Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Антиквар

Автор: Бушков Александр Александрович
Жанр: Детективы
Аннотация:

Миллионы людей отроду не видели живого, настоящего шпиона. Точно так же они никогда не встретятся с живым антикваром. А общее между шпионом и антикваром то, что оба стремятся к максимальной конспирации, старательно притворяясь, что их не существует вовсе... Специфический мирок торговли антиквариатом не стремится к публичности и славе, вовсе даже наоборот. Представьте себе человека, чуть за пятьдесят, отсидевшего два срока; имеющего наколку на предплечье в виде медведя, сидящего на льдине. Один на льдине. Человек, который сам по себе на сто процентов: ни за тех, ни за этих... Человек этот фехтует французской дуэльной шпагой, может дать отпор банде отморозков и очень нравится девушкам. Знакомьтесь - Василий Яковлевич Смолин - антиквар. И случилась со Смолиным классическая коллизия из старого приключенческого романа, с таинственным напутствием на смертном одре, зарытым в глуши кладом и прочим бредом... Хотя очень скоро клад приобрел вполне определенные черты броневика, набитого золотом...

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Виктор комментирует книгу «Служба В Потешных Войсках Хх Века» (Отян Анатолий):

Анатолий, в дополнению к предыдущему: Тебя с нами, салагами Учебки Отдельного гвардейскрго воздушно-десантного батальона связи познакомил во время прыжков на "Куполе" под Тулой наш кумир и изумительный парень Витюха Шапкин. Очень буду признателен, если откликнишся. С уважением Виктор Чупикин.

Изя комментирует книгу «Ярость» (Никитин Юрий Александрович):

почему нельзя скачать?!

уар комментирует книгу «Инъекция счастья» (Бачило Александр Геннадьевич):

Автор произведения "Инъекция счастья" - Александр бачило. Безо всяких соавторов.

Алекс комментирует книгу «Стража! Стража!» (Пратчетт Терри):

Перевод отвратнейший!!! Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как... Сравнить: (этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему. (перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам. и таких мест полно - весь текст

Игорь Васильев комментирует книгу «Воровской порядок» (Серегин Михаил):

Суперская книга очень понравилась. Начало немного по детски написанно, но зато дальше просто супер. Читаешь запоем оторватся очень нелегко от книги. Гриша Крытый супер чувак. Моя оценка 5+++++

Serafim комментирует книгу «Кратчайшая история времени» (Хокинг Стивен):

Для умственного развития и расширения кругозора очень советую почитать.Самое главное очень доступно написанно.

елена комментирует книгу «Латинский язык для юристов. Начальный курс» (Елена Геннадьевна Касаткина):

если хочешь то у тебя все получится ты молодец


Информация для правообладателей