Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Поймать пятимерника!

Автор: Лукьяненко Сергей Васильевич
Жанр:
Серия: Сборник «Пристань желтых кораблей»
Аннотация:

В этом рассказе, написанным Лукьяненко в молодости, все слова начинаются на одну букву… Не раз автор «Пробовал пробить публикацию. Перепечатывал, предлагал, просил. Послали. Предложили придумать произведение посложнее. Посмеялись. Пираты, подонки, позорники! Просто позавидовали провинциальному парнишке, придумавшему прекрасный памфлет! Подлецы!»…

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Вероника комментирует книгу «Первый эйдос» (Емец Дмитрий):

15.08 книги были бесплатными а сегодня платные

Антон комментирует книгу «Белый дракон» (Маккефри Энн):

Татьяна,спасибо!) Буду читать с удовольствием!

Дмитрий комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

Ахах!) не понимаеш чтоль? человек хочет денег поднять)реально какие права есиб имел тут не писал бы

Юлия комментирует книгу «Узы крови» (Шелдон Сидни):

Очень хороший сайт, для филолога очень полезен

Ната комментирует книгу «Портретная графика: учебное пособие» (Николай Петрович Бесчастнов):

отличное пособие для настоящих дизайнеров

Екатерина комментирует книгу «Яблоки падают в небо» (Зеланд Вадим):

хочу прочитать эту книгу.

гульсина комментирует книгу «Голодные игры» (Сьюзен Коллинз):

очень хочу прочесть

сейбер комментирует книгу «Знатная плутовка» (Басби Шарли):

книга"знатная плутовка" моя самая любимая книга!!столько приключений.....!! самая интересная книга!!!

юля куч комментирует книгу «Саша и Шура» (Алексин Анатолий Георгиевич):

это инфозория и гадость

abvgdejka комментирует книгу «Италия. Любовь, шопинг и dolce vita!» (Сальвони Татьяна):

si nota che la signora da poco vive in Italia, o ,piu' probabilmente non conosce perfettamente italiano...Un esempio? А я вот после этой сцены, решила, что точно променяю, как только найду менее болтливого аптекаря, какой бы «фашинанте» не была его седая уложенная шевелюра.Forse, intendeva affascinante?::


Информация для правообладателей