Охотник Дарт - Охотник: Покинутый город (Обновление от 24.02.09)
ModernLib.Net / Буревой Андрей / Охотник: Покинутый город (Обновление от 24.02.09) - Чтение
(Ознакомительный отрывок)
(стр. 3)
Прочитав о том, что стипендия составляет два золотых на декаду, я прикинул, что даже по столичным меркам это вполне приличные деньги. Если не кутить, то жить и на эти деньги можно. Да ещё и по пять золотых при поступлении на обустройство выдают. Добравшись до пункта о том, что все учащиеся ходят в одинаковых мантиях, пошитых в указанной лавке, я подумал что это тоже очень разумная мера, и позволит всем более комфортно себя чувствовать. А то, например, аристократочка эта напялит что-нибудь невообразимое, и все девушки вместо того, чтобы заниматься, будут завистью исходить и размышлять, где денег на нечто подобное найти. Пока я читал книжку, студиоз завёл в холл худенького паренька, который напялил на себя какой-то старый плащ и шляпу. Подойдя с кандидатом к близняшкам, студиоз замялся, не в силах определить за кем же из девушек нужно следовать пареньку. Определив в пришедшем кандидате такого же бедного человека, как и они, девушки сами заговорили с ним и, представившись, сказали, за кем будет его очередь. Студиоз, облегчённо вздохнув, отправился на своё место. Громко стуча подбитыми сапожками, по каменной лестнице вниз стремительно сбежала сияющая Элизабет, сжимающая в руках книжку и цепочку с серебрянной пластинкой. Добежав до меня она повисла у меня на шее и радостно рассмеялась. — Ну вот, а ты беспокоилась, — обняв девушку сказал я. — Никаких проблем с этим поступлением нет. — Ну я совсем немножко волновалась, — сказала Элизабет. — Всё-таки это большое событие поступление в Академию. — Да, это важный день в жизни, — согласился я. Отстранившись, Элизабет спросила: — И что теперь? Пойдём к отцу? — Да, пойдём, порадуем его. Я предложил Элизабет руку, и, пожелав оставшимся в холле кандидатам удачи, мы пошли к дверям. Выйдя из здания, посмотрели на усмехнувшегося студиоза, увидевшего у нас знаки учеников. — Поздравляю, — сказал он. — Значит всё-таки вы взаправду вдвоём поступать пришли, а не ради развлечения в Академию пробрались. Зря я тревожился, что мне от господина Карла достанется. — Спасибо, — поблагодарили мы парня. — У нас и в мыслях не было таким образом развлекаться. — Хотя стоило бы чего-нибудь весёленькое сотворить, — задумчиво проговорил я. — А то скучно чего-то здесь. Ничего интересного нету. Одна ворона горластая, вот и всё чудеса в Академии. — Просто вы ещё ничего не видели, — заверил меня студиоз. — В Академии чудес хватает. Артефактов Древних сюда столько стащили, что несколько декад нужно, чтоб только посмотреть на все. — А учащимся их показывают? — заинтересовался я. — Вот бы глянуть на какую диковинку. — Конечно показывают, — заверил меня студиоз. — Да, если интересно, обогните здание, там несколько огромных артефактов стоит прямо посреди парка. — Серьёзно? — изумился я. — Да. Там удивительный фонтан стоит в котором для каждого человека вода на вкус разная, идеальное зеркало и портал. — Врёшь, — убеждённо заявил я. — Кто такие сокровища на улице оставит? — Сходи и убедись сам, — предложил студиоз. — Мало того, чуть дальше ещё и огромный демон есть. Я посмотрел на Элизабет и, увидев горящие глаза, улыбнулся. Девушка кивнула в ответ на мой невысказанный вопрос и мы спустившись с крыльца, свернули на право и пошли по дорожке, огибающей здание. — Как ты думаешь, он не разыграл нас? — спросила Элизабет, едва мы отошли от студиоза. — Ну, демон точно должен быть, — сказал я. — Вастин должен был его сюда притянуть. Так даже если этот парень басен нам расказывал на счёт артефактов, хоть на демона посмотрим. Пройдя по дорожке через разбитый между двумя зданиями цветник, мы добрались до парка. Студиоз нам не солгал, и, завернув за угол Академии, мы увидели и обещанный фонтан и остальные диковинки. Переглянувшись, мы устремились к расположенному ближе всего к нам огромному осколку зеркала. Подойдя к нему, мы с восхищением уставились на невероятное по своему качеству изделие Древних. Казалось что мы не в зеркало смотримся, а на самих себя из другого места. Удивительная вещь, и совсем не похожа на обычные зеркала. К тому же стоит под открытым небом, а нет ни пылинки, ни следов потёков от дождя. Идеально чистая поверхность. И это — лишь кусочек от целого зеркала, если судить по краям. Да, неровный треугольник со сторонами в пять ярдов — и всего лишь кусочек от целого… — Может, в него великаны смотрелись? — предположил я. — Не знаю, — прошептала восхищённая девушка. — Но зеркало просто потрясающее. Странно даже, что его какие-нибудь придворные дамы на кусочки не разломали и не прикарманили. Посмотрев по сторонам, я убедился, что поблизости никого нет и шагнув с дорожки на низенький помост, на котором было закреплено зеркало, подобрался к артефакту поближе. С расстояния в два фута стало понятно, что невозможно понять, где начинается поверхность зеркала, и, покосившись на забравшуюся ко мне Элизабет, я сделал ещё один шаг к зеркалу и осторожно выдохнул на него, чтоб проверить затуманится ли оно как обычное зеркало. Но никакого эффекта я не добился. Поверхности словно не существовало. Подумав, что раз пыль на этом зеркале не остаётся, то и следов от моей руки не останется, я прикоснулся к нему. Странное ощущение, словно это не вещество какое-то, а непроницаемый барьер навроде того, что создавал для моей поимки маг в Сулиме. Не твёрдая поверхность, а упругая. Я посмотрел на Элизабет, которая тоже решила потрогать зеркало и испуганно отпрянул, когда ощутил, что кисть моей руки провалилась в зеркало. — Дарт, — взволнованно прошептала Элизабет, — что это было? Я чуть в это зеркало не провалилась. — Не знаю, — прошептал я вновь осторожно касаясь зеркала, — наверное какое-то невероятное свойство артефакта. — И, ощутив, что поверхность вновь стала упругой добавил. — Вроде всё в порядке. Элизабет медленно протянула руку и коснулась зеркала. Едва пальцы девушки дотронулись до поверхности, я ощутил, как сопротивление исчезло и кисть моей руки исчезла в зеркале. Мы отдёрнули руки и посмотрели друг на друга. — Дарт, это же невероятно, — шепнула Элизабет. — Да, — согласился я, — потрясающая штуковина. — Может отойдём от этого артефакта? — спросила девушка. — Вдруг он опасен? — Был бы опасен, никто бы его не поставил здесь, — возразил я. — Давай ещё немного поэкспериментируем, пока есть возможность. Вряд ли учащимся обычно разрешают забираться на помост и иссследовать этот артефакт. Да и народу тут, наверное, обычно много бывает, не дадут нам спокойно разобраться со свойствами зеркала. — Да, ты прав, — кивнула Элизабет. — А может, и не прав, — вздохнул я. — Но не могу удержаться от того чтоб не попробовать понять для чего это зеркало создано. Переглянувшись, мы одновременно прикоснулись к зеркалу и погрузили в него руки. Подвигав рукой, я ощутил, что словно пробил какую-то вязкую, нетолстую поверхность и теперь моя рука словно за стеной. А уж как странно выглядели наши манипуляции в зеркале. Если смотреть на отражения, то казалось, что какие-то калеки водят по поверхности зеркала обрубками рук. — Там словно пустота, — поделилась своими впечатлениями Элизабет. — Да, похоже на то, — сказал я и, сдвинувшись, прикоснулся своей зазеркальной рукой к руке Элизабет. — Давай попробуем шагуть вперёд. — Ты уверен? — с сомнением спросила Элизабет. — Не уверен, — признался я, — но взглянуть, что там за зеркалом, жуть как хочется. Ободряюще улыбнувшись девушке, я шагнул вперёд, и, не помедлив ни мгновения, Элизабет так же шагнула в зеркало. Всё тело проходило сквозь вязкую преграду гораздо тяжелее и приходилось прикадывать усилие, чтоб преоделеть сопротивление. Когда я почти прошёл сквозь барьер, мне показалось, что я лежу на спине, а на меня набегают большие тяжёлые волны. Не успел я понять откулда взялись такие ощущения, как что-то резко пискнуло, и я потерял сознание. Придя в себя, я приподнялся и очумело помотал головой. Подняв взгляд, увидел, что лежу на помосте, а чуть дальше лежу я… — Что за бред? — пробормотал я и изумился непривычному звуку своего голоса. — Дарт, что произошло? — прошептал я, лежащий возле меня, и подняв на меня взгляд изумлённо распахнул глаза. Чуть придя в себя, я собрался с силами и сел. Посмотрев на свои руки, я почувствовал как по телу пробежали мурашки, а глаза расширяются в ужасе. Склонив голову вниз, я провёл руками по небольшой, упругой женской груди, укрытой тонкой материей и едва снова не потерял сознание, на этот раз от ужаса. — Д-дар-рт, чт-то эт-то? — дрожжащим басом поинтересовался я, у меня, ощупывая себя. — Э-Элизабет? — с трудом выговорил я. — Дарт? — шёпотом спросил я у меня. — Дарт, что с нами? — Элизабет, только не волнуйся, — попросил я, хотя меня самого трусило от ужаса. — Дарт, почему ты выглядишь как я? — судорожно сглотнув спросил я у меня. — Похоже, зеркало поменяло нам тела, — постарался потише сказать я излишне звонким голосом девушки. — Что это значит? — побледнел я — Я что, стала тобой, а ты мной? — Похоже на то, — пробормотал я, пытаясь разобраться с волосами и сдвинуть их так, чтоб они не лезли мне в глаза. — Но, Дарт, это же… — потрясённо выдохнул я. — Как же мы будем теперь жить??? Покосившись на выступающую грудь я сглотнул и хрипло проговорил: — Нужно немедленно лезть в зеркало. Немедленно. Легко подняться мне не удалось, мутило словно после декады беспробудной пьянки, да и тело было очень непослушным. Придвинувшись и поддерживая друг друга, мы с трудом обрели равновесие и шагнули к зеркалу. В этот раз никакого сопротивления не было и едва мы преодолели барьер как нас вышвырнуло обратно. Придя в себя, я сел и помотал головой. Едва туман перед глазами рассеялся, уставился на свою руку. Облегчённо выдохнув, похлопал себя по груди и едва не заорал от радости. — Ху-х, — шумно выдохнул я, и Элизбет всхлипнула: — Слава богам… Посмотрев на ощупывающую себя Элизбет, я припомнил, как ощупывал её тело, да и вообще ощущал себя ей и смутился. Элизабет, видимо, пришла в голову эта же мысль и, взглянув на меня, она стремительно покраснела. Почувствовав, что и у меня щёки горят огнём, я смущённо сказал: — Элизабет, извини, что втянул тебя в такое приключение. — Дарт, ты не в чём не виноват, тебе не за что извиняться. Я сама по своей воле лезла с тобой в это зеркало, значит — это не только твоя вина, но и моя, — сказала девушка. — Только давай сейчас отодвинемся от этого зеркала подальше. — Да, давай, — согласился я и, поднявшись, помог встать на ноги девушке. — Надо убираться отсюда, пока ещё чего-нибудь не вышло. А то, боюсь, ещё одного обмена телами мой рассудок не выдержит. — Вы что делаете на помосте? — донёсся до нас негодующий голос. Повернувшись, мы увидели спешащего к нам по дорожке молодого мага. — А что, подниматься на помост нельзя? — спросил я и, спрыгнув с помоста, подал Элизабет руку. — Разумеется, нельзя, — сказал подходя к нам парень лет двадцати пяти. — Куда подходить можно — дорожки сделаны. — И, с подозрением оглядев нас, продолжил: — А кто вы такие и что здесь делаете? — Мы в Академию сегодня поступили и решили на артефакты посмотреть, — ответил я. — Покажите ваши знаки учеников, — потребовал маг и, убедившись, что мы их имеем сказал: — Артефакты можете смотреть. Только не лезте туда, где дорожек нет. Особенно к этому зеркалу. — А что оно опасное? — спросил я. — Очень опасное, — серьёзно сказал маг. — Уроните его и разобьёте, и вам шкуру снимут. — А что этот артефакт делает вообще? — спросил я. — Как что? — не понял маг. — Не видите что ли, это идеальное зеркало. Самое совершенное из всех созданных. — Нет, я про то, какие у этого артефакта свойства. Внимательно оглядев нас, маг вздохнул и спросил: — Уже испытали, значит? Понятно. Ладно, тогда можно вам сказать. Это зеркало меняет тела у сунувших в него свой любопытный нос. — А почему такую опасную вещь здесь поставили? — поинтересовался я. — А потому, что если туда не лезть, то никакой опасности зеркало не представляет. А ослы, которые знают об опасности и тем не менее суются в него только ради развлечения, в Академии не нужны, — назидательно ответил маг. — Здесь вам не пансионат отдыха, и цацкаться с вами никто не будет. — То есть тут всем плевать если кто-то случайно погибнет? — уточнил я. — Нет, не плевать, конечно, — смутился маг. — Это — как проверка: если студиозы настолько безрассудны, что ради развлечения лезетут в смертельно опасное место, то уж тем более не может быть речи об обучении таких людей магии. А это зеркало — как лакомый кусочек сыра для неразумных людей. Для этого здесь этот артефакт и находится. Всем ученикам о нём рассказывают и предупреждают об опасности, так что для разумных студиозов никакой опасности нет. — Значит, все учашиеся знают об этом зеркале? — спросил я. — И никто к нему не суётся? — Почти никто, — подтвердил маг. — Ну, а тех, кто не может удержаться от соблазна и готовы ради диковинных ощущений рискнуть жизнью, сразу исключают из Академии. Если, конечно, они живы останутся. — А что, этот артефакт и убить может? — И очень быстро, — заверил нас маг. — Это ведь обломок от целого артефакта и, несмотря на его невероятные свойства, пользы от него нет. Примерно через полчаса сознание покидает новое тело и люди погибают. Не успели поменяться вновь — всё. Да ещё и точное время высчитать не удалось, у разных пар гибель через разный срок наступает. — Нет, ну мы — то случайно влезли, в это зеркало, — недоумённо сказал я. — Но кто, зная об опасности вообще полезет туда? Тем более нужны два человека. Неужели находятся такие? Не верится мне, что, зная о ловушке, кто-то суётся в это зеркало. Не настолько это интересно — побывать в чужом теле, чтоб стоило из-за этого рисковать. — Так я же говорю, некоторые парочки испытывают непреодолимый соблазн изведать новых ощущений, — сказал маг. — Парочки, вроде вас, из парня и девушки. — А, понял, о чём вы, — осознал я наконец, о каких диковинных ощущения говорит парень. — Чего-то я совсем плохо соображать стал после этого зеркала. — Это хорошо, — бодро проговорил маг. — Тогда можно считать что вас уведомили об опасности зеркала, и если вас поймают при перевоплощении, то вы не сможете сослаться на незнание правила о недопустимости подобных экспериментов. — Да мы и близко к нему больше не подойдём, — заверили мы мага. — Вот и правильно. Кстати, как вы себя чувствовали, когда перевоплотились? — полюбопытствовал маг. — Говорят, очень необычное ощущение, невероятноя бодрость и лёгкость в новом теле чувствуется. Сжав руку Элизабет, я сказал: — Да, так и есть. Хотя мы долго не присматривались к ощущениям, сразу в зеркало снова ринулись. — Да, лёгкость была, — подтвердила мои слова Элизабет. — Что ж, тогда можете быть свободны. — А что с остальными артефактами? — спросил я. — Нет ли там какой опасности? — Нет. Там всё совершенно безопасно. Только если из фонтана решите напиться, учтите, что для каждого человека вода там свой вкус имеет и можно сдуру пригоршню какой-нибудь гадости противной отхлебнуть. — Спасибо за предупреждение, — поблагодарили мы мага и потопали по дорожке к демону. Сделав пару кругов вокруг чучела демона, мы немного успокоились после пережитого приключения и, восстановив душевное равновесие, двинулись к порталу. Такая невероятно ценная для меня вещь, как портал, на деле оказалась всего лишь куском камня. Массивный каменный восьмигранник, исщеплённый рунами, только с первого взгляда казался целым. Присмотревшись повнимательней, мы обнаружили, что он сложен из кусков, и тонкие щели указывают на места разломов. Перейдя на истинное зрения, я убедился в том, что никакого столба белого света нет и в помине. Что ж, этого и следовало ожидать — никто не оставит здесь целый портал только ради любознательных студиозов. — Он, наверное, сломанный? — предположила рассматривающая портал девушка. — Дорожка ведь прямо в него упирается, значит, он полностью безопасен. — Да, — ответил я. — Это теперь просто куски камня. А работающий портал слишком опасен и здесь бы явно сгинуло намного больше студиозов, чем в зеркале. — Почему ты так думаешь? — Портал может использовать только один человек, а там нужны двое, — объяснил я. — Да и немного найдётся парочек которые настолько сильно жаждут новых ощущений. — Да уж, ощущения, конечно, от перевоплощения незабываемые, — смущённо поведала Элизабет. — Вот только по-настоящему почувствовать другое тело невозможно. Было так плохо, что я с трудом могла соображать. — Меня тоже мутило так, что не до ощущений было, — сказал я. — Странно, что маг говорил о лёгкости и бодрости в новом теле. — А почему мы ему об этом не сказали? — Не хотелось, чтоб из нас подопытных крыс сделали. Маги, думаю, очень любознательные, и кто-нибудь обязательно заинтересовался этим эффектом. Как бы вновь не заставили в зеркало лезть. Надеюсь ты не хочешь оказаться в теле ещё какого-нибудь парня? — Нет-нет, Дарт, — помотала головой Элизабет, — не хочу. И чтобы кто-то другой в моём теле был — тоже не хочу. Это слишком… слишком… — и покраснев прошептала: — Хорошо ещё, что это ты в моём теле побывал, а не кто-то другой. Я бы не пережила такой близости, если бы знала что кто-то чужой моё тело чувствует. — Да, эксперимент оказался очень откровенным, — смущённо согласился я. — Почти как настоящая близость. — Дарт, пожалуйста, давай не будем больше об этом сейчас говорить, — попросила смутившаяся Элизабет. — Пусть пройдёт некоторое время, чтоб впечатления немного приглушились. Тогда можно будет разговаривать об этом, не стесняясь друг друга. — Да, пусть лучше впечатления улягутся, — согласился я. — Пойдём тогда ещё фонтан посмотрим? Дотопав до самого удивительного на вид артефакта, осмотр которого мы оставили напоследок, мы в полном восторге уставились на фонтан. Созданный из стекла, он был похож на стопку разноцветных чаш на коротких ножках, стоящих друг на дружке. Но как эта махина держалась на нижней чаше — уму не постижимо. Она ведь размером с обычную чашу, что можно встретить в простой лавке, а верхняя, на последнем двенадцатом ряду, была около четырёх ярдов диаметром. — Здорово, — прошептала восторженная девушка. — Если бы сама не увидела, никогда бы не поверила, что такое творение может существовать. Нашим мастерам такого не создать. — Точно. Нижнюю чашу всей этой массой в пыть бы стёрло, — сказал я смотря на ещё одно удивительное свойство фонтана. Льющаяся через края чаш вода падала на камни и исчезала в них. Казалось, что камни впитывают воду, хотя это глупость. Небольшая площадка выложена обычным камнем и по идее тут всё должно быть залито текущей водой. Однако вода протекает сквозь камни. — А воду на вкус будем пробовать? — вопросительно посмотрела на меня Элизабет. — Обязательно, — улыбнулся я. — Интересно ведь, какая она на вкус. — Подставив ладошку, я подождал, пока в неё натечёт немного воды и осторожно попробовал её. Почмокав губам, я расплылся в восторженной улыбке. — Ну же Дарт, какая она? — поторопила меня Элизабет. — Как отличное вино, — с восторогом сказал я. — Сладкое красное вино, и удивительно вкусное. — И снова подтавил ладонь под струйку воды. Элизабет решительно сунула в фонтан свою ладошку и набрав воды попробовала её на вкус. — Солёная, — скривилась девушка. — Наверное, морская вода, — предположил я, делая настояший глоток воды. — Может, и морская вода. Но на вкус солёная. Как слёзы, — смотря на то, как я с удовольствием пью, сказала Элизабет. Сделав пару неплохих глотков вина, я почувствовал, что немного захмелел. — Очень забористое, — сказал я. — И невероятно быстро в голову ударяет. Однако потрясающий вкус. — Везёт тебе, — вздохнула Элизабет. — Постой-ка, — вытащил я из фонтана свою руку. Чувствуя, что во рту чувствуется горечь, больше пить воды не стал. А горечь всё нарастала и нарастала. Очень быстро ощущение дошло до того, что мне стало казаться, что я чего-то вроде отвара полыни напился. — Элизабет, зачерпни воды, — скривившись от невероятной горечи попросил я. — Может удастся эту гадость унять. Встреворженно взглянув на мою перекошенную рожу, Элизабет набрала в сложенный вместе ладошки воды и наклонившись, я сделал небольшой глоток. В первый миг мне показалось, что я выпил обычной воды, но вскоре появиось ощущение, что вода солёная. Ну да это не беда, главное горечь исчезла. — Как ты? — спросила у меня Элизабет. — Всё в порядке, — ответил я. — Оказалось, что вода только поначалу как вино на вкус. После него такой горький осадок остаётся, что просто кошмар. А как из твоих рук напился, так все ощущения исчезли. — Удивительный артефакт, — сказала девушка. — Даже представить не могу, как можно сделать так, что у разных людей от одной и той же воды разные ощущения. — Умели Древние всякие штуковины создавать, — сказал я. — Теперь и не разберёшься, для чего они. — И, вздохнув, добавил: — Обидно, что с вином такая закавыка вышла. Не будь горечи, здесь бы можно было целый праздник организовать. — Интересно, а в другой раз такой же вкус будет или нет? — Не знаю, — задумался я и улыбнулся: — Но что нам мешает это проверить? Придём в другой день и попробуем. — Да, мы же теперь всегда можем сюда прийти, — улыбнулась Элизабет и спросила: — Больше ведь тут ничего интересного нет? Тогда пойдём к воротам? — Да, пойдём, — согласился я, — дядя уже нас наверное заждался. Нам ещё сегодня кучу всяких дел нужно переделать. — Каких? — полюбопытствовала Элизабет. — Ну, во-первых, нужно где-нибудь поселиться. Комнаты в Академии только через три дня дадут. Во-вторых, пока студиозы не набежали, надо сходить в лавку и мантии купить, потому как на занятия в другой одежде ходить нельзя. Да и ещё кучу покупок сделать нужно. И, в-третьх, необходимо отпраздновать поступление. — Тогда не будем терять времени, — решительно сказала Элизабет. — Мы ведь в пригороде комнату сняли. Чтоб только добраться туда пара часов уйдёт. — А вы сегодняшний день оплатили? — спросил я. — Да. И завтрашний. — Тогда завтра и сходим за вещами, — решил я. — А пока неподалёку от Академии постоялый двор отыщем. — Говорят, в городе очень дорогие комнаты, — поделилась со мной сведениями девушка. — Может, не стоит сильно шиковать и селиться в городе? — Стоит, — сказал я. — За три дня много денег мы не прокутим. Поживём эти дни, не заботясь о средствах. Выйдя из ворот и протиснувшись через немногочисленную группу кандидатов, мы подошли к дяде. Улыбающаяся девушка показала отцу знак ученика и радостно проговорила: — Мы прошли испытание. Нолк сгрёб нас в охапку и довольно сказал: — Это замечательно, что вас приняли. Теперь-то вы пробьётесь в жизни. Теперь я спокоен за вас буду. — Пойдёмте искать постоялый двор, — предложил я. Объяснив дяде, что не стоит переться в пригород, направились к ведущей с площади улице. Едва мы подошли ближе к противоположному краю площади, как нас стремительно атаковали торговцы, разносчики, служащие игорных домов и кабаков. Настоящий вал всевозможных уговоров, предложений и обещаний обрушился на нас. Опасаясь, чтоб дело до драки не дошло, я попросил Элизабет убрать знак ученика за ворот платья. Пробившись сквозь людей, предлагающих отдых, развлечения и любые товары для господ магов, мы выбрались на улочку и, преследуемые по пятам несколькими особенно настырными и упорными завлекалами, устремились к центру города. Подходящее для проживания место отыскалось всего в двух кварталах от площади. Не слушая предлагавшего поискать другое место дядю, я снял три комнаты в одной из дорогих таверн. Царящие в зале уют и комфорт показались мне достаточно хорошим поводом для того, чтоб остановиться в столь дорогом месте. Да и не так велика оказалась плата, как я поначалу думал. Всего пять серебряных в день за комнату. Мне такие затраты разорением не угрожали, и я без колебаний уплатил требуемую сумму. — Всё-таки, Дарт, можно было и подешевле место найти, — сказал дядя, когда мы уседись за одним из столиков в зале. — Можно было, — согласился я. — Но тогда нас ждали бы лавки вместо стульев, столы без скатертей, и крохотные комнатушки с грубой мебелью. А о таких удобных кроватях можно было бы только мечтать. — Да, комнаты здесь великолепные, с тем, что мы сняли в пригороде, их не сравнить, — сказала Элизабет. — Такая роскошь… — Вот, — сказал я, — Пусть Элизабет поживёт как настоящая леди. Это же настоящее удовольствие — жить в таких условиях. — Хорошо, Дарт, — поднял руки дядя, — хорошо. В конце концов мы на твои деньги живём и тебе решать как их тратить. — Дело в том, что для меня в данный момент это совсем незначительная трата, — сказал я. — При желании я могу здесь все пять лет учёбы жить. Так что не беспокойтесь о деньгах. — Ты что, разбогател? — заинтересовался дядя. — Можно и так сказать, — ответил я. — Только давайте пока обойдёмся без расспросов. Перекусим, сделаем необходимые покупки и тогда можно будет поговорить. — А что нам нужно купить? — спросил дядя. — Какие-то учебные принадлежности? — Почти, — усмехнулся я. — Студиозы на территории Академии ходят в одинаковой одежде, и нам необходимы такие же вещи. И Элизабет нужно хорошими вещами обзавестись. Она всё-таки теперь к благородному сословию приравнена, и одеваться должна соответственно. Ну и, конечно, кое-какие украшения ей нужно приобрести. — Украшения, — усмехнулся Нолк. — С каких это пор Элизабет побрякушки понадобились? Она ведь их никогда не таскала. — Дарт, — взволнованно спросила Элизабет, вычитав что-то в книжке с правилами. — А куда я свой меч дену? На территорию Академии ведь оружие проносить нельзя. — Вот, — рассмеялся дядя, — а ты говоришь, украшения ей нужны. Сам видишь, что её беспокоит. — Твой меч, как и мой, будет храниться в денежном доме, — сказал я Элизабет. — Не переживай, никуда он не денется. — Хорошо, — успокоилась девушка. Перекусив, мы вышли на улицу и отправились к торговым рядам. Отыскав первым делом указанную в книжечке лавку, купили одежду для занятий. Посетив лавку ювелира, подобрали Элизабет пару колечек, серьги и золотой браслет. Затем дело дошло до одежды для девушки. Несколько часов у нас ушло на то, чтобы подобрать ей пару платьев и сапожки. Изрядно устав, мы решили посетить ещё одну лавку и вернуться в таверну. Ввалившись со своими покупками в соседнюю лавку, мы осмотрелись и поняли, что здесь продаётся лишь мужская одежда. Причём явно для франтов и богачей, ведь не станут простые люди покупать вещи из дорогого материала, да ещё и украшенные золотым шитьём. Присмотревшись, я увидел на одной из специальных распорок, создававших подобие человеческой фигуры, неплохой комплект верхней одежды — куртку и штаны. — Пожалуй, мне тоже стоит приобрести нечто для прогулок по городу, — решил я. — Верно, — кивнула Элизабет. — Думаю, на тебе эта одежда будет выглядеть замечательно. Оставив Нолка с покупками у входа, я отправился примерять приглянувшийся костюм. Как оказалось, куртка мне маловата, и штаны коротковаты. Однако мастер предложил мне пошить за пару дней точно такой же костюм по снятым меркам, и я принял это предложение. Тем временем Элизабет отыскала среди расставленных в лавке распорок с одеждой что-то интересной и позвала меня. — Посмотри, Дарт, — сказала Элизабет ощупывая замшевую куртку, украшенную странным узором. — Посмотри, какая прелесть. Она такая мягкая. Её, наверное, так приятно носить. И штаны есть. Может, можно попросить мастера, чтоб он такую одежду для меня сшил? — Конечно, можно, — сказал я. — Если тебе такая одежда больше чем платья нравится, то не вижу проблемы в том, чтоб тебе такую купить. — О, вижу вас заинтересовал этот превосходный костюм? — спросил у нас хозяин лавки. — Это — превосходная вещь, и последнее время такая одежда стала очень модной у столичных красоток. Говорят, даже дочь герцогини Нург такой костюм носит. — Это что, не мужская одежда? — спросил я. — Конечно же, нет. Такую одежду Элорианские телохранительницы носят, а они, как вы знаете, все женщины. — И сколько такой наряд стоит? — Сорок пять золотых, — ответил мастер и Элизабет сдавленно охнула. — Ого, — изумился я. — А чего дорого-то так? — А вы пощупайте материал, — предложил мне мастер. — Это же настоящее наслаждение — вещь из такого материала на себе носить. Я провёл рукой по куртке и помял рукав в руке. Действительно, очень приятно прикасаться к этой вещи. То-то Элизабет её из рук выпустить не может. Однако очень дорого. — Нравится? — спросил хозяин. — А это ещё не самое замечательное. Посмотрите на это, — достав из кармана крохотный нож, мастер оттянул рукав куртки и полоснул по нему ножом. — Вот так-то, — погладил он неповреждённый материал. — И что, разрезать этот материал невозможно? — заинтересовался я. — Ни разрезать, ни пробить обычным оружием, — уверил меня мастер. — Даже арбалетный болт не проделает дырку. — Потрясающая вещь, — сказал я. — Да, изумительная, — вздохнула Элизабет и выпустила из рук край куртки. — И невероятно дорогая. Поразмыслив, я сказал Элизабет: — Примерь этот костюм. Если он будет тебе впору, то мы его купим. — Но Дарт, столько золота за костюм… — Но он же тебе нравится? — Очень. Но столько денег… — Элизабет, — мягко сказал я, — пожалуйста примерь костюм. Хозяин лавки быстренько снял с распорок куртку и штаны и подал их девушке. Махнув рукой, подозвал стоявшую за прилавком женщину и приказал ей помочь Элизабет переодеться. — А мужских костюмов из такого материала у вас нет? — спросил я у мастера. — Увы, нет, — печально вздохнул хозяин. — Этот костюм из Элории привезён, только там их делают, и только для женщин.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5
|