неделю. Так долго по своей воле я еще нигде не задерживался. Наверное, я останусь здесь навсегда. Вместе с Роско, потому что нам вдвоем очень хорошо. Я уже начинал представлять будущее рядом с ней. Оно мне нравилось.
Но возникнут кое-какие проблемы. Когда поток грязных денег Клинера иссякнет, Маргрейв развалится. Оставаться будет негде. Мне снова придется кочевать. Как пелось в той песне, что звучала у меня в голове. Народная песня. Написанная словно про меня. В глубине души я считал, что ее сочинил Слепой Блейк. Ему пришлось побродить по свету. Он проходил по этому самому месту, только тогда вместо бетонных опор здесь стояли раскидистые деревья. Шестьдесят лет назад Слепой Блейк шел по дороге, за которой я сейчас наблюдал, и, возможно, пел песню, которую я сейчас пел.
Эту старинную песню пели мы с Джо. Так мы шутили над кочевой армейской жизнью нашей семьи. Мы вылезали из транспортного самолета неизвестно где и приезжали в пустой барак. И через двадцать минут начинали петь эту песню. Как будто мы уже успели здесь пожить и были готовы снова тронуться в путь. Я прислонился к бетонной опоре и пел эту песню, за себя и за брата.
Мне потребовалось тридцать пять минут, чтобы исполнить все вариации, один раз за себя и один раз за Джо. За это время на склады приехало с полдюжины машин. Все местные. Запыленные грузовики с номерами Джорджии. Ничего покрытого грязью дальних странствий. Ничего, направляющегося к четвертому складу в глубине. Я негромко пел в течение тридцати пяти минут и так и не получил никакой информации.
Но зато мне достались аплодисменты. Допев последний вариант, я услышал насмешливые хлопки, доносящиеся из полумрака за спиной. Обернувшись, я всмотрелся в темноту. Хлопки затихли, и я услышал шаркающие звуки. Разглядел смутный силуэт приближающегося ползком мужчины. Силуэт приобрел конкретные очертания. Бродяга. Длинные спутанные волосы, несколько слоев надетой друг на друга одежды. Глаза, ярко горящие на сморщенном грязном лице. Бродяга остановился в некотором отдалении от меня.
— Кто ты такой, черт побери? — спросил я.
Смахнув с лица занавес волос, бродяга ухмыльнулся.
— А ты кто такой, черт побери? Заявился ко мне домой и воешь?
— Это твой дом? — спросил я. — Ты здесь живешь?
Поднявшись на корточки, бродяга пожал плечами.
— Временно. Последний месяц. А ты имеешь что-то против?
Я покачал головой. Я ничего не имел против. Этот человек должен был где-то жить.
— Извини, что потревожил тебя, — сказал я. — До ночи я отсюда уйду.
До моего носа дошел запах бродяги. Ничего хорошего. Он пах так, словно провел в дороге всю свою жизнь.
— Оставайся сколько хочешь, — сказал бродяга. — Мы как раз решили перебираться отсюда. Жилище освобождается.
— Мы? — переспросил я. — Ты здесь не один?
Бродяга как-то странно посмотрел на меня. Обернулся и указал в пустоту за собой. Там никого не было. Мои глаза уже успели привыкнуть к темноте. Тоннель просматривался до самого конца, до следующей насыпи. Ничего.
— Со мной моя семья, — продолжал бродяга. — Мы рады познакомиться с тобой. Но нам пора двигаться дальше.
Протянув руку в темноту, он достал вещмешок армейского образца. С вытертой надписью: «Рядовой первого класса такой-то», с личным номером и обозначением части. Закинув мешок за спину, бродяга пополз прочь.
— Подожди, — окликнул его я. — Ты был здесь на прошлой неделе? В четверг?
Остановившись, бродяга полуобернулся.
— Я прожил здесь целый месяц. В прошлый четверг ничего не видел.
Я посмотрел на него, на его вещмешок. Солдат. Солдаты никогда не вызываются добровольно что-либо делать. Это основное правило. Поэтому я опустился на бетон и достал из кармана шоколадный батончик. Завернул его в стодолларовую бумажку. Бросил бродяге. Поймав батончик, он убрал его в карман. Молча кивнул.
— Так что ты не видел в прошлый четверг? — спросил я.
Он пожал плечами.
— Я ничего не видел. Это истинная правда. Но моя жена видела. Она много чего видела.
— Хорошо, — медленно произнес я. — Ты не спросишь у нее, что она видела?
Он кивнул. Обернулся и зашептал, разговаривая с пустотой. Снова повернулся ко мне.
— Моя жена видела инопланетян, — сказал бродяга. — Вражеский звездолет, замаскированный под сверкающий черный грузовичок. Из него вылезли два инопланетянина, переодетые людьми. Затем жена увидела огни в небе. Дым. Спускается космический корабль, превращается в большую машину, выходит командующий звездной флотилией, одетый полицейским, короткий жирный тип. Потом с шоссе сворачивает белая машина, но на самом деле это приземляется звездный истребитель. В нем двое, тоже на вид земляне, пилот и второй пилот. Они устраивают танец, прямо перед воротами, так как они прибыли из другой галактики. Жена говорит, это было восхитительно. Она любит такие вещи. Видит их повсюду, где бы ни появилась.
Бродяга кивнул. Он говорил искренне.
— Я все пропустил. — Он махнул в пустоту за собой. — Надо было искупать малышку. Но моя жена все видела. Она такое любит.
— Она ничего не слышала? — спросил я.
Бродяга передал мой вопрос жене. Услышал ее ответ и покачал головой, словно я был сумасшедшим.
— Инопланетяне не издают никаких звуков, — сказал он. — Но второго пилота изрешетили из шоковых бластеров, и он приполз сюда. Умер от потери крови на том самом месте, где ты сейчас сидишь. Мы пытались ему помочь, но если рана нанесена шоковым бластером, тут уж ничего не поделаешь, правда? В воскресенье его забрали санитары.
Я кивнул. Бродяга пополз прочь, таща за собой вещмешок. Проводив его взглядом, я снова занял место за опорой. Стал наблюдать за дорогой, размышляя по поводу рассказа жены бродяги. Показания свидетеля. Верховный суд они бы не убедили, но я, черт побери, ему поверил. В конце концов, это мой родной брат прилетел на звездном истребителе и исполнил танец у ворот склада.
Прошел еще час, прежде чем я увидел что-то интересное. Я успел съесть один батончик и выпил почти пинту воды. Я сидел и ждал. На шоссе появился грузовик приличных размеров, направляющийся на юг. Приблизившись к воротам склада, машина сбросила скорость. В бинокль я разобрал номера штата Нью-Йорк. Грязно-белые прямоугольники. Грузовик прокатился по гравийной дорожке и остановился перед четвертыми воротами. Охранники распахнули ворота и подали знак заезжать. Грузовик снова остановился, и охранники закрыли за ним ворота. Водитель сдал задом к воротам склада. Вышел из машины. Один из охранников залез в кабину грузовика, другой поднял створку ворот. Грузовик заехал задом в здание, и ворота опустились. Водитель из Нью-Йорка остался во дворе, потягиваясь на солнце. Вот и все. От начала до конца около тридцати секунд. Не привлекая лишнего внимания.
Я ждал и смотрел. Грузовик пробыл внутри восемнадцать минут. Затем ворота снова поднялись, и охранник выехал на улицу. Ворота сразу же опустились, и охранник выпрыгнул из кабины. Парень из Нью-Йорка занял место за рулем, а охранник побежал открывать ворота. Грузовик выехал на шоссе. Повернул на север и проехал в двадцати ярдах от того места, где я стоял, прислонясь к бетонной опоре. Грузовик с ревом поднялся на автостраду и влился в поток машин, направляющихся на север.
Почти сразу же второй грузовик, покинув поток машин с севера, съехал на шоссе. Такой же, как и первый. Тот же тип, те же размеры, та же грязь дальней дороги. Грузовик затрясся на дороге к складам. Я прильнул к окулярам бинокля. Номера Иллинойса. Грузовик прошел через тот же ритуал. Остановился у ворот. Подал задом к воротам склада. Охранник сменил водителя. Ворота поднялись ровно настолько, чтобы заглотить грузовик в темноту склада. Быстро и эффективно. Опять около тридцати секунд, от начала и до конца. Все в строгой тайне. Водителей-дальнобойщиков не допускают в склад. Им приходится ждать на улице.
Машина из Иллинойса была обслужена быстрее. Шестнадцать минут. Водитель занял место за рулем и выехал на автостраду. Проехал в двадцати ярдах от меня.
Наша теория гласила, что машины загружаются из запасов и направляются на север. В большие города. Пока все шло в соответствии с теорией. Я не находил в ней никаких изъянов.
В течение следующего часа ничего не происходило. Четвертый склад оставался заперт. Я страдал от безделья. Начинал жалеть о том, что бродяга ушел. Можно было бы поболтать с ним. Наконец я увидел третий грузовик. Подняв бинокль, я различил номера Калифорнии. Тот же тип, грязно-красный. Машина свернула с шоссе и направилась в дальнюю часть склада. Обряд слегка изменился. Грузовик въехал в ворота, но на этот раз водитель не менялся. По-видимому, этот парень имел право заглянуть внутрь склада. Опять ожидание. Двадцать две минуты. Ворота поднялись, и машина выехала во двор. Направилась к автостраде.
Я принял молниеносное решение. Пора ехать. Я хотел заглянуть в кузов одного из этих грузовиков. Поэтому я вскочил на ноги, схватил бинокль и фляжку. Пробежал по тоннелю на север. Взобрался по крутому откосу и спрыгнул с ограды. Поспешил к «Кадиллаку». Захлопнул капот и сел за руль. Завел двигатель и тронулся. Влился в поток, дал полный газ и понесся на север.
По моим расчетам, красный грузовик опередил меня минуты на три-четыре. Не больше. Я разогнал большой старый «Кадиллак» и помчался на большой скорости. Я надеялся, что нагоняю грузовик. Через несколько миль он показался впереди. Сбросив скорость, я пристроился за ним на безопасном расстоянии, ярдах в трехстах. Между нами было не меньше полдюжины машин. Я немного успокоился. Согласно теории «канделябра», выдвинутой Роско, мы держали путь в Лос-Анджелес.
Мы не спеша катили на север. Скорость не больше пятидесяти миль в час. Бензобак «Кадиллака» был почти полон. Хватит миль на триста, быть может, на триста пятьдесят. А при такой скорости, возможно, и дальше. Только бы не прибавлять скорость. Если прибавить обороты изношенному восьмилетнему восьмицилиндровому двигателю, он станет жрать горючее быстрее, чем поднимается пена над кофеваркой. Но равномерное неторопливое движение позволит мне проехать приличное расстояние без дозаправки. Быть может, даже четыреста миль. Достаточно, чтобы добраться до Мемфиса.
Мы ехали вперед. Грязный красный грузовик маячил в трехстах ярдах передо мной, большой и неуклюжий. У южной окраины Атланты он повернул налево. Приготовился к броску на запад, через всю страну. Пока что теория распределения подтверждалась. Сбросив скорость, я еще немного отстал. Не хотел, чтобы у водителя возникли какие-то подозрения. Но, судя по тому, как грузовик перестраивался из ряда в ряд, водитель почти не использовал зеркала заднего вида. Я снова сократил разделявшее нас расстояние.
Красный грузовик ехал вперед. Я держался в восьми машинах за ним. Время шло. Вечерело. Я пообедал шоколадным батончиком, запив его водой. С радио у меня ничего не получилось. Это была какая-то хитроумная японская штучка. Судя по всему, владелец автомастерской снял его с другой машины. А может быть, приемник был краденый. У меня мелькнула мысль, как продвигается тонирование стекол «Бентли». Интересно, что скажет Чарли Хаббл, получив свою машину назад с черными стеклами. Впрочем, вероятно, это будет не самое тяжелое испытание, выпавшее на ее долю. Мы ехали вперед.
Так мы проехали почти четыреста миль. Восемь часов. Мы покинули Джорджию, пересекли Алабаму и въехали в северо-восточный угол Миссисипи. Стало темно. Осеннее солнце опустилось за горизонт далеко впереди. Машины зажгли фары. Несколько часов мы ехали в темноте. Мне начинало казаться, что я преследую красный грузовик всю свою жизнь. Наконец около полуночи он начал сбавлять скорость. Еще через полмили свернул на стоянку для дальнобойщиков. Городок по имени Миртл. По моему мнению, до границы Теннесси осталось еще шестьдесят миль. Я тоже свернул на стоянку. Поставил «Кадиллак» подальше от грузовика.
Водитель вышел из машины. Высокий плотный парень. Крепкая шея и широкие накаченные плечи. Смуглый, лет под тридцать. Руки длинные, как у обезьяны. Я его узнал.
Это был сын Клинера. Полный психопат. Я следил за ним. Он остановился в темноте, окружающей грузовик, зевнул, потянулся. Глядя на него, я представил его в четверг ночью, у ворот склада, исполняющего танец.
Заперев грузовик, мальчишка Клинер направился к домикам. Выждав немного, я пошел следом за ним. Как я и предполагал, он зашел в туалет. Я задержался у газетного киоска на ярко освещенной площадке, следя за дверью. Затем Кли-нер-младший заглянул в столовую. Уселся за столик, снова потянулся. Принялся неторопливо изучать меню, собираясь поужинать. Я решил, что это займет у него минут двадцать пять. Возможно, полчаса.
Я вернулся на стоянку. Мне хотелось заглянуть в кузов красного грузовика. Но я понимал, что нет никакой возможности сделать это на стоянке. Абсолютно никакой. Здесь полно народу, а неподалеку дежурят две полицейские машины. Стоянка залита ярким светом. С проникновением в кузов красного грузовика придется немного подождать.
Я вернулся к домикам, втиснулся в телефонную будку и позвонил в полицейский участок Маргрейва. Мне сразу же ответил Финлей. Я услышал его поставленный гарвардский голос. Он сидел у телефона, ожидая моего звонка.
— Ты где? — спросил Финлей.
— Недалеко от Мемфиса. У меня на глазах грузовик загрузился на складе Клинера, и я буду ехать за ним до тех пор, пока не получу возможность заглянуть в кузов. За рулем грузовика мальчишка Клинер.
— Понял, — сказал Финлей. — Звонил Пикард. Роско устроилась на новом месте. Надеюсь, сейчас она крепко спит. Пикард сказал, она просила передать, что любит тебя.
— Если представится случай, передай, что я ее тоже люблю, — сказал я. — А ты будь осторожнее, выпускник Гарварда.
— Сам будь осторожнее, — ворчливо буркнул Финлей, кладя трубку.
Я неторопливо вернулся к «Кадиллаку». Сел в машину и стал ждать. Мальчишка Клинер вышел из столовой через полчаса. Направился к красному грузовику, вытирая губы тыльной стороной руки. Похоже, он сытно поужинал. Вот почему это заняло у него столько времени. Клинер скрылся из виду. Через минуту мимо меня прокатил красный грузовик. Но мальчишка не выехал на шоссе. Он свернул налево. Направился к мотелю. Он решил провести ночь здесь.
Красный грузовик подъехал к ряду домиков. Остановился у второго от конца, прямо под ярким фонарем на столбе. Клинер-младший вышел из кабины и запер машину, достал из кармана ключ и отпер домик. Вошел внутрь и запер дверь за собой. В домике зажегся свет, затем опустились шторы. Ключ был у него в кармане. Мальчишка не заходил в контору. Следовательно, он снял домик в столовой. Расплатился и взял ключ. Вот почему он торчал там так долго, черт бы его побрал.
Это создало определенные трудности. Мне нужно заглянуть в кузов грузовика. Мне нужны доказательства. Я должен убедиться в своей правоте, и как можно скорее. До воскресенья оставалось сорок восемь часов, а мне предстояло много дел. Очень много. Значит, придется забраться в грузовик прямо здесь, под ярким фонарем. Пока мальчишка-психопат будет находиться в десяти футах от меня, в номере мотеля. Не самая безопасная работа. Надо будет немного подождать. Дождаться, чтобы мальчишка крепко уснул. Тогда его не разбудят грохот и скрежет, когда я примусь за работу.
Я подождал полчаса. Ждать дальше было нельзя. Я завел старый «Кадиллак» и проехал по затихшей площадке. Кулачки были разболтаны, и клапаны стучали. В полной тишине двигатель чертовски шумел. Я поставил машину вплотную к красному грузовику, капотом к двери домика. Вылез через правую дверь. Остановился и прислушался. Ничего.
Достав из кармана куртки нож Моррисона, я встал на передний бампер «Кадиллака». Переступил на капот и поднялся на крышу. Застыл наверху, прислушиваясь. Ничего. Подойдя к грузовику, я схватился за крышу, подтянулся и оказался вверху.
Как правило, у таких грузовиков крыша прозрачная, из пластика. Из него делают всю крышу или, по крайней мере, хотя бы окошко в металлическом листе. Это нужно для того, чтобы осветить внутренность кузова. Так удобнее грузить машину. А может быть, так дешевле. Производители готовы пойти на все что угодно, лишь бы сэкономить еще один доллар. Крыша — самый простой способ проникнуть в кузов такого грузовика.
Я распластался животом на пластиковой крыше, цепляясь ногами за «Кадиллак». Вытянув руку как можно дальше, я раскрыл нож. Проткнул пластиковую панель, прямо в середине. Пропилил отверстие шириной дюймов десять и длиной восемнадцать. Такое, чтобы можно было раздвинуть пластик и заглянуть внутрь.
В домике зажегся свет. Желтый квадрат света упал на «Кадиллак». На борт грузовика. На мои ноги. Выругавшись, я подтянулся. Забрался на крышу кузова. Распластался и затих, затаив дыхание.
Дверь домика распахнулась. Мальчишка Клинер вышел на улицу, уставился на «Кадиллак». Наклонился, заглядывая в салон. Обошел вокруг грузовика, проверяя двери кабины, дергая за ручки. Крыша кузова качалась подо мной. Обойдя грузовик, Клинер-младший проверил двери кузова. Подергал за ручки. Я услышал лязг запертых замков.
Мальчишка несколько раз обошел вокруг грузовика. Я лежал, слушая звук его шагов. Он снова проверил «Кадиллак». Затем вернулся в домик. Хлопнула входная дверь. Свет погас. Желтый квадрат исчез.
Я выждал еще пять минут. Просто лежал на крыше, не шелохнувшись. Затем я подтянулся на локтях. Протянул руку к вырезу, который только что проделал. Оттянул пластик вниз, сжимая его пальцами. Подполз и заглянул в щель.
В кузове было пусто. Совершенно пусто. Абсолютно ничего.
Глава 24
Обратно до Маргрейва было четыреста миль. Я очень торопился. Мне нужно было встретиться с Финлеем и изложить ему новую версию. Я воткнул свой старый «Кадиллак» рядом с новеньким «Кадиллаком» Тила. Зашел в участок и кивнул дежурному. Тот кивнул в ответ.
— Финлей здесь? — спросил я.
— Он в кабинете. У него мэр.
Пробежав через дежурное помещение, я заскочил в кабинет, отделанный красным деревом. Там были Финлей и Тил. У Финлея имелись для меня плохие новости. Я определил это по его поникшим плечам. Тил удивленно посмотрел на меня.
— Вы вернулись в армию, мистер Ричер?
Я не сразу понял, что он имел в виду. Тил говорил про мой камуфляжный наряд. Я смерил его взглядом. Сам он был в блестящем сером костюме с шитьем. Галстук-шнурок с серебряной заколкой.
— Не тебе учить меня, во что одеваться, осел!
Тил изумленно посмотрел на себя. Смахнул несуществующую соринку. Злобно сверкнул глазами на меня.
— За такие выражения я могу вас арестовать, — заявил он.
— А я могу оторвать тебе голову, — огрызнулся я. — И засунуть ее в твою волосатую задницу.
Мы бесконечно долго сверлили друг друга взглядами. Тил стиснул свою тяжелую палку, словно собираясь ударить меня.
Я видел, как напряглись его пальцы, как он украдкой посмотрел на мою голову. Но, в конце концов, Тил просто вышел из кабинета и захлопнул за собой дверь. Приоткрыв ее, я выглянул. Тил снял трубку телефона в дежурном помещении. Он собирался позвонить Клинеру. Пожаловаться на меня и спросить, что делать дальше. Закрыв дверь, я повернулся к Финлею.
— Что случилось?
— Серьезные неприятности, — сказал он. — Но сначала скажи, ты заглянул в грузовик?
— Сейчас мы к этому подойдем. Что у тебя?
— Ты хочешь услышать сначала маленькую неприятность или большую?
— Сначала маленькую, — сказал я.
— Пикард задержал Роско еще на день. Положение безвыходное.
— Черт, — выругался я. — Мне хотелось с ней увидеться. Как она к этому отнеслась?
— Если верить Пикарду, с радостью.
— Черт, — снова выругался я. — А что за крупная неприятность?
— Кто-то нас опередил, — прошептал Финлей.
— Опередил? — повторил я. — Что ты хочешь сказать?
— Помнишь список твоего брата? Инициалы и приписку относительно гаража Шермана Столлера? Во-первых, сегодня утром пришел телекс от полиции Атланты. Ночью сгорел дом Столлера. Тот самый, на поле для гольфа, куда ходили вы с Роско. Сгорел дотла, вместе с гаражом. Поджог. Кто-то облил все вокруг бензином.
— Господи, — ахнул я. — А что с. Джуди?
— По словам соседей, она дала деру во вторник вечером. Сразу после вашего визита. И с тех пор не возвращалась. Дом был пуст.
Я кивнул.
— Джуди женщина умная. Но из этого вовсе не следует, что нас опередили. Мы уже побывали в гараже. Если кто-то и пытался замести следы, он опоздал. Заметать уже было нечего, так?
— Ну, а инициалы? — продолжал Финлей. — Университеты? Сегодня утром я установил того человека из Принстона. У. Б. — Уолтер Бартоломью. Профессор. Его убили сегодня ночью, рядом со своим домом.
— Черт, — бросил я. — Как?
— Пырнули ножом. Полиция Нью-Джерси полагает, это дело рук уличных грабителей. Но мы-то знаем, что это не так.
— А хороших новостей больше нет? — спросил я.
Финлей покачал головой.
— Дальше только хуже. Этот Бартоломью что-то знал. Но с ним расправились до того, как он успел переговорить с нами. Нас опередили, Ричер.
— Он что-то знал? — спросил я. — Что именно?
— Понятия не имею. Когда я набрал тот номер, мне ответил какой-то аспирант, помогавший Бартоломью. По его словам, Бартоломью был на подъеме, вчера вечером задержался допоздна на работе. В последнее время этот помощник доставал ему самые разные материалы из архивов. Бартоломью над ними работал. Перед уходом он собрал вещи, послал по электронной почте сообщение на компьютер твоего брата и отправился домой. Убийца его подкараулил, и все.
— Что говорится в сообщении, отправленном Джо?
— В нем предлагается сегодня утром ждать звонка, — сказал Финлей. — Как сказал аспирант, похоже, что Бартоломью наткнулся на что-то важное.
— Черт, — в который раз выругался я. — А что насчет нью-йоркских инициалов? К. К.?
— Пока не знаю, — ответил Финлей. — Полагаю, это еще один профессор. Боюсь, как бы с ним тоже не расправились.
— Хорошо, — сказал я. — Я лечу в Нью-Йорк, чтобы его найти.
— К чему такая спешка? Что случилось с грузовиком?
— Ничего кроме одной мелочи: он оказался пуст.
В кабинете воцарилась тишина.
— Он возвращался назад пустым? — наконец спросил Финлей.
— Позвонив тебе, я сразу заглянул в кузов. Грузовик был пуст. Совершенно пуст. В нем не было ничего кроме свежего воздуха.
— Господи, — пробормотал Финлей.
Он был в растерянности, не мог поверить услышанному. Ему так понравилась теория Роско. Он ее поздравил. Пожал ей руку. Канделябр. Теория была хорошей. Настолько хорошей, что Финлей не мог поверить в то, что она ошибочна.
— Этого не может быть, — сказал он. — Мы были правы. Это же так логично. Вспомни, что говорила Роско. Вспомни карту. Вспомни цифры Грея. Все сходится. Это же очевидно, я это чувствую. Это транспортный поток. Иначе быть не может. Я уже столько раз проходил через это.
— Роско была права, — согласился я. — И то, что ты только что сказал, тоже справедливо. Подсвечник с вершиной в Маргрейве. Это транспортный поток. Мы ошиблись только в одной мелочи.
— В какой?
— Мы неправильно определили направление, — сказал я. — Мы получили все задом наперед. Поток идет в противоположном направлении. Та же самая ветвящаяся диаграмма, но только поток не вытекает из Маргрейва, а вливается в него.
Финлей кивнул. Он все понял.
— Значит, здесь не загружают товар, — сказал он. — Здесь его выгружают. Преступники не сбывают запасы. Они наоборот накапливают их. Здесь, в Маргрейве. Но запасы чего? Ты уверен, что деньги не печатаются где-то в другом месте, а потом свозятся сюда?
Я покачал головой.
— Это невозможно. Молли твердо заявила, что в Штатах фальшивые деньги не печатают. Джо положил этому конец.
— Так что же свозят сюда? — спросил Финлей.
— Это нам предстоит выяснить. Известно лишь, что общий объем около тонны в неделю. И это поставляется в ящиках из-под кондиционеров.
— Вот как? — удивился Финлей.
— Вот что изменилось в прошлом году, — сказал я. — До прошлого сентября товар тайно вывозился из страны. Именно этим занимался Шерман Столлер. Экспорт кондиционеров не был прикрытием. В этом и состояла сама операция. Клинер вывозил из Штатов что-то, запрятанное в ящики из-под кондиционеров. Шерман Столлер возил их во Флориду, где они перегружались на судно. Вот почему он так разнервничался, когда его остановили за превышение скорости. Вот почему к нему среди ночи прибежал на помощь дорогой адвокат. Не потому, что Столлер торопился загрузить товар. Он торопился его выгрузить. А полиция Джексонвилля целых пятьдесят пять минут крутилась рядом с машиной, доверху набитой грузом.
— Но каким грузом? — вздохнул Финлей.
— Не знаю, — сказал я. — Полицейские не сочли нужным проверить. Увидев запечатанные коробки с кондиционерами, совершенно новыми, с серийными номерами и клеймом, они решили, что все в порядке. Ящики из-под кондиционеров — чертовски хорошее прикрытие. Тот самый товар, который везут на юг. Ни у кого не вызовет подозрений партия новых кондиционеров, направляющаяся на юг, ведь так?
— Но все это прекратилось год назад? — спросил Финлей.
— Правильно. Зная о предстоящей операции береговой охраны, эти люди заранее заготовили столько, сколько смогли.
Помнишь удвоившееся количество перевозок, отмеченное Греем? Затем они вообще прекратились, год назад. Потому что вывозить из страны стало так же опасно, как и ввозить в нее, о чем мы первоначально подумали.
Финлей кивнул. Злясь на себя.
— Мы это упустили.
— Мы многое упустили, — подтвердил я. — Шермана Столлера выгнали, потому что он перестал быть нужен. Мерзавцы решили сидеть на своих запасах и ждать, когда береговая охрана завершит свою операцию. Вот почему сейчас их положение очень уязвимо. Вот почему они в панике, Финлей. На складе не остатки запасов, от которых нужно избавиться до воскресенья. Наоборот, они доверху забиты этой дрянью.
Финлей остался караулить у двери кабинета. Я сел за стол из красного дерева и позвонил в Нью-Йорк, в Колумбийский университет. На кафедру современной истории. Сначала все было достаточно просто. В секретариате мне ответила очень любезная женщина. Я спросил, нет ли на кафедре профессора с инициалами К. К. Она сразу же сказала, что это профессор Кельвин Кельстейн. Работает на кафедре много лет. Судя по ее словам, выдающийся человек. Затем начались трудности. Я спросил, могу ли поговорить с Кельстейном. Женщина ответила, что он не может подойти к телефону. Он очень занят, и она не станет отвлекать его еще раз.
— Еще раз? — переспросил я. — А кто его уже отвлекал?
— Два полицейских из Атланты, штат Джорджия, — ответила женщина.
— Когда это произошло?
— Сегодня утром. Они приходили сюда и были очень настойчивы.
— Вы можете их описать?
Последовала пауза. Женщина вспоминала.
— Они были похожи на латиноамериканцев, — наконец сказала она. — Больше я ничего не могу вспомнить. Тот, который говорил со мной, был очень обходительный, очень вежливый. Боюсь, больше я ничего не могу вам сказать.
— Они уже встречались с профессором Кельстейном?
— Они условились на час дня. Насколько я понимаю, полицейские пригласили его пообедать с ними.
Я стиснул трубку.
— Так, слушайте, это очень важно. Полицейские спросили профессора по фамилии? Или они назвали только инициалы? Как я?
— Они задали тот же самый вопрос, что и вы. Они спросили, есть ли на кафедре человек с инициалами К. К.
— Выслушайте меня. Выслушайте внимательно. Я прошу вас пойти к профессору Кельстейну. Прямо сейчас. Оторвите его от дел, чем бы он ни занимался. Скажите ему, что речь идет о жизни и смерти. Эти полицейские из Атланты — не те, за кого себя выдают. Вчера вечером они были в Принстоне и убили профессора Уолтера Бартоломью.
— Вы шутите? — спросила женщина, срываясь на крик.
— Я говорю совершенно серьезно. Меня зовут Джек Ричер. Насколько мне известно, профессор Кельстейн держал связь с моим братом Джо Ричером, работавшим в казначействе. Передайте ему, моего брата также убили.
Женщина умолкла. Судорожно перевела дыхание. Затем заговорила снова, уже спокойнее.
— Что должен сделать профессор Кельстейн?
— Две вещи. Во-первых, он не должен, повторяю, не должен встречаться с этими двумя латиноамериканцами из Атланты. Ни в коем случае.
— Так.
— Хорошо, — продолжал я. — Во-вторых, он должен немедленно отправиться в службу охраны университета. Немедленно, вы поняли? И ждать там меня. Я буду у вас через три часа. Кельстейн должен сидеть вместе с охранником и ждать моего приезда. Вы можете проследить, чтобы все было именно так?
— Да, — повторила женщина.
— Пусть он позвонит из комнаты охраны в Принстонский университет. Ему расскажут про профессора Бартоломью. Это его убедит.
— Хорошо, — сказала женщина. — Я позабочусь о том, чтобы все сделать как вы говорите.
— И назовите мою фамилию охране, — добавил я. — Я не хочу, чтобы у меня возникли какие-то проблемы. Профессор Кельстейн может описать, как я выгляжу. Передайте ему, я похож на своего брата.
Я положил трубку. Окликнул Финлея.
— У этих людей список Джо. Они послали двоих в Нью-Йорк. Один из них тот тип, что забрал кейс Джо. Вежливый, обходительный. У них есть список.