— Отец, братья мои, — заскрежетал зубами сиу. — Не верьте бледнолицым. Они вас дурачат. Взгляните на мою голову, вспомните убитых воинов, похищенных женщин, сожженные деревни, опустошенные земли! Что бы бледнолицый ни говорил, он не вернет мне скальп, не оживит погибших, не приведет обратно женщин, не выстроит вигвамов, не отдаст земель. Скальп и жизнь моего заклятого врага принадлежат мне. Вы так решили, дали мне слово! Бледнолицый должен быть предан смерти.
— Но ведь сиу заключили мир с Соединенными Штатами, — возразил Андре. — Вы зарыли в землю топор войны. Ситтинг-Булль снова поселился на резервном участке. Берегитесь! Вы ответите за свою жестокость! Снова прольется кровь, запылают селения. Промчится по земле смерть, все сметая на своем пути. И виноваты будете вы.
Слепой Бобр выслушал француза, поднялся и решительно произнес:
— Совет принял решение. Бледнолицый Охотник За Скальпами будет отдан Кровавому Черепу и казнен. Завтра же! Как требует того справедливость. Французы умрут вслед за ним. Иначе, вернувшись на родину, они все расскажут, и солдаты Великого Отца придут мстить нам. Да будет так!
— Ну что, генерал? — вскричал американец. — Говорил же я вам, что добра от этих людей не дождешься. Бог мой, я истребил их великое множество, а надо уничтожить всех. Весь этот суд — сплошная комедия. Наша учась давно решена. Они про себя смеялись над вами, пока вы тут распинались…
— Я считал своим долгом так поступить, — заметил обескураженный француз. — Теперь совесть моя чиста. Впрочем, впереди — целые сутки!
Пленников отвели в хижину, связали по рукам и ногам, приставили к ним часового.
Фрике насмешила эта предосторожность.
— Ты смеешься как расшалившийся мальчишка, — попрекнул его Бреванн, — но в нашем положении мало забавного, самое ужасное то, что мы связаны.
— Да ведь это простые бечевки!
— И все же…
— Я освобожусь от них за две минуты и часового придушу, как мышонка, он и не пикнет. За две секунды развяжу вас, и вперед!.. Если придумали что-то получше — выкладывайте!
— До чего же ты легкомыслен, малыш. А вдруг ничего не получится?
— Пустяки. Не так давно я служил у господина Робер-Уденаnote 61.
— Ну и что?
— Работал медиумомnote 62, проделывал всякие фокусы со шкафом братьев Девенпорт. Любой узел распутаю!
— Дай-то Бог. По крайней мере, сможем драться до последней минуты! Что же, дождемся ночи.
— Кстати, старик совсем нас забыл. Пожалуй, полковник, вы нравы, все индейцы склонны к предательству.
В следующие два часа молодой человек, испытывая зверский голод, раз десять сокрушался, что Мать Трех Силачей почему-то не приносит им еды. Но вдруг поднялась занавеска и на пороге появился индеец.
— Эй, вы, — обрадовался француз, узнав Того, Кто Видел Великого Отца. — А я было счел вас предателем. Спасибо, что не забываете друзей.
Старик молча освободил от веревок Фрике и Андре и провел мимо часового, сказав тому несколько слов.
Стоявший неподалеку отряд воинов тоже их пропустил, немало удивив путешественников. Наконец они пришли на широкую площадку и увидели вооруженных до зубов краснокожих.
— Что с нами собираются делать? — прошептал парижанин. — Убить или отпустить на все четыре стороны?
Туземцы смотрели на охотников скорее с любопытством, чем с ненавистью. Первым прервал молчание старый вождь:
— Мой сын Железная Рука совсем еще молод. Тот, Кто Видел Великого Отца взял его под свою защиту, и теперь с головы этого бледнолицего не упадет ни единый волос.
— Очень рад, — ответил Фрике, — но что теперь я должен делать?
Старик, словно не слыша вопроса, продолжал:
— Его друг, Бледнолицый Охотник, тоже, может быть, великий воин, но он не показал ни силы, ни ловкости, ни зоркости глаза.
— Да я господину Андре в подметки не гожусь, поверьте на слово.
— Люди моего племени хотят в этом убедиться сами и уж тогда решат его участь.
— Что же, можете подвергнуть господина Бреванна испытанию! Ручаюсь, он его выдержит.
— Я не прочь, — обратился Андре к другу, — если иного пути к спасению нет. Дайте винтовку!
Вне себя от радости вождь перевел последние слова, сказанные по-английски, своим соплеменникам. Тотчас же дюжина рук с винтовками протянулась к пленнику.
Тот схватил первую попавшуюся, проверил и, зарядив, стал искать цель.
Как раз в это время парил в вышине, в ярких лучах солнца, коршун. Бреванн прицелился и выстрелил.
На глазах изумленных туземцев птица камнем полетела вниз, точно бумажный змей с оборванной ниткой.
Краснокожие завопили от восторга, подбрасывая вверх винтовки. Андре поискал глазами другую цель и увидел метрах в пятидесяти от себя привязанного к столбу стройного молодого мустанга. Француз выстрелил, и пуля обрезала лассо, как ножом. Почувствовав свободу, лошадь едва не ускакала, но ее остановил властный свист хозяина. Бреванн хотел, схватившись за лассо, вскочить на мустанга, но тот взвился на дыбы и стал брыкаться. Тогда пленник ухватился за гриву и в следующий момент очутился в седле, изо всех сил сжав ногами круп коня.
И мустанг покорился, жалобно заржал, опустился на задние ноги и лег на землю — наездник только успел соскочить. Туземцы глазам своим не верили: Бледнолицый Охотник за считанные минуты укротил мустанга!
— Ну что? — торжествовал парижанин. — Правду я сказал? Да такого, как господин Андре, днем с огнем не сыщешь.
Аборигены продолжали шумно выражать свое восхищение.
— Пусть галдят. Это лучше, чем воинственные кличи.
Сомневаться не приходилось: дикари явно переменили к ним свое отношение. Юноша отвел Того, Кто Видел Великого Отца в сторону и спросил, что все это значит.
— Люди моего племени ценят силу и храбрость. Тот, Кто Видел Великого Отца объяснил индейцам, что французы — друзья и что грех убивать великих воинов. Вожди пожелали узнать, такой ли силач и смельчак Бледнолицый Охотник, как Железная Рука, и теперь в этом убедились.
— Прекрасно! Прекрасно, но все-таки скажите, что сделают ваши соплеменники с нами и нашим товарищем? Отпустят ли к Каменным Сердцам?
— Сын мой щебечет, как пересмешник. И хотя сердце мое открыто для любви, его не отпустят к бледнолицым. И его друга тоже. Они останутся в вигваме, женятся на моих дочерях и станут великими вождями племени. Лишь тогда им будет сохранена жизнь. А Бледнолицего Охотника за Скальпами завтра казнят.
ГЛАВА 17
Невесты. — Под строгим надзором. — Приготовления к казни. — Месть Кровавого Черепа. — Двое против двухсот! — Око за око, зуб за зуб. — Возвращение.
— Вы только подумайте, с какой бесцеремонностью старик распоряжается нашей судьбой. Я просто дрожу от ярости. А вы?
— Я тоже. Но выбора нет. И все же перспектива жить с краснокожей подругой… Бр-р! В особенности для нас с вами, неисправимых холостяков… Давайте скажем, что мы женаты!
— Здесь можно иметь сколько угодно жен.
— Черт возьми! Так не хочется становиться индейцем, да еще жениться на краснокожей!
— До этого еще не дошло, но события развиваются с неимоверной быстротой. Неизвестно, что будет. Надо пока смириться и попробовать спасти полковника.
Вождю пленники ничего не ответили, он же, приняв их молчание за согласие, объявил сородичам, что все в порядке. Те возликовали. Еще бы! Теперь их ряды пополнятся прекрасными смелыми воинами и отличными охотниками!
Французы перешли в вигвам Того, Кто Видел Великого Отца, где шли приготовления к свадебному пиру.
Старик представил женихам невест.
При ярком солнечном свете перед молодыми людьми предстали еще молодые, но изнуренные непосильным трудом индианки.
— Вот Желтая Кобыла, — объявил вождь, указывая на высокую, плоскогрудую, смотревшую исподлобья девицу в грязных лохмотьях.
Андре не знал, что сказать, и с жалостью разглядывал это несчастное, забитое создание.
— А вот Бутылка Виски, — продолжал старик, вытолкнув вперед вторую невесту с поистине странным именем.
— Боже, что за чудо-юдо! — охнул юноша. — Козья голова на журавлиной шее! Очень напоминает коньячную рюмку. Ну и потомство у нашего благодетеля! Здешние женщины вообще не отличаются красотой, а эти две хуже всех.
Словно не замечая растерянности «женихов», старик обратился к дочерям. Те протестующе подняли крик. Тогда вождь вытянул каждую по спине поднятым с пола обломком жерди. Это возымело действие.
Одна девица подошла к Андре, другая к Фрике. Обе легли животами на пол, поставив ногу суженого себе на затылок в знак полной покорности.
— Никогда не привыкну к таким обычаям, — проворчал Фрике. — Как не похожи эти уродины на веселых и милых женщин из племени Каменные Сердца! В общем, я не имею ни малейшего желания здесь задерживаться. А вы, господин Андре?
Французы надеялись хоть на какую-то свободу, но хитрый старик не отпускал их от себя ни на шаг. Трое его сыновей, рослых и сильных, тоже надзирали за своими будущими родственниками. Кроме того, к хижине то и дело подходили друзья и соседи, так что пленники и помыслить не могли о бегстве.
День закончился любимым занятием туземцев — обжорством и пьянством.
С наступлением ночи надзор усилился. Вокруг хижины расположились десять вооруженных воинов. У Кровавого Черепа в это время шел пир горой, и его вигвам тоже находился под охраной. Путешественники провели тревожную ночь. Всякая надежда на побег исчезла.
Настало роковое для американца утро. Старый вождь объявил французам, что им не следует присутствовать на казни — увы, слишком страшное это зрелище! Но, к его удивлению, те изъявили желание присутствовать при экзекуции. Уговоры «тестя» не помогли.
— Мы теперь принадлежим к вашему племени, — стоял на своем Андре, — и имеем равные с другими права.
Тот, Кто Видел Великого Отца наконец уступил, но подозрения его усилились.
У друзей за пазухой было всего лишь два ножа, украденных в хижине, однако они решили при случае пустить их в ход. Вскоре вывели полковника со скрученными за спиной руками, и его тотчас же окружила толпа.
Он был бледен, но держался спокойно и гордо. Увидев французов, заговорил по-английски, обращаясь к Бреванну и нарочно искажая слова, чтобы не поняли индейцы:
— Спасибо, что пришли. Вы можете оказать мне огромную услугу. Меня привяжут к столбу и будут стрелять, но не убьют, чтобы продлить мучения. Вызовитесь и вы пострелять. И убейте меня.
— Не теряйте надежды, мой друг, — глухо посоветовал Андре.
Вскоре толпа скрыла американца от его друзей. Вот и место казни: площадка с темно-красным столбом. Странное дело: туземцы, предпочитавшие помучить свою жертву подольше, почему-то торопились, особенно Кровавый Череп. Не мог же он думать, что янки и на сей раз ускользнет от него. Причина тут была другая: племя находилось на территории мирных индейцев, и в любую минуту они могли появиться и помешать казни, чтобы не навлечь на себя гнев американского правительства.
Кровавый Череп схватил ковбоя, положил на землю, раздел донага и вместе с несколькими любителями острых ощущений привязал за руки и за ноги к четырем кольям. Никто не стрелял в приговоренного ни из луков, ни из ружей. Кровавый Череп разложил на обнаженной груди Длинного Ножа ветки смолистого дерева и поджег. Ветки затрещали, задымились, запахло горелым мясом…
Несчастный завопил, корчась от боли. Но стоны его заглушил рев дикарей, пустившихся в пляс.
Фрике и Андре, увязнув в густой толпе, ничего не видели, только слышали крики товарища.
Неожиданно они ринулись на стоявших поблизости краснокожих и сшибли с ног. Вокруг образовалось свободное пространство.
Индейцы не ожидали нападения, и французам удалось завладеть двумя винтовками.
— Прочь, дьяволы! — громовым голосом закричал Бреванн.
— Назад! — выпучив глаза, вторил ему парижанин.
Вряд ли эта попытка могла увенчаться успехом. Стрелять не было никакой возможности, и смельчаки орудовали только прикладами. Краснокожие пришли в себя и стали теснить храбрецов. Еще минута, и их смяли бы. Вдруг туземцы стали разбегаться. Неужели струсили? В это трудно было поверить. Но тут вдали заиграла труба — сигнал к атаке. Затем послышались крики «ура» и воинственный клич краснокожих. Всадники мчались во весь опор, окружая лагерь. Солдаты в голубых мундирах рубили саблями направо и налево. Подоспел отряд туземцев, отрезавший дорогу беглецам.
— Американские солдаты!.. Каменные Сердца!.. — в один голос вскричали Андре и Фрике и бросились на помощь Биллу.
Индейцы — большие мастера внезапной атаки, но, сами застигнутые врасплох, не могут умело сопротивляться. Избиваемые томагавкамиnote 63 и саблями, сиу обратились в бегство.
Друзья подбежали к полковнику, корчившемуся в огне, и в ужасе отпрянули: Кровавый Череп, склонившийся над несчастным, успел содрать с него скальп. Бреванн хотел было свалить индейца прикладом, но тот увернулся от удара и исчез в толпе, размахивая на бегу окровавленным трофеем.
Подоспевший Фрике сбросил с груди полковника горевшие ветки. Ковбой не подавал признаков жизни. Когда его развязали и осмотрели, оказалось, что ожоги несмертельны, задета только кожа. Зато голова была искалечена, и струйки крови стекали на белевшие кости черепа.
Племя сиу было рассеяно. Командир отряда приказал трубить отбой. Полковнику сразу оказали помощь. Путешественники от всей души поблагодарили Жана-Батиста, его сыновей Блеза и Жильбера, а также всех остальных, кто спас их от неминуемой гибели.
Вот что рассказали спасители: недосчитавшись трех человек, они поняли, что те попали в засаду, и, бросив охоту, погнались за похитителями. Но прежде чем напали на след, прошло много времени. К счастью, им встретился по пути отряд федеральной кавалерии, направлявшийся в форт Окайнакен на реке того же названия, впадающей в Колумбию. Узнав от Жана-Батиста, в чем дело, командир решил сделать небольшой крюк и присоединился к мирным индейцам.
В результате сиу потерпели полное поражение.
Спустя три недели путешественники распрощались с краснокожими друзьями и под охраной двух десятков вооруженных воинов двинулись в путь. Впереди ехала груженная провизией фура, где на мягкой подстилке из бизоньих шкур лежал полковник: друзья ухаживали за ним с трогательной заботливостью. Билл благополучно пережил оскальпирование, которое, если жертва не брошена без всякой помощи, не является смертельным — при сдирании скальпа обычно не задеваются жизненно важные органы. Рана на голове ковбоя быстро затягивалась, остался только рубец, явно не красивший американца, и без того неказистого. Ожоги заживали не так быстро, но нет худа без добра: у полковника прекратились застарелые невралгические боли в груди. Нечего и говорить, что он собирался жестоко отомстить за себя.
Вскоре искатели приключений благополучно прибыли в Валлулу и решили вернуться на «Голубую Антилопу», чтобы плыть в Европу прямым путем… Ковбой, привязавшийся к своим молодым друзьям, уговаривал их еще погостить в Америке, поездить по Дальнему Западу, но они отказались, посчитав, что испытали и так немало.
В свою очередь, парижанин посоветовал Биллу изменить образ жизни.
— Право же, полковник, с вами могла случиться беда пострашнее. Угомонитесь и наденьте парик. Как только приеду в Париж, закажу накладные волосы у самого лучшего парикмахера и вышлю вам с первой же почтой. И если вы когда-нибудь встретитесь с Кровавым Черепом, вместо мщения покажите ему это чудо искусства. Он будет потрясен, ручаюсь! Послушайте меня, помиритесь с этим индейцем. Сдирать вам друг с друга больше нечего. Вы теперь квиты!
Note1
Карьер — здесь: самый быстрый галоп лошади.
Note2
Рид Томас Майн (1818 — 1883) — английский писатель, автор авантюрно-приключенческих романов «Оцеола, вождь семиолов», «Всадник без головы», «Смертельный выстрел» и мн. др.
Note3
Купер Джеймс Фенимор (1789 — 1851) — американский писатель, автор цикла романов о героических и трагических событиях колонизации Северной Америки («Пионеры». «Последний из могикан» и мн. др.), приключенческих «морских романов».
Note4
Эмар Гюстав, настоящее имя — Оливье Глу (1818 — 1883) — французский писатель, автор авантюрно-приключенческих романов «Следопыт», «Пираты прерий» и др.
Note5
Кольт Сэмюэл — (1814 — 1862) — американский конструктор и промышленник. В 1835 г. усовершенствовал револьвер, основал фирму стрелкового оружия.
Note6
Вакханалия — здесь: дикий разгул, оргия.
Note7
Прерия — равнинные степные пространства Северной Америки, к западу от реки Миссури.
Note8
Фура — длинная телега для клади.
Note9
Скальп — кожа с волосами, снятая с головы побежденного врага (военный трофей).
Note10
Пионеры — здесь: те, кто первыми пришли и поселились в новой неисследованной стране.
Note11
Галоп — скачкообразное ассимметричное движение лошади.
Note12
Трапперы — охотники на пушного зверя в Северной Америке, пользующиеся западнями.
Note13
Миссионеры — лица, занимающиеся распространением религии среди населения с иным вероисповеданием.
Note14
Клерк — служащий, ведущий делопроизводство.
Note15
Дядюшка Сэм, дядя Сэм — традиционное ироническое название правительства США, а также типичного американца. Основано на совпадении начальных букв uncle Sam (US — аббревиатура слов Соединенные Штаты).
Note16
Салун (американизм) — питейное заведение, пивная.
Note17
Матрона — у древних римлян — почтенная замужняя женщина, мать семейства. Здесь: ироническое название хозяйки.
Note18
Соя — род однолетних трав семейства бобовых, соя культурная (щетинистая) — зерновая, масличная кормовая культура.
Note19
Пастор — протестантский священник.
Note20
Шерман Уильям Текумсе (1820 — 1891) — американский генерал. В гражданскую войну в США — командующий армией северян, которая вышла в тыл южан, что привело к их разгрому. В 1869 — 1883 гг. командующий армией США.
Note21
Кингстон — город в Канаде (провинция Онтарио).
Note22
Волонтер — в некоторых государствах (Великобритания, Франция, Италия, США и др.) — лицо, добровольно поступившее на военную службу; доброволец.
Note23
Конфедерация — здесь: Конфедеративные Штаты Америки в 1861 — 1865 гг. объединение 11 южных штатов США, отделившихся от союза и развязавших Гражданскую войну в США. В феврале 1861 г. представители отделившихся штатов прибыли на конгресс в Монтгомери, выработали конституцию конфедерации и выбрали ее президентом Джефферсона Девиса.
Note24
Криксы, крики — названия, данные в XVII — XVIII вв. европейцами конфедерации индейских мускогских племен (Северная Америка).
Note25
Ирокезы — группа индейских племен Северной Америки (сенека, кайюга, онондага, онеида, могавки, тускарора), в конце XVII — XVIII вв. — союз племен.
Note26
Контингент — совокупность людей, образующих однородную в каком-либо отношении группу.
Note27
Плюмаж — украшение из перьев на головных уборах и конской сбруе.
Note28
Провиант — продовольствие.
Note29
Мокасины — у индейцев Северной Америки — мягкая обувь, сшитая из одного или из трех кусков кожи, без твердой подошвы, украшенная орнаментом.
Note30
Штиблеты — мужские ботинки.
Note31
Снейк — река в США, левый приток реки Колумбия.
Note32
Капрал — чин младшего (унтер-офицерского) состава.
Note33
Кюре — католический приходский священник во Франции, Бельгии и др. странах.
Note34
Метис — потомок от брака между представителями разных человеческих рас.
Note35
Ред-Ривер — река в Северной Америке (бассейн озера Виннипег).
Note36
Сиу, дакота — группа индейских племен в Северной Америке, говорящих на языке сиу.
Note37
Миссури — река в США, правый приток Миссисипи.
Note38
Скалистые горы — горы в системе Кордильер на западе Канады и США.
Note39
Концессия — договор на сдачу государством в эксплуатацию частным предпринимателям промышленных предприятий с правом добычи полезных ископаемых и т.д.; само предприятие, организованное на основе такого договора.
Note40
Речь идет о Конгрессе США — высшем законодательном органе страны.
Note41
Семинолы — племя североамериканских индейцев — коренных жителей Флориды.
Note42
Аборигены — коренные жители страны, какой-либо местности.
Note43
Квебек — город-порт в Канаде, в устье реки Святого Лаврентия.
Note44
Янки — прозвище американцев — уроженцев США.
Note45
Кавалькада — группа всадников, едущих вместе.
Note46
Мериносы — порода тонкорунных овец.
Note47
Мустанг — одичавшая домашняя лошадь. Иноходец — лошадь, которая бегает иноходью (способ бега, при котором одновременно выносятся вперед или обе правые, или обе левые ноги).
Note48
Лассо — аркан со скользящей петлей для ловли животных.
Note49
Федеральные законы — законы Северо-Американских штатов, США.
Note50
Чейенны и аррапагу — индейские племена Северной Америки.
Note51
Война Севера и Юга — Гражданская война в США 1861 — 1865 гг. между буржуазным Севером и рабовладельческим Югом. Победа Севера закрепила господство буржуазии в стране, уничтожила господство плантаторов и рабство, создала условия для ускорения капиталистической индустриализации и освоения западных земель.
Note52
Кайявайсы, команчи, апачи — индейские племена Северной Америки.
Note53
Тромбон — медный духовой музыкальный инструмент низкого регистра; отличается большой силой звука.
Note54
Сальто-мортале, сальто — полный переворот в воздухе человека (спортсмена, артиста) с места, с разбега. Буквально: смертельный прыжок (от ит. salto-mortale).
Note55
Ланцет — небольшой хирургический нож с обоюдоострым лезвием для кровопускания, прививок и т.п.
Note56
Т.е. президента США.
Note57
Амулеты — предметы, которым приписывают способность предохранять людей от болезней, несчастий и т.п. и которые носят на шее.
Note58
Пиастр — итальянское название старинной испанской монеты песо, разменная монета ряда стран.
Note59
Линкольн Авраам (1809 — 1865) — шестнадцатый президент США, один из организаторов Республиканской партии, выступившей против рабства. Убит агентом плантаторов.
Note60
Чубук — здесь: полый деревянный стержень с трубкой для курения.
Note61
Робер-Уден Жан-Эжен (1805 — 1871) — французский фокусник, изобретатель автоматических кукол и приборов.
Note62
Медиум — лицо, обладающее способностью быть посредником между людьми и миром «духов».
Note63
Томагавк — у североамериканских индейцев — ударное метательное оружие: боевая дубинка с каменным навершием на конце или каменный топорик с рукояткой.