Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Охотник Дарт - Охотник: Покинутый город (Обновление от 24.02.09)

ModernLib.Net / Буревой Андрей / Охотник: Покинутый город (Обновление от 24.02.09) - Чтение (Ознакомительный отрывок) (Весь текст)
Автор: Буревой Андрей
Жанр:
Серия: Охотник Дарт

 

 


Андрей Буревой
Охотник: Покинутый город (Противостояние)
(Охотник Дарт-3)

Часть первая

       24 декада 817 года.
 
      Не обращая внимания на обгоняющих меня путников, спешащих въехать в город, я неспешно двигался по дороге и восхищённо рассматривал высоченную крепостную стену, которая буквально подавляла мрачным величием. Под сотню ярдов высотой, сложенная из чёрного базальта и выровненная так, что казалось, что её создавали ювелиры, а не каменщики, она производила неизгладимое впечатление на людей впервые приезжающих в столицу. Дабы каждый мог увидеть мощь Империи, одним из указов на расстоянии двух миль перед главными городскими воротами любое строительство было запрещено, а имеющиеся постройки были снесены, и теперь стена представала перед путниками во всей своей красе. Да ещё и чтоб суета не отвлекала от созерцания этого чуда, въезд на повозках через главные ворота был запрещён. А кто — то вдобавок и предместье города скрыл несколькими рядами деревьев, и теперь ничто не привлекало взор кроме стены.
      В приподнятом настроении, воодушевлённый тем, что удалось без проблем добраться до столицы, я довольно улыбнулся. Академия уже совсем близко. И до вступительных испытаний осталось всего шесть дней. И что совсем превосходно — скоро я увижу дядю и Элизабет. Да пожалуй, встретиться с близкими будет даже приятней, чем поступить в Академию. Даже не думал, что могу так соскучиться по ним. Наверное, из-за того, что постоянно приходится бороться с невзгодами одному, и рядом нет никого, кто поддержит в трудный миг, так сильно ощущается разлука.
      Подъехав к стражникам, я подивился богатству их снаряжения. Серебрёные кольчуги и небольшие шлемы с плюмажем, ярко красные плащи, искусно украшенные пояса и мечи, придавали стражникам праздничный вид, хотя насколько я знаю, никакого праздника сегодня нет. Н-да, не скупятся горожане на поддержание достойного вида стражников. И правильно делают. Подъезжаешь к городу и сразу видишь, что в столицу приехал, а не в деревню, обнесённую высокой стеной.
      Остановившись возле одного из стражников, я спросил: — А въездную пошлину кто собирает?
      Посмотрев на меня, стражник указал рукой на стоявший возле него бочонок.
      — За въезд одна дара с человека.
      — Хорошо, — кивнул я. Достав кошель, вытащил из него медную монетку и, бросив её в бочонок, поинтересовался: — А почему пошлина такая маленькая?
      — Для гостей города прибывающих через главные ворота плата за въезд одна дара, — ответил стражник.
      Почесав затылок, я недоумённо посмотрел на стражника и повторил вопрос: — А почему так мало? В захудалых городках и то по две, по три берут.
      Поняв, что я не отвяжусь от него, стражник вздохнул: — Больше платят люди, въезжающие по торговым делам через другие ворота. А здесь Император постановил чисто символическую плату брать.
      — Понял, спасибо за разъяснения, — поблагодарил я стражника и тронул коня.
      — Езда верхом по столице лицами, не относящимися к благородному сословию или их свите, карается десятью ударами плетей, — негромко сказал стражник.
      — А вот за это предупреждение огромное спасибо, — остановив коня, я спешился и повернулся к стражнику: — Может, поставить вам кружечку пивка за заботу о незнакомом с законами столицы путнике?
      Стражник печально вздохнул и сказал: — Стражник, получивший взятку, карается сотней плетей, изъятием всего имущества и изгнанием из города.
      — Так я же не взятку предлагаю, а благодарю за проявленную заботу, — недоумённо сказал я.
      — Парень, ты чего привязался? — вмешался в наш разговор ещё один стражник. — Предупреждать путников наша обязанность, а не забота о тебе. Так что давай топай в город и не мешай нам службу нести.
      Пожав плечами, я повернулся и побрёл в город. Покосившись на массивные створки ворот, отлитые из бронзы, я поёжился. Не дай боги сорвётся такая махина с петель. Зайдя за крепостную стену, я обнаружил, что ведущая от ворот улица довольно широкая и несмотря на то, что дома очень высокие, не создаётся впечатление, что находишься в тёмном ущелье, стены которого вот-вот сомкнутся.
      — С дороги! — донёсся до меня недовольный возглас.
      Отвлёкшись от разглядывания домов, я обернулся, и увидев приближающихся всадников, потянул лошадей к краю мостовой. Конечно, места нам разминуться и так предостаточно, благо у ворот нет ничего похожего на столпотворение, и ширина улицы позволяла всадникам преспокойно меня объехать, однако лучше убраться с дороги от греха подальше.
      Посмотрев на пронёсшуюся мимо меня парочку благородных, я усмехнулся. Мужчина в годах и молодая симпатичная девушка были разодеты так, словно едут на бал. Да и сбруя у лошадей настолько богато отделана золотом и серебром, что просто страшно будет доверить такое богатство конюху на каком-нибудь постоялом дворе.
      Едва проехал следующий за благородными десяток воинов, я пошёл дальше. Главные ворота, похоже, не пользовались особой популярностью у народа, так как улица была довольно малолюдной. Меня отсутствие огромной толпы горожан снующей по улице только порадовало. Ведь приятного мало тащить за собой двух лошадей по забитым прохожими улочкам.
      Добравшись до первого перекрёстка, я свернул направо. Преодолев ещё пять кварталов, остановился возле четырёхэтажного дома, с фасадом, облицованным жёлтым камнем. Отдав лошадей подбежавшему конюху, я взял сумку и арбалет и зашёл в здание. Довольно уютный зал, не блиставший роскошью и отсутствие вусмерть пьяных завсегдатаев, обычно отирающихся по низкопробным заведениям, позволили мне предположить, что с момента последней поездки Савора в столицу мало что изменилось, и недорогой постоялый двор не превратился в дешёвый притон.
      Усевшись за свободный стол, я положил на него арбалет, а сумку бросил на пол. Служанка, увидев меня, вместо того, чтоб подойти и принять заказ, быстро куда-то убежала. Не успел я понять, что к чему, как из-за дальнего столика поднялись два мордоворота и двинулись ко мне.
      — Милсдарь, может, вам стоило оставить арбалет дома? — поинтересовался один из подошедших к моему столу мужчин. — Меч ещё ладно, но арбалет-то вам здесь зачем?
      — Что там у вас, Гекен? — спросил подошедший к нам плешивый толстячок, в совершенно диком одеянии, состоявшем казалось из одних только бантиков, рюшек и ленточек.
      — Да вот парень с уймой оружия пришёл, — пояснил один из мордоворотов.
      — К нам с оружием нельзя, — нахмурился толстяк и спросил меня: — Зачем вам оружие с собой милсдарь?
      — Для защиты, — ответил я. — Дороги опасные в Империи, вот и приходится таскать собой кучу оружия. Или вы не знаете, что за стенами города творится?
      — Так вы сразу по приезду в столицу к нам отправились?
      — Да, сразу к вам. Мне друг посоветовал у вас остановиться. Сказал что место приличное и недорогое.
      — О, это истинно так, — обрадовано сказал толстяк. — У меня самое приличное заведение в столице.
      — Может, тогда сдадите мне комнату? — поинтересовался я. — Дней на шесть-семь?
      — Комнату? — недоумённо переспросил толстяк и рассмеялся. — Только если вместе с девушкой.
      — Х-м-м, интересный у вас постоялый двор, — улыбнулся я. — Мне ещё нигде не предлагали комнату вместе с девушкой снять.
      — Так у нас бордель, а не постоялый двор! — расхохотался толстяк. — И обычно на первом месте идёт девушка, а уж потом комната, но для вас милсдарь мы можем изменить порядок.
      — Бордель? — рассмеялся я.
      — Да, — кивнул смеющийся толстяк. — Уже второй год как постоялый двор я откупил и своё заведение открыл.
      — Что ж, — усмехнулся я, — придётся другое место искать.
      — Постойте, милсдарь, — прекратил смеяться толстяк. — Я могу и без девушки вам комнату сдать.
      Я озадаченно посмотрел на хозяина борделя. Вроде не шутит.
      — Вы готовы сдать мне комнату? — решил я удостовериться в том, что не ослышался.
      — Да милсдарь, — кивнул хозяин и уселся за стол. — У меня четвёртый этаж почитай весь пустует. Комнаты есть, а девушек нет. Так что можете у меня поселиться.
      Потерев рукой подбородок, я задумался. А ведь очень удачное место для проживания получится. Во-первых, меня никто не додумается здесь искать, а во-вторых, можно будет неплохо развлечься перед поступлением в Академию.
      — И сколько вы запросите за семь дней? — поинтересовался я.
      — Семь серебряных.
      — Это с девушкой? — уточнил я. — Если без, то слишком уж это дорого даже для столицы.
      — Э, милсдарь, — рассмеялся толстяк, — да вы видно никогда в Ардене не были. Да дешевле вы нигде комнату не найдёте. Во всяком случае в приличном месте.
      — Не верится что-то, — усомнился я.
      — Проверьте, — предложил хозяин. — В городе все цену держат. Пусть комната пустой останется, но за малую цену её не сдадут. В пригороде это да, там можно почти вдвое дешевле жильё найти.
      Подумав, я спросил: — А много на четвёртом этаже народа живёт? А то может там никакого покоя нет.
      — Да там только вон охранники мои живут — Гекен и Триор, да четыре девушки — служанки, — успокоил меня толстяк.
      — Ладно, остановлюсь у вас, — решился я.
      — Вот и славно, — обрадовался толстяк. — Пойдем, я тебе комнату покажу.
      Поднявшись на четвёртый этаж, хозяин показал мне небольшую комнатку. Скорее даже крохотную. Хотя возможно это здоровая кровать всё место занимала. Во всяком случае, места в комнате было очень мало, и даже приличный стол в ней не поместился. Так, Сулимское подобие стола, на крохотных ножках, стояло у стены на толстом ковре. Ну да ещё в углу стоял невысокий шкафчик, на котором лежали три подушки заменяющих скамейки.
      — Сойдёт, — решил я и положил сумку на ковёр.
      — Семь серебряных, — напомнил хозяин.
      Достав кошель, я расплатился с хозяином, и оставив дорожную сумку и арбалет в комнате, спустился в зал. Перекусив, решил пройтись к Академии и осмотреться. Благо Савор перед отъездом наложил мне на кольцо заклинание изменяющее внешность, и теперь меня никакая Мэри не узнает. Очень уж я изменился. Не знаю, где Савор такого человека видел, но посмотрев в зеркало в первый раз, я увидел в нём черноволосого мужчину лет тридцати с переломанным носом и парой тонких шрамов на подбородке. Конечно внешность теперь у меня несколько разбойничья, но зато опознать меня под таким мороком определённо никто не сможет. Чтоб противостоять такому мороку нужен амулет первого круга, а их слишком мало, чтоб принимать в учёт возможность того, что у Мэри такой будет.
      Выйдя на улицу, я отправился к располагавшейся в двух кварталах от борделя Академии. Слава богам хоть Академия со времени последнего посещения Савором столицы не сменила владельца и никуда не переместилась. Всё как рассказывал старик. Выйти с постоялого двора, пойти налево, свернуть на перекрёстке направо и через два квартала обнаружится Академия.
      Добравшись до высоченного забора, огораживающего территорию Академии, я пошёл вдоль него и вскоре добрался до угла. Повернув направо, я вышел на небольшую площадь, по которой сновали горожане. Посмотрев на фасады зданий, выходящих на площадь, я присвистнул. Похоже, не зря такой забор Академию окружает. Если смотреть во время занятий на располагавшиеся здесь таверны и игорные дома, то ничему точно не обучишься. Все мысли будут вокруг развлечений крутиться.
      Обнаружив в ограде ворота, подошёл к ним. Никакой охраны и в помине не было. Заходи кто хочешь. Если охранное заклинание преодолеть сможешь. Посмотрев на блеснувшую пелену, которая возникла, когда сквозь ворота на территорию Академии прошёл один парень, я удовлетворённо кивнул. Мэри сюда никогда не сможет проникнуть. Полюбовавшись через проём в ограде на широкое трёхэтажное здание с высокими тонкими шпилями и на два строения поменьше, расположенные чуть поодаль, я развернулся и отправился на обход злачных мест.
      Посмотрев на нарядную красивую одежду встреченных мной горожан, я вспомнил, что так и не надел новую одежду, которую купил специально для городской жизни. Хотя так вышло даже лучше. Увидев мою простую одежду, меня не хватали за руки зазывалы и не доводили до исступления разносчики всякой всячины. Богато одетым горожанам приходилось прикладывать немалые усилия, чтоб проскользнуть мимо всех этих соблазнителей и добраться до своей цели. Несмотря на то, что в Академии почти не осталось студиозов — почти все разъехались на каникулы, площадь не выглядела пустынной, да и все располагавшиеся здесь заведения не страдали отсутствием клиентов. Не давка, конечно, как на рынке, но всё же пройти по тротуару вдоль зданий и никого не зацепить не удавалось. Представив, что здесь будет твориться, когда вернутся с каникул студиозы, я помотал головой. Если уж такое количество собравшегося здесь люда меня очень раздражает, то потом лучше на эту сторону площади и не соваться. Разобравшись с выходящими на площадь домами, я обследовал прилегающие к Академии улочки. Обнаружив, что на ближайших к воротам Академии улицах невероятно много всевозможных увеселительных заведений, пришёл к выводу, что Вастин показал феноменальный результат, изучив в таких условиях почти два десятка заклинаний.
      Вернувшись в бордель, я немного поспал, чтоб улеглись новые ощущения от суматохи большого города. Вечером переоделся и спустился в зал. Присматриваясь за едой к наполнившим зал девушкам, задумался о возможности провести с одной из них ночь. Пока я размышлял и приглядывался, напротив меня уселся хозяин борделя.
      — Мы ведь так и не познакомились милсдарь, — сказал мне толстячок, разливая из принесённого служанкой графинчика вино по кубкам.
      — Ах, да, — спохватился я. — Меня Стив зовут.
      — Очень рад знакомству Стив, — поднял кубок хозяин. — А я — Тейлор.
      — Рад знакомству, — сказал я и отпил немного вина из своего кубка.
      — Послушай Стив, — смотря на меня, сказал толстячок. — Ты на вид парень боевой и решительный, и с оружием, похоже, обращаться умеешь. Я вот поинтересоваться хочу, что тебя в город привело? Может, хочешь на службу наняться?
      — А с чего такой интерес? — внимательно посмотрев в глаза хозяина, осведомился я.
      — Да видишь ли какое дело, — сказал Тейлор. — Двое охранников от меня ушли, и теперь ищу им замену. Вот я и решил тебя расспросить. Может, тебя и заинтересует моё предложение.
      — Понятно, — успокоили меня слова Тейлора, и я решил, что его предположение достаточно убедительный мотив для пребывания в городе и лучше мне подыграть хозяину. — Вы, в общем-то, правы. Пообещали мне одну работёнку в городе, вот я и приехал сюда.
      — Расспрашивать, что за работу тебе предложили, я не буду, — сказал Тейлор, — но хочу, чтоб ты поразмыслил о моём предложении. Работа у меня не сложная, и не часто буйные клиенты попадаются, а плата хорошая, и на жильё тратиться не нужно. И вдобавок любые девушки тебя бесплатно обслужат. Очень хорошая ведь работа для молодого мужчины.
      — Я подумаю, — пообещал я. — Только вот пока через шесть дней не разберусь со своим делом ничего вам ответить не смогу.
      — Так я тебя не тороплю, — довольно улыбнулся Тейлор. — Подумай, обмозгуй моё предложение, с парнями вон переговори, глядишь и сделаешь верный выбор.
      — Хорошо, — кивнул я, и Тейлор ушёл.
      Отпив вина из кубка, я с трудом удержался от усмешки. Стать охранником борделя это невероятно заманчивое предложение для мужчины не желающего трудиться. Одно только предложение бесплатно попользовать уйму девиц чего стоит. Что ж, надо будет для маскировки сделать вид, что меня заинтересовало предложение Тейлора. Глядишь, рассчитывая на то, что я соглашусь на эту работу, хозяин не задумает подстроить мне какую-нибудь пакость.
      Поужинав, я присмотрел себе девушку по вкусу. Хотя сделать выбор оказалось не просто. Несмотря на то, что здесь было в несколько раз больше девушек чем в заведении Шарафа, ни одна из них на красавицу не тянула. Хорошо ещё, что страхолюдин не было, а то я совсем бы разочаровался в столичных развлечениях. Всё-таки сделав выбор, я пригласил к столу одну из служащих Тейлора. Весёлая молодая девушка, выпив со мной кубок вина, разъяснила мне местные цены и сговорившись с ней, я поднялся в её комнату.
      Перебравшись ближе к полуночи в свою комнату, я закрыл дверь на защёлку и упал на кровать. Создал сторожевое заклинание с двухярдовым периметром, активировал защитный амулет и уснул.
      После завтрака, который мне пришлось съесть ближе к полудню, так как проснулся я очень поздно, отправился на прогулку по городу. Вокруг Академии я уже всё обследовал и потому решил посмотреть на другие достопримечательности города — Императорский дворец, театр и особняки аристократии. Ну и, конечно, нельзя пропустить торговые ряды, которые, по слухам, поражают количеством и разнообразием товаров.
      Как оказалось, проникнуть на территорию, где поселились аристократы, и полюбоваться на их особняки не так-то просто. Кварталы благородных оказались буквально отгороженными от остальной части города, и снующие по улицам стражники в синей униформе не дали мне даже сотни ярдов пройти вглубь этого анклава блеска и роскоши. Стоило мне только, разинув рот, уставиться на покрытую золотом крышу одного из особняков, как меня тут же вежливо попросили исчезнуть с охраняемой территории, объяснив, что сюда можно приходить лишь по приглашению, либо по делу, но никак не для того, чтоб разглядывать чужое добро.
      Потому пришлось мне удовольствоваться разглядыванием Императорского дворца. Да и то рассмотреть удалось лишь верхнюю часть дворца, так как и здесь стояла высоченная стена и увидеть, что творится во дворе, было совершенно невозможно. А мне так хотелось увидеть что-нибудь интересненькое, например, разодетых в невероятные одежды придворных дам… или принцессу какую-нибудь… да, видно, не судьба. Взглянув на стоявших у главных ворот дворца гвардейцев, я разочарованно вздохнул и отправился к театру.
      Поглазев на здание театра и послонявшись по главной площади города, почувствовал, что проголодался. Увидев неподалёку таверну, направился туда. Только, несмотря на то, что я надел новенькую одежду, меня не пустили и на порог этого заведения. Я было возмутился, но охранники по-человечески объяснили мне, что обед здесь обойдётся самое малое в десять золотых. Шиковать и проматывать деньги я не собирался и отправился искать таверну попроще.
      Шагая по улице, задумался над тем, что воодушевление от посещения столицы и поступления в Академию куда-то пропало. Мечтал ведь побродить по столице и полюбоваться на достопримечательности, а прошёлся по городу и никакой радости не испытал. Скучно. Может это из-за того, что даже поделиться восхищением, удивлением или негодованием не с кем? Тогда не стоит одному и слоняться по городу. Дождусь, когда Элизабет и дядя приедут, и с ними погуляю.
      Перекусив в одной из недорогих таверн, я вспомнил о своих лошадях и решил от них избавиться. Ездить по городу на них нельзя, значит они мне и даром не нужны. Не на прогулки же их с собой таскать.
      Расспросив пару встреченных горожан, отыскал двор торговца лошадьми и, переговорив с ним, забрал из борделя лошадей и продал их. Расставшись со своим движимым имуществом, за которое я упорно просил двойную цену, так как из самой Элории эти конячки доставлены, вернулся в бордель.
      Завалившись на кровать, зевнул и покрутившись устроился поудобнее.
      Ещё пять дней и вступительные испытания начнутся. Скорей бы уже. Погрузиться бы поскорей в учёбу. С однокурсниками сдружиться. Может, тогда повеселей жить будет. Да, скорей бы уже эти пять дней пролетели…
      По городу, пожалуй, больше гулять не буду. Одно разочарование с этих прогулок. Лучше днём буду тренироваться, а по ночам развлекаться. И польза будет и превосходный отдых. С девушкой развлечься намного интересней чем по городу бродить. Так и время незаметно пролетит. Да, неплохая задумка. А осмотр города оставлю на потом. С дядей и Элизабет нагуляюсь ещё.
      Поспав пару часов, я занялся тренировками. Оба заклинания, показанные мне Савором, я освоил, и теперь мне были доступны целых восемь заклинаний третьего круга. Если не считать усиленные заклинания и мою собственную разработку — шаровую молнию. Создав по три раза каждую структуру доступных мне заклинаний, я сосредоточился на заклинании паралича. Очень уж сложное построение. Уже несколько декад его изучаю, и всё ещё иногда структура при построении рассыпается. А заклинание очень уж полезное, так что стоит потратить время на подобные тренировки.
      Позанимавшись, я спустился в зал и поужинал. Приглядываясь к девушкам и раздумывая, договориться ли с Трис или попробовать сегодня другую девушку, я пришёл к изумительному по своей простоте решению. Подозвав Трис, я указал ей на приглянувшуюся мне симпатичную девушку, весело хихикавшую над чем-то со своими подругами и предложил развлечься втроём. Улыбнувшись в ответ на моё предложение, Трис подозвала вторую девушку, и, выпив немного, мы отправились воплощать мою идею.
      Добравшись под утро до своей комнаты, я повалился на кровать и счастливо улыбнулся. Поистине изумительная идея забрела вечером в мою голову. Просто потрясающие впечатления у меня остались от проведённой с девушками ночи. Надо будет обязательно повторить такое развлечение. И никакие прогулки по городу с таким времяпрепровождением не сравнятся.
      Проснувшись далеко за полдень, я поднялся и, подойдя к окну, прикрыл ставню, чтоб солнце не светило на кровать. Повалявшись ещё немного и припомнив события ночи, я довольно потянулся и, одевшись, отправился есть. Утолив голод, потренировался в построении заклинаний и открыл добытую в пустошах книгу. Почитав описания заклинаний, удостоверился, что довольно хорошо усвоил написанное и теперь сама книга не очень-то мне и нужна. Во всяком случае, в ближайшее время я точно не забуду описания заклинаний. За занятиями и чтением книги время до вечера пролетело совершенно незаметно.
      Во время моего ужина по лестнице спустилась Трис и, увидев меня, направилась к моему столу. Поприветствовав девушку, я утвердительно кивнул в ответ на её предложение повторить вчерашнюю ночь. Трис устроилась за моим столом и, пока я ужинал, выпила кубок вина. Вскоре появилась и наша компаньонка. Выпив с девушками немного вина, я решил поболтать с ними, чтоб немного продлить предвкушение ожидаемым удовольствием. Только ничего путного из разговора не вышло. Девушки всё больше смеялись и хихикали, вместо того, чтоб толком ответить на мои слова, что ещё больше их веселило. Махнув рукой на болтовню, я выбрался из-за стола.
      Разбудивший меня днём лучик солнечного света не вызвал у меня ни малейшего раздражения. Потянувшись, я улыбнулся и открыл глаза. Всё-таки здорово вышло с постоялым двором. Надо будет от души поблагодарить Савора за то, что он посоветовал сюда отправиться. До поступления в Академию я так оторвусь, что до самого праздника середины зимы в город смогу не выходить.
      Одевшись, я спустился в зал и сел поесть. Приметив меня, Гекен и Триор, сидевшие за столиком у стены, поднялись и подошли ко мне.
      — Здорово, Стив, — поприветствовали они меня.
      — И вам поздорову, — добродушно ответил я.
      — Мы тут поговорить с тобой хотели о предложении Тейлора, — сказал Гекен, усаживаясь на стул.
      — Да что там разговаривать? — улыбнулся я. — Отличное предложение, просто отличное. Я бы прямо сейчас согласился бы на эту работу. Вот только сначала нужно дельце одно обтяпать.
      — Так ты вообще не против? — спросил Триор.
      — Конечно не против. Дело своё улажу, тогда и условия обговорить можно будет.
      — Эт хорошо, — обрадовался Гекен. — А то нам вдвоём тяжеловато управляться со всеми делами.
      — Угу, — усмехнулся я, — девиц здесь полно, вдвоём со всеми конечно не управиться.
      — Да нет, я всяких дебоширов и драчунов имел в виду, — рассмеялся Гекен.
      — Ну, с девицами тут полный порядок, — поведал мне Триор. — Особенно здорово, когда новенькие появляются. Ты не представляешь, что они тут вытворяют по первой.
      — Да, работа у вас здесь для души, — улыбнулся я.
      — Так что ты не сомневайся, когда решать будешь, — посоветовал Гекен. — Лучше тебе сразу по приезду в город работы не сыскать. Потом, конечно, когда пооботрёшься здесь, и на другое место перебраться сможешь, а поначалу лучшего места не найти.
      За время моего обеда охранники успели так расписать прелесть работы в борделе, что я с трудом удерживался от смеха. Нашли чем меня соблазнить. Хотя они просто исходят из того, что я простой парень, а не богач, который может сам себе целый бордель купить. Да и вообще мне такая работа и даром не нужна. Поразвлечься иногда с подобными девицами можно, но не всё же время в борделе проводить. Хоть у меня и остались превосходные впечатления от проведённых здесь ночей, но всё же это только отдых для тела, и, наверное, скоро подобное развлечение наскучит. Посетившая мою голову мысль заставила меня задуматься.
      А ведь и вправду чего-то мне недостаёт. Х-м-м, неужели чувства так важны, и из-за того, что я не испытываю ничего по отношению к этим платным девицам, ощущается какое-то недовольство такими отношениями? Возможно. К тому же не хватает настоящей страсти девушки. Х-м-м, никогда бы не подумал, что взаимные чувства так важны. Н-да… везде какие-то проблемы и заморочки. Ну да ничего. Думаю, можно отыскать себе в столице девушку, с которой можно проводить время по взаимному желанию, а не за деньги.
      После обеда, уверовав в то, что я обязательно буду работать у Тейлора, охранники оставили меня в покое, и я отправился в свою комнату тренироваться.
      Так и не выходя из борделя, я провёл ещё три дня. Развлечения, сон и тренировки позволили мне скоротать время, и эти дни промелькнули очень быстро. В последнюю ночь перед вступительными испытаниями меня уже больше волновало скорое поступление в Академию, чем развлечения и, проведя с девушками немногим более часа, я вернулся в свою комнату, чтоб выспаться перед таким важным для меня днём. Усталость, охватившая меня после интенсивного отдыха, немного приглушила волнение и позволила мне быстро заснуть.
      Проснувшись намного раньше, чем обычно, я выглянул в окно и, увидев начавшее окрашиваться розовый цвет восходящим солнцем небо, довольно улыбнулся. Неторопливо одевшись, я спустился в зал и позавтракал. Только от обычного кубка вина отказался. Кто его знает, что там, в Академии, за правила, ещё не допустят выпившего к испытаниям. Хотя, говорят, приём идёт три дня, а не один. Но лучше сразу поступить и уж тогда со спокойной душой пропустить кубок-другой вина. Да, не отметить такое событие, как поступление в Академию, никак нельзя. Тем более будет с кем, ведь дядя и Элизабет, думаю, тоже в первый же день к Академии придут. Возможно, даже с самого утра они меня у ворот поджидать будут.
      Позавтракав, я вышел на улицу и отправился к Академии. В квартале от площади, я приметил, что на улицах необычно людно для раннего утра. Ещё солнце недавно встало, а уже народ из домов выбрался. Да и шумно довольно. Неужто приём в Академию городским праздником является? Добравшись до площади, я изумился количеству собравшихся на ней людей. Несколько тысяч человек, не меньше. С ума сойти, сколько народа на небольшой площади собралось. Да и ещё народ подходит и подходит. Тут ведь скоро не протолкнуться будет. Хотя большая часть людей скопилась у ворот и по краю площади, а середина ещё довольно свободная.
      Решительно шагнув вперёд, я отправился искать Элизабет и дядю. Предположив, что они скорей всего направились сразу к воротам, я пошёл туда. Потолкавшись среди скопившегося у ворот народа и не найдя там своих близких, двинулся в обход площади. Пройдя сотню ярдов, увидел вертевшую головой светловолосую девушку и мужчину, положившего ей на плечо руку, видимо, чтоб она не сорвалась с места. Радостно улыбнувшись, я снял кольцо с мороком и сдвинувшись в сторону, чтоб незаметно подобраться к родственникам сзади направился к ним.
      Но не удалось мне застать близких врасплох. Словно почувствовав что-то, Элизабет повернулась и увидела меня. Радостно воскликнув: — Дарт! — она рванула ко мне и через пару мгновений повисла у меня на шее. Крепко прижав к себе девушку, я с нежностью сказал: — Я невероятно рад тебя видеть Элизабет.
      — И я по тебе так скучала, — прошептала девушка. — Ты не представляешь как скучала…
      — Дарт, — шагнув к нам дядя обнял нас обоих. — Отыскался. А мы уж опасались, не случилась ли с тобой какая беда.
      — Да нет, жив-здоров я.
      — Как славно, что ты отыскался, — счастливо проговорила Элизабет.
      — Ну теперь я никуда не пропаду, — пообещал я и отстранил от себя девушку.
      Рассмотрев заметно повзрослевшую Элизабет, которая подросла за это время и превратилась в стройную, красивую девушку, я перевёл взгляд на дядю. А вот он совсем не изменился за время разлуки. Элизабет тем временем тоже насмотрелась на меня и вновь прильнула ко мне.
      — Что, так и будешь его целый день обнимать? — поинтересовался дядя.
      — Да, — ответила Элизабет.
      — Ладно Элизабет, хватит, — сказал я отстраняя девушку. — Хорошего понемножку.
      — Что пойдём поближе к воротам? — спросил дядя. — Пройдёте быстренько испытание и посидим в какой-нибудь таверне?
      — Нет, — покачал я головой. — Сначала нужно Элизабет кое-что на счёт обучения разъяснить. Испытания целый день длиться будут, так что на них мы ещё успеем. Пойдёмте какую-нибудь тихую таверну отыщем.
      Надев кольцо с мороком, я взял Элизабет под руку, и мы отправились к ближайшей улице, уходящей с площади. Пробравшись сквозь толпу, заполонившую площадь и ближайшие улицы, прошли ещё два квартала и присмотрев не кичащуюся роскошью таверну, вошли в ней.
      Отсутствие посетителей в зале могло бы указывать на то, что здесь либо плохо готовят, либо дерут с клиентов три шкуры, и в другой день я не стал бы задерживаться в таком заведении. Однако мы сюда не есть пришли, а поговорить, и то, что здесь никого нет, очень даже хорошо. Заказав вина для дяди и яблочного сока для нас с Элизабет, я направился к столику у окна.
      Усевшись напротив меня, Элизабет спросила: — Дарт, а для чего ты морок используешь? Неужели эта гадина в столице отирается?
      — Я не знаю, где она, — ответил я. — Поэтому и не хочу рисковать. Меня очень убедительно заверили в том, что она не оставит меня в покое. А морок хоть небольшую гарантию того, что она меня не найдёт, даёт.
      — Тогда тебе и высовываться из Академии нельзя, — сказал дядя. — К магам она точно не сунется.
      — Дарт, а мы можем помочь тебе как-то избавиться от неё? — поинтересовалась Элизабет. — Если тебе нельзя её убивать, то, может, я могу это сделать, и избавить тебя от опасности?
      — Нет, Элизабет, — отрицательно покачал я головой. — Либо получится, что я виновен в её смерти, либо погибнешь ты. А ни один из этих вариантов меня не устаивает. Забудь даже об идее напасть на Мэри.
      — Но ведь она точно попытается с тобой расправиться, — печально смотря на меня, сказала Элизабет.
      — Думаю, просто убивать меня не входит в её планы, — вздохнул я. — Её просто моя гибель не удовлетворит. Поэтому можно не опасаться моей немедленной смерти при встрече с Мэри.
      — Ты уверен, что она не станет тебя убивать? — недоверчиво спросил дядя. — Варги кровожадные твари и убийства их любимое развлечение.
      — Нет, — грустно усмехнулся я. — Просто убийство не является для них любимым развлечением. Мне довольно неплохо объяснили как они развлекаются. И теперь я всерьёз воспринимаю слова Мэри о том, что она сделает так, что я сам буду её слёзно умолять о том, чтоб она меня прикончила. — И тихо добавил. — Только для того, чтоб порадовать её своей смертью.
      — Но Дарт, неужели с этим ничего нельзя поделать? Неужели ты должен погибнуть из — за того что тебе не посчастливилось встретить на своём пути эту тварь? — прошептала Элизабет. — Должен же быть какой-то выход…
      — Я пока его не нашёл. Так что лучше мне не попадаться в её лапы, пока я не овладею магией высших кругов.
      — Послушай, Дарт, — встрепенулась Элизабет. — А я могу тебе помочь. Ты ведь сам говорил, что для того чтоб создавать сложные заклинания необходимо много энергии и времени на изучение. И если ты примешь мою помощь, то нам удастся быстро изучить сложное заклинание и воплотить его. Помнишь как ты рассказывал, как в боевых скиллах несколько магов занимаются построением заклинания и его подпиткой? Вот по такому образу и мы можем заклинание создать. Можно будет какое-нибудь заклинание забывчивости создать и раз и она о тебе позабудет.
      — Я думал о такой возможности. Однако, пока нам заклинание первого круга даже вдвоём не осилить. Хотя идея довольно привлекательная, и нужно над ней хорошенько поразмыслить. Тут ещё загвоздка в том, что никто просто так нас заклинанию первого круга не обучит.
      — У тебя же есть деньги, — сказал Нолк. — Что если попробовать заплатить магу, чтоб он обучил вас такому заклинанию?
      — Савор, к сожалению не знает такого заклинания, — задумчиво сказал я, — а сколько запросит другой маг, я даже не представляю. Уж если за обучение заклинанию третьего круга с меня две сотни стребовали, то за сложное заклинание поистине гигантскую сумму запросят. Да и не так просто отыскать мага, который согласится обучать заклинанию первого круга.
      — Ну, это всё преодолимые трудности, — сказал дядя. — И денег можно заработать, чай, магам не гроши за их услуги платят, и с магом нужным знакомство свести.
      — Ладно, это пока не самое важное, — сказал я. — Время есть, успею ещё придумать, как провернуть эту идею. Сейчас важнее с Академией разобраться.
      — А в Академии что не так? — спросил дядя.
      — С обучением, оказывается, тоже проблем хватает, — ответил я. — За всеми учениками присмотр ведут, чтоб сразу выявить нелояльных к власти Императора и не позволить им овладеть магией. Самых перспективных учащихся паутиной интриг так опутывают, что им, для того чтоб жить спокойно, приходится присягу Императору приносить. Служба — это дело, конечно, хорошее, и те кто присягу принёс на жизнь не жалуются, но о настоящей свободе придётся забыть.
      — И как же теперь быть? — спросила девушка.
      — Ты ещё не передумала на факультет боевой магии поступать? — спросил я. — Как раз именно на нём всё паутиной оплетено и во всех углах ловушки с сыром стоят.
      — Передумала, — улыбнулась Элизабет. — Мы же на одном курсе учиться будем, а значит я пойду на тот же факультет что и ты.
      — Ну не обязательно менять из-за меня планы.
      — Дарт, не говори ерунды, — махнула рукой девушка. — Как раз именно такой вариант полностью укладывается в мои планы.
      — Ну, хорошо, в конце-концов при желании ты всегда можешь перевестись на другой факультет.
      — Значит мне нужно искать везде подвох и держаться настороже, чтоб не угодить в сети? — уточнила Элизабет.
      — Думаю, в первую очередь нужно не выделяться своими знаниями из толпы, — сказал я. — На факультете магического конструирования поспокойней, но и там учеников стараются к службе подключить. Если проявить хорошие способности, то интриги не заставят себя ждать. Что б этого избежать, не пытайся выделиться или прихвастнуть своими умениями. И вообще постарайся создать вид простой деревенской девушки. Можно даже немного глуповатой. Тогда проблем будет меньше, да и если подкинут тебе под ноги кусочек сыра на верёвке, легче будет ловушку распознать.
      — Может тогда вообще не говорить о том, что я какими-либо заклинаниями владею? — спросила Элизабет.
      — Нет, про заклинание теней и малое исцеление лучше сказать, а вот про молнию даже не вспоминай. Если прознают, что ты уже боевой магией владеешь, то проблем не избежать. Кстати, создай-ка структуру малого исцеления, — посмотрев истинным зрением на создаваемый девушкой узор, продолжил. — Нормально.
      — А зачем тебе это нужно было? — полюбопытствовала Элизабет.
      — Ну у тебя же спросят кто тебя обучил заклинаниям, вот я и примерялся под твою скорость построения, — объяснил я. — Чтоб не разница была не очень велика.
      — Ты что, намного быстрее это заклинание создаёшь?
      — Да, раза в два быстрее.
      — Но зачем ты на это столько времени убил? — удивлённо спросила девушка. — Это же не самое нужное заклинание. Я вот почти всё время с заклинанием молнии тренировалась и теперь за пару мгновений могу его создать.
      — Давай взглянем на твои пару мгновений, — предложил я. — Только не активируй случайно заклинание, а то вместо поступления в Академию мы сегодня в допросной день проведём.
      Пока я смотрел на структуру заклинания создаваемую Элизабет, дядя сказал: — Спасибо тебе, Дарт, что ты Элизабет этому заклинанию обучил. Очень оно нам в дороге пригодилось. Уж и не знаю, выпутались бы мы из беды если бы не боевая магия.
      — Замечательно. Ты действительно очень быстро это заклинание создаёшь. Возможно даже быстрей чем я, — похвалил я Элизабет, и обратился к дяде: — А что за беда с вами приключилась?
      — Да какие-то упившиеся до скотского состояния уроды до нас на одном постоялом дворе привязались, — пояснил дядя. — Почти дюжина рыл. Если бы не магия, то беда бы приключилась, — вздохнув, Нолк сокрушённо покачал головой.
      — Надо было их всех убить, — высказалась Элизабет.
      Внимательно оглядев Элизабет, я сказал: — Нужно будет позаниматься с тобой. Думаю тебе необходимо ещё парочку заклинаний изучить, чтоб ты всегда защититься могла.
      — Ты знаешь ещё заклинания? — обрадовалась девушка. — И обучишь меня им?
      — Да, обучу, — сказал я. — Думаю если ты изучишь сторожевое заклинание и заклинание воздушная стена, то это принесёт тебе немало пользы в опасной ситуации.
      — Да, Дарт, ты уж позаботься о безопасности Элизабет, — попросил дядя. — Поучи заклинаниям, да и немного житейской мудрости попытайся в её голову вбить. Ты-то уже побродил по свету, знаешь, сколько опасностей вокруг. Мои — то поучения она всерьёз не принимает, так может тебе удастся уму — разуму её поучить.
      — Хорошо дядя, я займусь этим и без присмотра Элизабет не оставлю, — кивнул я.
      — Спасибо, Дарт. На тебя только и рассчитываю. Одну бы я Элизабет в этом городе не оставил, потому как такой наивный ребёнок, как она, обязательно влипнет в неприятную историю.
      — Папа! — возмутилась Элизабет. — Мне уже почти восемнадцать, какой я тебе ребёнок?
      Нолк печально улыбнулся и покачал головой.
      — Элизабет, отец просто переживает за тебя, — мягко проговорил я. — В городе действительно легко можно угодить в неприятности просто из-за того, что ты никогда не сталкивалась с такой ситуацией.
      — Да, в деревне жить было легче, — вздохнула Элизабет. — Там никаких опасных ситуаций не бывает. Всех знаешь и знаешь, от кого чего ожидать, а тут всё так непонятно.
      — Ничего, это первое время в городе всё непонятным и странным выглядит, а потом потихоньку вживаешься и всё приходит в норму. Думаю, ты привыкнешь и тебе понравится жить здесь.
      — Нет, сам город мне очень нравится, — сказала Элизабет. — Мы только по нескольким улицам прошли, а я уже в полном восторге от столицы. Так хочется тут всё-всё осмотреть и везде побывать. А вот то, что здесь столько людей…
      — Привыкнешь, — усмехнулся я. — Скоро тебе это скопище людей перестанет казаться чуждым и ты освоишься. Несколько прогулок по городу — и ты будешь чувствовать себя здесь гораздо увереннее.
      — Тогда может после вступительных испытаний на прогулку по городу отправимся? — предложила Элизабет.
      — Так и сделаем, — пообещал я. — После испытаний дают пять дней на то, чтоб с преподавателями познакомиться, правила изучить, да и вообще пообвыкнуться на новом месте. Так что у нас будет уйма времени для прогулок.
      — Дарт, а как в Академии с жильём? — спросил Нолк. — В Ашгуре-то я точно знаю, что для небогатых студентов специальный дом был, а как с этим здесь? Не узнавал ты? Если нет здесь такого, то нужно будет где-то в пригороде комнату снять. Золото мы твоё почти не растратили, должно хватить хотя бы на год. А там глядишь и подработку найдёте.
      — Не нужно ничего снимать. Академия всех обучающихся на своей территории поселяет.
      — Ну, хоть одной проблемой меньше, — обрадовался дядя.
      — И деньги вы зря экономили, — сказал я и посмотрев на Элизабет спросил: — Так что, ты всё поняла? Можно идти в Академию?
      — Да, Дарт, — кивнула девушка. — Я всё поняла. Не болтать ни о чём, не хвастаться и делать вид, что глуповата.
      — Именно так, — улыбнулся я. — Тогда пойдём на испытание.
      Мы вышли на улицу и заметив что Элизабет с надеждой смотрит на меня, я предложил ей руку. Счастливо улыбнувшись, девушка тут же ухватилась за мою согнутую руку.
      На площади за время нашего отсутствия народа заметно прибыло и я поразился количеству молодых людей толкущихся у ворот. Несколько тысяч человек решили в Академию поступить. Подобравшись поближе к желающим пройти испытание, мы услышали, что кандидатов уже начали пропускать через ворота. Присмотревшись к одевшим праздничную одежду юношам и девушкам, я заметил что практически ни у кого из них нет оружия.
      — А что с оружием не впускают, что ли? — спросил я у одного парня стоявшего рядом с нами.
      — Ага, — кивнул он. — С оружием не пропустят.
      — Вот видишь, — сказал Нолк Элизабет. — А ты хотела с собой меч тащить.
      Постепенно толпа у ворот стала убывать и вновь прибывшие уже не могли восполнить отток людей. Стало заметно меньше толкотни, гомона и нервозности. Правда тут же покой был нарушен. Сквозь толпу пробрался радосто улыбающийся широкоплечий парень и подняв руку потряс цепочкой со знаком ученика. Тут же на него налетели то ли друзья, то ли родственники, и начали его обнимать и поздравлять. Затем двое мужчин подняли его на руки и понесли его к краю площади. Это событие заметно взбудоражило кандидатов и утихший было гомон вновь усилился.
      — Повезло ему, — с завистью сказал парень, которого я распрашивал об оружии. — Уже поступил.
      — Ничего, и до нас очередь дойдёт, — сказал я спокойно, осматривая взбудораженных людей.
      — Скорей бы уже, — прошептала державшаяся за мою руку Элизабет.
      — Ты тоже поступить хочешь? — полюбопытствовал парень.
      — Мы, — поправил я. — Мы хотим поступить.
      — Думаете, выйдет вдвоём поступить? — спросил он. — Там ведь смотреть не будут, любовь не любовь, если у одного способностей недостаточно, то и разговаривать не станут, не примут и всё.
      — Примут, — уверенно ответил я. — Никуда не денутся.
      — Мне бы такую уверенность, — позавидовал парень.
      — А чего волноваться, если способности есть?
      — А я вот не знаю, примут ли, — вздохнул парень. — Могут и в какую-нибудь школу отправить.
      — Ну, думаю, не так уж и в школе плохо, — сказал я. — И там можно обучиться и в люди выбиться.
      — Да, ты прав, — согласился парень и протянул руку: — Сэм.
      — Дарт, — сказал я, пожимая парню руку и представил своих близких: — Элизабет, Нолк.
      — А чего ты один совсем? — спросил у Сэма Нолк. — Все ведь с родственниками пришли и с друзьями.
      — Далеко я отсюда живу, — пояснил Сэм. — Лошадей у нас нет, а пешком до столицы две декады топать.
      Пока мы болтали с Сэмом, из ворот вышло ещё несколько десятков юношей и девушек. Большинство выходило молча, угрюмо поглядывая на собравшихся и не говоря ни слова покидали площадь. Несколько девиц и один парень вышли все в слезах. Можно было бы подумать, что они расстроены отказом, но знаки учеников, недвусмысленно свидетельствали об обратном. Бедолага, подумал я смотря на плачущего, из-за такой ерунды парня, тебя бы в пустоши к демонам…
      Присматриваясь к окружающим, я заметил, что все девушки видимо надели свою лучшую одежду, и выглядят очень нарядно. В этом водовороте красоты небогатые деревенские девушки выглядят гадкими утятами и не привлекают внимания. Покосившись на Элизабет, я решил что нужно будет после испытания купить девушке несколько достойных платьев и красивых украшений. Нельзя допускать чтоб она из — за небогатой одежды чувствовала пренебрежение окружающих.
      Больше часа у нас ушло на то, чтоб добраться до самих ворот. Когда количество кандидатов перед нами сократилось до десяти, я отдал дяде свой меч. Пятеро стоявших в воротах магов в мантиях тем временем монотонно задавали одни и те же вопросы и объясняли кандидатам куда идти. Шагнув вместе с Элизабет к одному из магов, я посмотрел на него.
      — Подходить нужно по одному, — вздохнул маг, которого похоже уже достали своими капризами поступающие. — Только кандидат без друзей или родственников.
      — Мы вместе поступаем, — ответил я. — На один факультет. Думаю нам можно двоим сразу объяснить куда идти.
      — Какая разница на какой вы поступаете факультет, — с досадой сказал маг. — На входе мы делим кандидатов по знаниям магии.
      — Да у нас и знания примерно равны, — заявил я.
      — То есть ни один из вас ничего не знает? — усмехнулся маг.
      Посмотрев на сжавшую мою руку Элизабет, которую сильно задели слова мага, я спокойно ответил: — Ну почему же? По паре заклинаний мы знаем.
      — Вот как… — протянул маг. — Неплохо. Но всё же отойдите друг от друга, мне нужно чтоб ваши ауры не соприкасались.
      Элизабет отпустила мою руку и шагнула в сторону. Осознав, что магу необходим отпечаток ауры чтоб мы могли пройти на территорию Академии, я было решил перейти на истинное зрение и взглянуть на это действо, но подумал, что мой интерес может вызвать подозрения которые мне вовсе не нужны.
      Быстро проделав необходимые манипуляции, маг сказал: — Идите по дорожке. Как доберётесь до здания Академии, не обращайте внимания на скопившихся возле главного входа испытуемых, а идите к левому крылу Академии, там один студиоз должен у входа стоять, он вас проводит.
      Шагнув за ворота, мы пробили переливающуюся прозрачную пелену и пошли по мощёной жёлтоватым камнем дорожке, ведущей к зданию Академии. Догнав поджидающего нас Сэма, дальше двинулись вместе с ним. Разглядывая сквозь редкие деревья парка находящиеся на территории Академии строения, добрались до изогнутого полукругом здания. По центру здание имело широкий стекляный купол с высоким тонким шпилем, а внизу, похоже, был парадный вход. Края же здания, тоже имевшие небольшие искрящиеся на солнце купола со шпилями, так же имели входы. Почти весь полукруг перед строением был вымощен брусчаткой, и лишь в центре имелся небольшой фонтан. Большая часть этой своеобразной площади была занята шумной толпой испытуемых, в то время как возле указанного нам магом входа в левое крыло кроме одного человека в серой мантии никого не было.
      Увидев скопившуюся у здания толпу Сэм простонал: — Опять ждать…
      — Ничего, один день можно и потерпеть, — усмехнулся я.
      — Пойдём быстрее, Дарт, — предложила Элизабет. — Мне не терпится знак ученика получить.
      — Ладно, счастливо тебе Сэм, — пожелал я парню удачи.
      — Спасибо, — поблагодарил парень и озадаченно спросил: — А вы что не со мной пойдёте?
      — Нет, — ответил я, — нам сказали к левому крылу идти.
      — А, вы родственники одного из преподавателей, — предположил парень. — Понятно.
      Мы свернули налево, и направились к стоявшему у левего крыла Академии парню.
      — А почему ты не объяснил Сэму, что он ошибается? — спросила Элизабет.
      — А зачем? — пожал я плечами. — Он бы только ещё больше уверился в своём предположении.
      — Думаешь он не поверил бы нам?
      — Думаю, нет. Во всяком случае сразу. А провести час-другой, объясняя Сэму, что он заблуждается, не самое интересное времяпрепровождение.
      Мы подошли к студиозу с интересом уставившемуся на нас. Хотя его интерес был понятен, мы больше смахивали на влюблённую парочку, забредшую на территорию Академии, чем на пришедшх на испытание людей.
      — Вас направили сюда? — спросил у нас студиоз.
      — Да, — кивнул я. — Маг у ворот сказал что б мы шли именно сюда, а не стояли у центрального входа.
      — Тогда идите за мной, — распорядился парень.
      Следуя за нашим проводником, мы прошли через высокие двери и оказались в небольшом холле. Довольно светлый, благодаря большим окнам и стеклянному куполу, холл тем не менее выглядел очень холодным и строгим. Наверное, попадая в него впервые студиозы ощущали робость. Кто-то постарался, подобрав подходящую цветовую гамму и применив подходящие материалы. Никто, попав сюда, не решил бы, что это увеселительное заведение или дом богача. Всё строго функционально.
      Но куда больший интерес, чем сам холл, у нас вызвали находящиеся в нём три парня и две девушки. Они молча стояли возле лестницы ведущей на другие этажи и рассматривали стоящую на здоровенном столе клетку, в которой сидела абсолютно чёрная ворона.
      — Похоже, и здесь очередь, — негромко сказал я, разглядывая кандидатов.
      — Зато не такая большая как у главного входа, — сказала Элизабет.
      Студиоз повернулся к нам и спросил: — Кто из вас будет проходить испытание первым?
      — А вдвоём нельзя? — поинтересовалась Элизабет.
      Один из стоявших у лестницы фыркнул и пробормотал: — Похоже, какие-то горожане развлечься решили.
      Студиоз с подозрением уставился на нас и сказал: — Если вы ради шутки на территорию Академии проникли, то лучше вам уйти пока не поздно, иначе вас ждёт суровое наказание.
      — Да он, похоже, просто с собой свою девушку протащил, — предположила одна из девиц.
      — Я пойду первым, — сказал я студиозу.
      — Хорошо, — ответил он и указал мне на одну из кандидаток. — Тогда твоя очередь проходить испытание после вот этой девушки.
      — Хорошо, — кивнул я.
      — А вы тогда пойдёте после своего парня, — сказал студиоз Элизабет.
      — Хорошо, — кивнула Элизабет.
      — Дарг, — с тоской проговорил парень, поначалу высказавший предположение что мы ищущие развлечения горожане, — хоть бы эта парочка не на том же факультете, что и я, учиться собралась. С этими влюблёными никакого покоя не будет.
      Переглянувшись, мы с Элизабет рассмеялись. Приблизившись к собравшимся возле стола кандидатам, мы с любопытством посмотрели на сидевшую в клетке птицу. Протянув руку, я постучал по клетке и ворона так громко каркнула, что одна девушка испугавшись отпрянула от стола. Отдёрнув руку, я посмотрел по сторонам — не вызвали ли столь громкие звуки переполоха. Очень уж громко в огромном холле прозвучал крик птицы.
      А ворона, видимо, всерьёз решила, что я собираюсь с ней что-то сделать, и, перескочив на другую жёрдочку, уселась там и, глядя на меня, начала каркать. Взглянув на кандидатов, которые морщась от шума с недовольством смотрели на меня, я сказал вороне: — Замолкни, дура. Чего разоралась?
      Услышав мой голос, птица притихла. То ли надоело ей каркать, то ли почувствовала в моём голосе обещание свернуть ей шею, если она не уймётся.
      — Это не она, а он, — сказал мне один из кандидатов. — Это мудрый ворон, символ Академии.
      — Не может быть, — уверенно сказал я. — Умный ворон не стал бы каркать почём зря, значит, это не он.
      Парень, опасавшийся, что мы будем учиться вместе с ним, фыркнул, выражая своё отношение к моим умозаключениям.
      — А чего её здесь посадили? — поинтересовался я. — Если это символ Академии, то надо было к шпилю над центральным куполом клетку приточить. Чего её сюда запёрли?
      — Говорят, эта клетка с вороном обычно в центральном холле стоит, — поделилась сведениями одна девушка. — Видимо, сегодня там слишком много людей собралось, и её сюда перенесли.
      — А на кой она там? — заинтересовался я. — Орать, что ли, когда вздумается?
      — Не знаю, — пожала плечами девушка. — Говорят, что этот ворон видит распростёртое над человеком покрывало смерти, и, если прислушаться к предупреждению, то можно избежать гибели.
      — А я слышала, что он кричит, когда к нему подходит человек, в жилах которого течёт кровь императора, — сказала другая девушка. — Проявляет уважение к потомкам первого среди людей.
      Услышав такую версию, я облегчённо вздохнул. А я чуть не поверил в ворона-предвестника. Оказывается, всё это пустые домыслы, и никакого савана вокруг меня птица не видит.
      — Нет, всё не так, — перебил пустившуюся в пояснения девушку парень. — Ворон видит ментальную связь и если кто-то наложит на мага чары повиновения, то птица своим криком укажет на человека, который повинуется не своей воле. Говорят, когда создавалась Академия, были случаи, когда наши враги с помощью таких чар заставляли учеников выносить из Академии артефакты.
      — Элизабет, постучи по клетке, — сказал я, решив провести небольшой эксперимент.
      Улыбнувшись, девушка выполнила мою просьбу. Ворона посмотрела на девушку и передвинулась по жёрдочке к самому углу клетки.
      — Так, теперь я, — проговорил я и протянул к клетке руку.
      Увидев как птица немного приоткрыла клюв, собираясь каркнуть, я не стал стучать по металлическим прутьям.
      — Ладно уж, сиди тихо, — сказал я птице. — Вижу уже, что я тебе не по нраву. Но запомни на будущее: будешь орать, увидев меня, — притащу в Академию ласку.
      В это время подошла очередь недовольного парня проходить испытание и увидев девушку спускающуюся по лестнице, он пошёл наверх. Рассмотрев принятую в Академию девушку, я нахмурился. Где — то я уже её видел. Но где… Заметив мой интерес девушка внимательно оглядела меня и прошла к выходу.
      Очень она похожа на кого-то. Но на кого… Задумавшись, я перебрал всех запомнившихся мне девушек. То, что я с ней не знаком, — это факт, такую симпатичную девушку я бы не забыл. Значит просто видел её где-то… Едва не хлопнув себя по лбу, я усмехнулся. Это же та девица, что встретилась мне у главных ворот столицы. Вот только наряд у неё сейчас, хоть и красивый и довольно дорогой, но совсем не похожий на то роскошное платье, в котором она въезжала в город. Решила, значит, аристократочка не выделяться из толпы… ну-ну…
      — Это твоя знакомая? — тихо спросила Элизабет.
      — Нет, — ответил я, — просто видел её однажды, вот и удивился, встретив здесь аристократку.
      — Она из благородных?
      — Судя по той роскоши и охране, которая окружала её в прошлый раз, — несомненно.
      — Интересно… — задумчиво проговорила Элизабет. — А я слышала, что благородных в Академии всячески ущемляют. Некоторых, бывает, и не берут, даже если у них хорошие способности.
      — Наверное она как-то смогла доказать свою лояльность Императору, — поразмыслив, ответил я. — Возможно, даже до поступления в Академию присягу принесла.
      Пока мы шёпотом переговаривались с Элизабет, чтоб не тревожить кандидатов пустыми сплетнями, испытания шли своим чередом и наша небольшая очередь быстро таяла. Правда, студиоз вскоре привёл ещё пополнение в лице двух бедно одетых девушек-близняшек. Увидев спускающуюся по лестнице девушку, прошедшую испытание, я оставил Элизабет с близняшками и отправился наверх. Поднявшись по широкой каменной лестнице на второй этаж, увидел скучающего возле одной из дверей студиоза. Я подошёл к нему, и он не говоря ни слова распахнул передо мной дверь.
      Войдя в небольшой кабинет, я с любопытством оглядел сидящих за столом магов. Трое с интересом уставились на меня, а один склонился над листом бумаги и что-то записывал.
      — Ну-с, юноша, с чем вы к нам пожаловали? — добродушно спросил один из магов, довольно грузный мужчина лет пятидесяти. — Какими заклинаниями владеете?
      — Я владею тремя заклинаниями, — ответил я. — Сторожевым заклинанием, а так же заклинаниями сумаречных теней и малого исцеления.
      — Покажите создание структур, — потребовал один из магов. — Активировать не нужно.
      Я поочерёдно сплёл узоры заклинаний и закончив демонстрацию вопросительно посмотрел на магов.
      — Очень хорошо, юноша, — похвалил меня грузный маг, — очень хорошо. Теперь возьмите вот эту руну и запитайте её своей энергией.
      Взяв со стола указаную руну, я несколько мгновений разглядывал её удивляясь её серебристому цвету. Все виденные мною раньше руны были сделаны из золота, а эта совсем не такая.
      — Не бойтесь, ничего опасного не случится, — заметив моё промедление, сказал маг. — Это не настоящая руна и заклинание нанесённое на неё ничего не создаст. Просто энергия затратится и мы узнаем можете ли вы поддерживать заклинания второго круга.
      Запитав руну, я с удивлением обнаружил что почти половина моей энергии утекла на воплощение заклинания, которое, кроме яркой разноцветной вспышки, никакого видимого эффекта не дало.
      — Превосходно, — улыбнулся грузный маг, — вы приняты.
      — Несомненно, — проскрипел самый старый из магов, седой старик. — Кандидат зачислен.
      — Осталось только немного формальностей, — сказал мне третий маг. — Во-первых, как вас зовут и откуда вы родом?
      — Дарт, — назвался я, — родился в Вакре, жил там до уничтожения города, а потом перебрался в небольшую деревню близ Карлова.
      — Среди ваших родственников есть маги?
      — Мать была магом. Погибла во время обороны города, — ответил я. — Больше кровных родственников магов нет.
      Маги переглянулись и старик уточнил: — Как звали вашу мать?
      — Госпожа Эрилин. Она была советником герцога Риуса.
      — Я знал вашу мать, — задумчиво проговорил старик и, встряхнувшись, улыбнулся: — Вот ваш знак ученика, можете идти.
      — А как же остальные подробности? — оторвался от листка писарь.
      — Они не нужны, — сказал старик. — Дарт попозже заполнит формуляр. Пусть пока отдыхает и празднует поступление в Академию.
      Цапнув протянутую мне стариком цепочку с серебряной пластинкой, на которой была выгравирована фигурка человека в мантии державшего в руках свиток, я спросил: — А как же узнать правила и всё остальное?
      — Читать умеешь? — спросил грузный маг. — Тогда держи.
      Взяв у мага крохотную книжечку, скорее даже просто несколько десятков маленьких листов сложеннных вместе, я спросил: — Тогда мне можно идти?
      — Да, юноша, идите, — кивнул маг.
      Я вышел из кабинета и закрыв за собой дверь, почесал голову. Странно всё это…
      — Что, никак в себя прийти не можешь, — с усмешкой спросил студиоз и посоветовал: — Пойди вина выпей и всё уляжется в голове.
      — Слушай, а почему ничего не объясняют-то? — спросил я у парня. — Только знак ученика и книжечку дали и всё. Как теперь с этим разбираться-то? У меня же вопросов уйма.
      — Поэтому и не объясняют, — ответил парень. — А то, если каждому объяснять, испытания на несколько декад затянутся. Основные правила в книжке записаны, а на все возникшие вопросы ответят в день поступления.
      — Это через три дня, что ли? — уточнил я.
      — Да, там в книжке на первой странице написано, что сбор учеников в первый же день после окончания испытаний. И иди уже, не задерживай остальных.
      Едва увидев как я спускаюсь по лестнице, Элизабет устремилась ко мне.
      — Ну что, сложные там испытания? — взволнованно спросила девушка остановившись возле меня.
      — Не волнуйся, ничего сложного, — успокоил я Элизабет. — Нужно только показать построение заклинаний и направить энергию в руну, чтоб определить твои запасы энергии, и всё. Потом только расспросят откуда ты и кто тебя магии обучил. В общем всё легко и просто.
      — Значит, никаких трудностей нет? — уточнила Элизабет.
      — Нет, — заверил я девушку. — Там делов-то на пару мгновений и всё, только взглянут на твои умения и знак ученика дадут.
      — Хорошо, пойду я, — решила Элизабет.
      Спустившись вниз, я посмотрел на лестницу. Элизабет уже поднялась на второй этаж и её не было видно. Оглядев близняшек, расматривающих свисающую из моей руки цепочку, я протянул её им.
      — Посмотрите, если интересно — предложил я.
      Переглянувшись, девушки взяли у меня цепочку со знаком ученика и принялись её рассматривать. Удовлетворив своё любопытство, они молча вернули мне цепочку. Подумав, что не стоит злить Элизабет и знакомиться во время её отсутствия с этими девушками, я раскрыл книжку с правилами и принялся читать.
      Как и сказал мне парень, на первой же странице говорилось о том, что необходимо явиться в Академию утром четвёртого дня с момента начала испытаний. В этот день будет торжественная церемония зачисления и распределение по факультетам. Так же будут выделены комнаты для проживания и разъяснены все возникшие вопросы.
      Дальше в книге расписывались основные правила Академии. Едва ли не на первом месте стояло категорическое запрещение драк и дуэлей. Так же запрещалось проносить на территорию Академии оружие. Для особо непонятливых прилагался список запрещённых предметов. Ещё говорилось о том, что магию можно использовать только с разрешения преподавателя. Несмотря на первые страницы, пестревшие словами «запрещается», ничего сложно или неприемлимого от учащихся не требовалось, и все правила были вполне разумны.
      Прочитав о том, что стипендия составляет два золотых на декаду, я прикинул, что даже по столичным меркам это вполне приличные деньги. Если не кутить, то жить и на эти деньги можно. Да ещё и по пять золотых при поступлении на обустройство выдают. Добравшись до пункта о том, что все учащиеся ходят в одинаковых мантиях, пошитых в указанной лавке, я подумал что это тоже очень разумная мера, и позволит всем более комфортно себя чувствовать. А то, например, аристократочка эта напялит что-нибудь невообразимое, и все девушки вместо того, чтобы заниматься, будут завистью исходить и размышлять, где денег на нечто подобное найти.
      Пока я читал книжку, студиоз завёл в холл худенького паренька, который напялил на себя какой-то старый плащ и шляпу. Подойдя с кандидатом к близняшкам, студиоз замялся, не в силах определить за кем же из девушек нужно следовать пареньку. Определив в пришедшем кандидате такого же бедного человека, как и они, девушки сами заговорили с ним и, представившись, сказали, за кем будет его очередь. Студиоз, облегчённо вздохнув, отправился на своё место.
      Громко стуча подбитыми сапожками, по каменной лестнице вниз стремительно сбежала сияющая Элизабет, сжимающая в руках книжку и цепочку с серебрянной пластинкой. Добежав до меня она повисла у меня на шее и радостно рассмеялась.
      — Ну вот, а ты беспокоилась, — обняв девушку сказал я. — Никаких проблем с этим поступлением нет.
      — Ну я совсем немножко волновалась, — сказала Элизабет. — Всё-таки это большое событие поступление в Академию.
      — Да, это важный день в жизни, — согласился я.
      Отстранившись, Элизабет спросила: — И что теперь? Пойдём к отцу?
      — Да, пойдём, порадуем его.
      Я предложил Элизабет руку, и, пожелав оставшимся в холле кандидатам удачи, мы пошли к дверям. Выйдя из здания, посмотрели на усмехнувшегося студиоза, увидевшего у нас знаки учеников.
      — Поздравляю, — сказал он. — Значит всё-таки вы взаправду вдвоём поступать пришли, а не ради развлечения в Академию пробрались. Зря я тревожился, что мне от господина Карла достанется.
      — Спасибо, — поблагодарили мы парня. — У нас и в мыслях не было таким образом развлекаться.
      — Хотя стоило бы чего-нибудь весёленькое сотворить, — задумчиво проговорил я. — А то скучно чего-то здесь. Ничего интересного нету. Одна ворона горластая, вот и всё чудеса в Академии.
      — Просто вы ещё ничего не видели, — заверил меня студиоз. — В Академии чудес хватает. Артефактов Древних сюда столько стащили, что несколько декад нужно, чтоб только посмотреть на все.
      — А учащимся их показывают? — заинтересовался я. — Вот бы глянуть на какую диковинку.
      — Конечно показывают, — заверил меня студиоз. — Да, если интересно, обогните здание, там несколько огромных артефактов стоит прямо посреди парка.
      — Серьёзно? — изумился я.
      — Да. Там удивительный фонтан стоит в котором для каждого человека вода на вкус разная, идеальное зеркало и портал.
      — Врёшь, — убеждённо заявил я. — Кто такие сокровища на улице оставит?
      — Сходи и убедись сам, — предложил студиоз. — Мало того, чуть дальше ещё и огромный демон есть.
      Я посмотрел на Элизабет и, увидев горящие глаза, улыбнулся. Девушка кивнула в ответ на мой невысказанный вопрос и мы спустившись с крыльца, свернули на право и пошли по дорожке, огибающей здание.
      — Как ты думаешь, он не разыграл нас? — спросила Элизабет, едва мы отошли от студиоза.
      — Ну, демон точно должен быть, — сказал я. — Вастин должен был его сюда притянуть. Так даже если этот парень басен нам расказывал на счёт артефактов, хоть на демона посмотрим.
      Пройдя по дорожке через разбитый между двумя зданиями цветник, мы добрались до парка. Студиоз нам не солгал, и, завернув за угол Академии, мы увидели и обещанный фонтан и остальные диковинки. Переглянувшись, мы устремились к расположенному ближе всего к нам огромному осколку зеркала. Подойдя к нему, мы с восхищением уставились на невероятное по своему качеству изделие Древних. Казалось что мы не в зеркало смотримся, а на самих себя из другого места. Удивительная вещь, и совсем не похожа на обычные зеркала. К тому же стоит под открытым небом, а нет ни пылинки, ни следов потёков от дождя. Идеально чистая поверхность. И это — лишь кусочек от целого зеркала, если судить по краям. Да, неровный треугольник со сторонами в пять ярдов — и всего лишь кусочек от целого…
      — Может, в него великаны смотрелись? — предположил я.
      — Не знаю, — прошептала восхищённая девушка. — Но зеркало просто потрясающее. Странно даже, что его какие-нибудь придворные дамы на кусочки не разломали и не прикарманили.
      Посмотрев по сторонам, я убедился, что поблизости никого нет и шагнув с дорожки на низенький помост, на котором было закреплено зеркало, подобрался к артефакту поближе. С расстояния в два фута стало понятно, что невозможно понять, где начинается поверхность зеркала, и, покосившись на забравшуюся ко мне Элизабет, я сделал ещё один шаг к зеркалу и осторожно выдохнул на него, чтоб проверить затуманится ли оно как обычное зеркало. Но никакого эффекта я не добился. Поверхности словно не существовало. Подумав, что раз пыль на этом зеркале не остаётся, то и следов от моей руки не останется, я прикоснулся к нему. Странное ощущение, словно это не вещество какое-то, а непроницаемый барьер навроде того, что создавал для моей поимки маг в Сулиме. Не твёрдая поверхность, а упругая. Я посмотрел на Элизабет, которая тоже решила потрогать зеркало и испуганно отпрянул, когда ощутил, что кисть моей руки провалилась в зеркало.
      — Дарт, — взволнованно прошептала Элизабет, — что это было? Я чуть в это зеркало не провалилась.
      — Не знаю, — прошептал я вновь осторожно касаясь зеркала, — наверное какое-то невероятное свойство артефакта. — И, ощутив, что поверхность вновь стала упругой добавил. — Вроде всё в порядке.
      Элизабет медленно протянула руку и коснулась зеркала. Едва пальцы девушки дотронулись до поверхности, я ощутил, как сопротивление исчезло и кисть моей руки исчезла в зеркале. Мы отдёрнули руки и посмотрели друг на друга.
      — Дарт, это же невероятно, — шепнула Элизабет.
      — Да, — согласился я, — потрясающая штуковина.
      — Может отойдём от этого артефакта? — спросила девушка. — Вдруг он опасен?
      — Был бы опасен, никто бы его не поставил здесь, — возразил я. — Давай ещё немного поэкспериментируем, пока есть возможность. Вряд ли учащимся обычно разрешают забираться на помост и иссследовать этот артефакт. Да и народу тут, наверное, обычно много бывает, не дадут нам спокойно разобраться со свойствами зеркала.
      — Да, ты прав, — кивнула Элизабет.
      — А может, и не прав, — вздохнул я. — Но не могу удержаться от того чтоб не попробовать понять для чего это зеркало создано.
      Переглянувшись, мы одновременно прикоснулись к зеркалу и погрузили в него руки. Подвигав рукой, я ощутил, что словно пробил какую-то вязкую, нетолстую поверхность и теперь моя рука словно за стеной. А уж как странно выглядели наши манипуляции в зеркале. Если смотреть на отражения, то казалось, что какие-то калеки водят по поверхности зеркала обрубками рук.
      — Там словно пустота, — поделилась своими впечатлениями Элизабет.
      — Да, похоже на то, — сказал я и, сдвинувшись, прикоснулся своей зазеркальной рукой к руке Элизабет. — Давай попробуем шагуть вперёд.
      — Ты уверен? — с сомнением спросила Элизабет.
      — Не уверен, — признался я, — но взглянуть, что там за зеркалом, жуть как хочется.
      Ободряюще улыбнувшись девушке, я шагнул вперёд, и, не помедлив ни мгновения, Элизабет так же шагнула в зеркало. Всё тело проходило сквозь вязкую преграду гораздо тяжелее и приходилось прикадывать усилие, чтоб преоделеть сопротивление. Когда я почти прошёл сквозь барьер, мне показалось, что я лежу на спине, а на меня набегают большие тяжёлые волны. Не успел я понять откулда взялись такие ощущения, как что-то резко пискнуло, и я потерял сознание.
      Придя в себя, я приподнялся и очумело помотал головой. Подняв взгляд, увидел, что лежу на помосте, а чуть дальше лежу я…
      — Что за бред? — пробормотал я и изумился непривычному звуку своего голоса.
      — Дарт, что произошло? — прошептал я, лежащий возле меня, и подняв на меня взгляд изумлённо распахнул глаза.
      Чуть придя в себя, я собрался с силами и сел. Посмотрев на свои руки, я почувствовал как по телу пробежали мурашки, а глаза расширяются в ужасе. Склонив голову вниз, я провёл руками по небольшой, упругой женской груди, укрытой тонкой материей и едва снова не потерял сознание, на этот раз от ужаса.
      — Д-дар-рт, чт-то эт-то? — дрожжащим басом поинтересовался я, у меня, ощупывая себя.
      — Э-Элизабет? — с трудом выговорил я.
      — Дарт? — шёпотом спросил я у меня. — Дарт, что с нами?
      — Элизабет, только не волнуйся, — попросил я, хотя меня самого трусило от ужаса.
      — Дарт, почему ты выглядишь как я? — судорожно сглотнув спросил я у меня.
      — Похоже, зеркало поменяло нам тела, — постарался потише сказать я излишне звонким голосом девушки.
      — Что это значит? — побледнел я — Я что, стала тобой, а ты мной?
      — Похоже на то, — пробормотал я, пытаясь разобраться с волосами и сдвинуть их так, чтоб они не лезли мне в глаза.
      — Но, Дарт, это же… — потрясённо выдохнул я. — Как же мы будем теперь жить???
      Покосившись на выступающую грудь я сглотнул и хрипло проговорил: — Нужно немедленно лезть в зеркало. Немедленно.
      Легко подняться мне не удалось, мутило словно после декады беспробудной пьянки, да и тело было очень непослушным. Придвинувшись и поддерживая друг друга, мы с трудом обрели равновесие и шагнули к зеркалу. В этот раз никакого сопротивления не было и едва мы преодолели барьер как нас вышвырнуло обратно.
      Придя в себя, я сел и помотал головой. Едва туман перед глазами рассеялся, уставился на свою руку. Облегчённо выдохнув, похлопал себя по груди и едва не заорал от радости.
      — Ху-х, — шумно выдохнул я, и Элизбет всхлипнула: — Слава богам…
      Посмотрев на ощупывающую себя Элизбет, я припомнил, как ощупывал её тело, да и вообще ощущал себя ей и смутился. Элизабет, видимо, пришла в голову эта же мысль и, взглянув на меня, она стремительно покраснела. Почувствовав, что и у меня щёки горят огнём, я смущённо сказал: — Элизабет, извини, что втянул тебя в такое приключение.
      — Дарт, ты не в чём не виноват, тебе не за что извиняться. Я сама по своей воле лезла с тобой в это зеркало, значит — это не только твоя вина, но и моя, — сказала девушка. — Только давай сейчас отодвинемся от этого зеркала подальше.
      — Да, давай, — согласился я и, поднявшись, помог встать на ноги девушке. — Надо убираться отсюда, пока ещё чего-нибудь не вышло. А то, боюсь, ещё одного обмена телами мой рассудок не выдержит.
      — Вы что делаете на помосте? — донёсся до нас негодующий голос.
      Повернувшись, мы увидели спешащего к нам по дорожке молодого мага.
      — А что, подниматься на помост нельзя? — спросил я и, спрыгнув с помоста, подал Элизабет руку.
      — Разумеется, нельзя, — сказал подходя к нам парень лет двадцати пяти. — Куда подходить можно — дорожки сделаны. — И, с подозрением оглядев нас, продолжил: — А кто вы такие и что здесь делаете?
      — Мы в Академию сегодня поступили и решили на артефакты посмотреть, — ответил я.
      — Покажите ваши знаки учеников, — потребовал маг и, убедившись, что мы их имеем сказал: — Артефакты можете смотреть. Только не лезте туда, где дорожек нет. Особенно к этому зеркалу.
      — А что оно опасное? — спросил я.
      — Очень опасное, — серьёзно сказал маг. — Уроните его и разобьёте, и вам шкуру снимут.
      — А что этот артефакт делает вообще? — спросил я.
      — Как что? — не понял маг. — Не видите что ли, это идеальное зеркало. Самое совершенное из всех созданных.
      — Нет, я про то, какие у этого артефакта свойства.
      Внимательно оглядев нас, маг вздохнул и спросил: — Уже испытали, значит? Понятно. Ладно, тогда можно вам сказать. Это зеркало меняет тела у сунувших в него свой любопытный нос.
      — А почему такую опасную вещь здесь поставили? — поинтересовался я.
      — А потому, что если туда не лезть, то никакой опасности зеркало не представляет. А ослы, которые знают об опасности и тем не менее суются в него только ради развлечения, в Академии не нужны, — назидательно ответил маг. — Здесь вам не пансионат отдыха, и цацкаться с вами никто не будет.
      — То есть тут всем плевать если кто-то случайно погибнет? — уточнил я.
      — Нет, не плевать, конечно, — смутился маг. — Это — как проверка: если студиозы настолько безрассудны, что ради развлечения лезетут в смертельно опасное место, то уж тем более не может быть речи об обучении таких людей магии. А это зеркало — как лакомый кусочек сыра для неразумных людей. Для этого здесь этот артефакт и находится. Всем ученикам о нём рассказывают и предупреждают об опасности, так что для разумных студиозов никакой опасности нет.
      — Значит, все учашиеся знают об этом зеркале? — спросил я. — И никто к нему не суётся?
      — Почти никто, — подтвердил маг. — Ну, а тех, кто не может удержаться от соблазна и готовы ради диковинных ощущений рискнуть жизнью, сразу исключают из Академии. Если, конечно, они живы останутся.
      — А что, этот артефакт и убить может?
      — И очень быстро, — заверил нас маг. — Это ведь обломок от целого артефакта и, несмотря на его невероятные свойства, пользы от него нет. Примерно через полчаса сознание покидает новое тело и люди погибают. Не успели поменяться вновь — всё. Да ещё и точное время высчитать не удалось, у разных пар гибель через разный срок наступает.
      — Нет, ну мы — то случайно влезли, в это зеркало, — недоумённо сказал я. — Но кто, зная об опасности вообще полезет туда? Тем более нужны два человека. Неужели находятся такие? Не верится мне, что, зная о ловушке, кто-то суётся в это зеркало. Не настолько это интересно — побывать в чужом теле, чтоб стоило из-за этого рисковать.
      — Так я же говорю, некоторые парочки испытывают непреодолимый соблазн изведать новых ощущений, — сказал маг. — Парочки, вроде вас, из парня и девушки.
      — А, понял, о чём вы, — осознал я наконец, о каких диковинных ощущения говорит парень. — Чего-то я совсем плохо соображать стал после этого зеркала.
      — Это хорошо, — бодро проговорил маг. — Тогда можно считать что вас уведомили об опасности зеркала, и если вас поймают при перевоплощении, то вы не сможете сослаться на незнание правила о недопустимости подобных экспериментов.
      — Да мы и близко к нему больше не подойдём, — заверили мы мага.
      — Вот и правильно. Кстати, как вы себя чувствовали, когда перевоплотились? — полюбопытствовал маг. — Говорят, очень необычное ощущение, невероятноя бодрость и лёгкость в новом теле чувствуется.
      Сжав руку Элизабет, я сказал: — Да, так и есть. Хотя мы долго не присматривались к ощущениям, сразу в зеркало снова ринулись.
      — Да, лёгкость была, — подтвердила мои слова Элизабет.
      — Что ж, тогда можете быть свободны.
      — А что с остальными артефактами? — спросил я. — Нет ли там какой опасности?
      — Нет. Там всё совершенно безопасно. Только если из фонтана решите напиться, учтите, что для каждого человека вода там свой вкус имеет и можно сдуру пригоршню какой-нибудь гадости противной отхлебнуть.
      — Спасибо за предупреждение, — поблагодарили мы мага и потопали по дорожке к демону. Сделав пару кругов вокруг чучела демона, мы немного успокоились после пережитого приключения и, восстановив душевное равновесие, двинулись к порталу. Такая невероятно ценная для меня вещь, как портал, на деле оказалась всего лишь куском камня. Массивный каменный восьмигранник, исщеплённый рунами, только с первого взгляда казался целым. Присмотревшись повнимательней, мы обнаружили, что он сложен из кусков, и тонкие щели указывают на места разломов. Перейдя на истинное зрения, я убедился в том, что никакого столба белого света нет и в помине. Что ж, этого и следовало ожидать — никто не оставит здесь целый портал только ради любознательных студиозов.
      — Он, наверное, сломанный? — предположила рассматривающая портал девушка. — Дорожка ведь прямо в него упирается, значит, он полностью безопасен.
      — Да, — ответил я. — Это теперь просто куски камня. А работающий портал слишком опасен и здесь бы явно сгинуло намного больше студиозов, чем в зеркале.
      — Почему ты так думаешь?
      — Портал может использовать только один человек, а там нужны двое, — объяснил я. — Да и немного найдётся парочек которые настолько сильно жаждут новых ощущений.
      — Да уж, ощущения, конечно, от перевоплощения незабываемые, — смущённо поведала Элизабет. — Вот только по-настоящему почувствовать другое тело невозможно. Было так плохо, что я с трудом могла соображать.
      — Меня тоже мутило так, что не до ощущений было, — сказал я. — Странно, что маг говорил о лёгкости и бодрости в новом теле.
      — А почему мы ему об этом не сказали?
      — Не хотелось, чтоб из нас подопытных крыс сделали. Маги, думаю, очень любознательные, и кто-нибудь обязательно заинтересовался этим эффектом. Как бы вновь не заставили в зеркало лезть. Надеюсь ты не хочешь оказаться в теле ещё какого-нибудь парня?
      — Нет-нет, Дарт, — помотала головой Элизабет, — не хочу. И чтобы кто-то другой в моём теле был — тоже не хочу. Это слишком… слишком… — и покраснев прошептала: — Хорошо ещё, что это ты в моём теле побывал, а не кто-то другой. Я бы не пережила такой близости, если бы знала что кто-то чужой моё тело чувствует.
      — Да, эксперимент оказался очень откровенным, — смущённо согласился я. — Почти как настоящая близость.
      — Дарт, пожалуйста, давай не будем больше об этом сейчас говорить, — попросила смутившаяся Элизабет. — Пусть пройдёт некоторое время, чтоб впечатления немного приглушились. Тогда можно будет разговаривать об этом, не стесняясь друг друга.
      — Да, пусть лучше впечатления улягутся, — согласился я.
      — Пойдём тогда ещё фонтан посмотрим?
      Дотопав до самого удивительного на вид артефакта, осмотр которого мы оставили напоследок, мы в полном восторге уставились на фонтан. Созданный из стекла, он был похож на стопку разноцветных чаш на коротких ножках, стоящих друг на дружке. Но как эта махина держалась на нижней чаше — уму не постижимо. Она ведь размером с обычную чашу, что можно встретить в простой лавке, а верхняя, на последнем двенадцатом ряду, была около четырёх ярдов диаметром.
      — Здорово, — прошептала восторженная девушка. — Если бы сама не увидела, никогда бы не поверила, что такое творение может существовать. Нашим мастерам такого не создать.
      — Точно. Нижнюю чашу всей этой массой в пыть бы стёрло, — сказал я смотря на ещё одно удивительное свойство фонтана. Льющаяся через края чаш вода падала на камни и исчезала в них. Казалось, что камни впитывают воду, хотя это глупость. Небольшая площадка выложена обычным камнем и по идее тут всё должно быть залито текущей водой. Однако вода протекает сквозь камни.
      — А воду на вкус будем пробовать? — вопросительно посмотрела на меня Элизабет.
      — Обязательно, — улыбнулся я. — Интересно ведь, какая она на вкус. — Подставив ладошку, я подождал, пока в неё натечёт немного воды и осторожно попробовал её. Почмокав губам, я расплылся в восторженной улыбке.
      — Ну же Дарт, какая она? — поторопила меня Элизабет.
      — Как отличное вино, — с восторогом сказал я. — Сладкое красное вино, и удивительно вкусное. — И снова подтавил ладонь под струйку воды.
      Элизабет решительно сунула в фонтан свою ладошку и набрав воды попробовала её на вкус.
      — Солёная, — скривилась девушка.
      — Наверное, морская вода, — предположил я, делая настояший глоток воды.
      — Может, и морская вода. Но на вкус солёная. Как слёзы, — смотря на то, как я с удовольствием пью, сказала Элизабет.
      Сделав пару неплохих глотков вина, я почувствовал, что немного захмелел.
      — Очень забористое, — сказал я. — И невероятно быстро в голову ударяет. Однако потрясающий вкус.
      — Везёт тебе, — вздохнула Элизабет.
      — Постой-ка, — вытащил я из фонтана свою руку. Чувствуя, что во рту чувствуется горечь, больше пить воды не стал. А горечь всё нарастала и нарастала. Очень быстро ощущение дошло до того, что мне стало казаться, что я чего-то вроде отвара полыни напился.
      — Элизабет, зачерпни воды, — скривившись от невероятной горечи попросил я. — Может удастся эту гадость унять.
      Встреворженно взглянув на мою перекошенную рожу, Элизабет набрала в сложенный вместе ладошки воды и наклонившись, я сделал небольшой глоток. В первый миг мне показалось, что я выпил обычной воды, но вскоре появиось ощущение, что вода солёная. Ну да это не беда, главное горечь исчезла.
      — Как ты? — спросила у меня Элизабет.
      — Всё в порядке, — ответил я. — Оказалось, что вода только поначалу как вино на вкус. После него такой горький осадок остаётся, что просто кошмар. А как из твоих рук напился, так все ощущения исчезли.
      — Удивительный артефакт, — сказала девушка. — Даже представить не могу, как можно сделать так, что у разных людей от одной и той же воды разные ощущения.
      — Умели Древние всякие штуковины создавать, — сказал я. — Теперь и не разберёшься, для чего они. — И, вздохнув, добавил: — Обидно, что с вином такая закавыка вышла. Не будь горечи, здесь бы можно было целый праздник организовать.
      — Интересно, а в другой раз такой же вкус будет или нет?
      — Не знаю, — задумался я и улыбнулся: — Но что нам мешает это проверить? Придём в другой день и попробуем.
      — Да, мы же теперь всегда можем сюда прийти, — улыбнулась Элизабет и спросила: — Больше ведь тут ничего интересного нет? Тогда пойдём к воротам?
      — Да, пойдём, — согласился я, — дядя уже нас наверное заждался. Нам ещё сегодня кучу всяких дел нужно переделать.
      — Каких? — полюбопытствовала Элизабет.
      — Ну, во-первых, нужно где-нибудь поселиться. Комнаты в Академии только через три дня дадут. Во-вторых, пока студиозы не набежали, надо сходить в лавку и мантии купить, потому как на занятия в другой одежде ходить нельзя. Да и ещё кучу покупок сделать нужно. И, в-третьх, необходимо отпраздновать поступление.
      — Тогда не будем терять времени, — решительно сказала Элизабет. — Мы ведь в пригороде комнату сняли. Чтоб только добраться туда пара часов уйдёт.
      — А вы сегодняшний день оплатили? — спросил я.
      — Да. И завтрашний.
      — Тогда завтра и сходим за вещами, — решил я. — А пока неподалёку от Академии постоялый двор отыщем.
      — Говорят, в городе очень дорогие комнаты, — поделилась со мной сведениями девушка. — Может, не стоит сильно шиковать и селиться в городе?
      — Стоит, — сказал я. — За три дня много денег мы не прокутим. Поживём эти дни, не заботясь о средствах.
      Выйдя из ворот и протиснувшись через немногочисленную группу кандидатов, мы подошли к дяде. Улыбающаяся девушка показала отцу знак ученика и радостно проговорила: — Мы прошли испытание.
      Нолк сгрёб нас в охапку и довольно сказал: — Это замечательно, что вас приняли. Теперь-то вы пробьётесь в жизни. Теперь я спокоен за вас буду.
      — Пойдёмте искать постоялый двор, — предложил я.
      Объяснив дяде, что не стоит переться в пригород, направились к ведущей с площади улице. Едва мы подошли ближе к противоположному краю площади, как нас стремительно атаковали торговцы, разносчики, служащие игорных домов и кабаков. Настоящий вал всевозможных уговоров, предложений и обещаний обрушился на нас. Опасаясь, чтоб дело до драки не дошло, я попросил Элизабет убрать знак ученика за ворот платья. Пробившись сквозь людей, предлагающих отдых, развлечения и любые товары для господ магов, мы выбрались на улочку и, преследуемые по пятам несколькими особенно настырными и упорными завлекалами, устремились к центру города.
      Подходящее для проживания место отыскалось всего в двух кварталах от площади. Не слушая предлагавшего поискать другое место дядю, я снял три комнаты в одной из дорогих таверн. Царящие в зале уют и комфорт показались мне достаточно хорошим поводом для того, чтоб остановиться в столь дорогом месте. Да и не так велика оказалась плата, как я поначалу думал. Всего пять серебряных в день за комнату. Мне такие затраты разорением не угрожали, и я без колебаний уплатил требуемую сумму.
      — Всё-таки, Дарт, можно было и подешевле место найти, — сказал дядя, когда мы уседись за одним из столиков в зале.
      — Можно было, — согласился я. — Но тогда нас ждали бы лавки вместо стульев, столы без скатертей, и крохотные комнатушки с грубой мебелью. А о таких удобных кроватях можно было бы только мечтать.
      — Да, комнаты здесь великолепные, с тем, что мы сняли в пригороде, их не сравнить, — сказала Элизабет. — Такая роскошь…
      — Вот, — сказал я, — Пусть Элизабет поживёт как настоящая леди. Это же настоящее удовольствие — жить в таких условиях.
      — Хорошо, Дарт, — поднял руки дядя, — хорошо. В конце концов мы на твои деньги живём и тебе решать как их тратить.
      — Дело в том, что для меня в данный момент это совсем незначительная трата, — сказал я. — При желании я могу здесь все пять лет учёбы жить. Так что не беспокойтесь о деньгах.
      — Ты что, разбогател? — заинтересовался дядя.
      — Можно и так сказать, — ответил я. — Только давайте пока обойдёмся без расспросов. Перекусим, сделаем необходимые покупки и тогда можно будет поговорить.
      — А что нам нужно купить? — спросил дядя. — Какие-то учебные принадлежности?
      — Почти, — усмехнулся я. — Студиозы на территории Академии ходят в одинаковой одежде, и нам необходимы такие же вещи. И Элизабет нужно хорошими вещами обзавестись. Она всё-таки теперь к благородному сословию приравнена, и одеваться должна соответственно. Ну и, конечно, кое-какие украшения ей нужно приобрести.
      — Украшения, — усмехнулся Нолк. — С каких это пор Элизабет побрякушки понадобились? Она ведь их никогда не таскала.
      — Дарт, — взволнованно спросила Элизабет, вычитав что-то в книжке с правилами. — А куда я свой меч дену? На территорию Академии ведь оружие проносить нельзя.
      — Вот, — рассмеялся дядя, — а ты говоришь, украшения ей нужны. Сам видишь, что её беспокоит.
      — Твой меч, как и мой, будет храниться в денежном доме, — сказал я Элизабет. — Не переживай, никуда он не денется.
      — Хорошо, — успокоилась девушка.
      Перекусив, мы вышли на улицу и отправились к торговым рядам. Отыскав первым делом указанную в книжечке лавку, купили одежду для занятий. Посетив лавку ювелира, подобрали Элизабет пару колечек, серьги и золотой браслет. Затем дело дошло до одежды для девушки. Несколько часов у нас ушло на то, чтобы подобрать ей пару платьев и сапожки. Изрядно устав, мы решили посетить ещё одну лавку и вернуться в таверну.
      Ввалившись со своими покупками в соседнюю лавку, мы осмотрелись и поняли, что здесь продаётся лишь мужская одежда. Причём явно для франтов и богачей, ведь не станут простые люди покупать вещи из дорогого материала, да ещё и украшенные золотым шитьём. Присмотревшись, я увидел на одной из специальных распорок, создававших подобие человеческой фигуры, неплохой комплект верхней одежды — куртку и штаны.
      — Пожалуй, мне тоже стоит приобрести нечто для прогулок по городу, — решил я.
      — Верно, — кивнула Элизабет. — Думаю, на тебе эта одежда будет выглядеть замечательно.
      Оставив Нолка с покупками у входа, я отправился примерять приглянувшийся костюм. Как оказалось, куртка мне маловата, и штаны коротковаты. Однако мастер предложил мне пошить за пару дней точно такой же костюм по снятым меркам, и я принял это предложение. Тем временем Элизабет отыскала среди расставленных в лавке распорок с одеждой что-то интересной и позвала меня.
      — Посмотри, Дарт, — сказала Элизабет ощупывая замшевую куртку, украшенную странным узором. — Посмотри, какая прелесть. Она такая мягкая. Её, наверное, так приятно носить. И штаны есть. Может, можно попросить мастера, чтоб он такую одежду для меня сшил?
      — Конечно, можно, — сказал я. — Если тебе такая одежда больше чем платья нравится, то не вижу проблемы в том, чтоб тебе такую купить.
      — О, вижу вас заинтересовал этот превосходный костюм? — спросил у нас хозяин лавки. — Это — превосходная вещь, и последнее время такая одежда стала очень модной у столичных красоток. Говорят, даже дочь герцогини Нург такой костюм носит.
      — Это что, не мужская одежда? — спросил я.
      — Конечно же, нет. Такую одежду Элорианские телохранительницы носят, а они, как вы знаете, все женщины.
      — И сколько такой наряд стоит?
      — Сорок пять золотых, — ответил мастер и Элизабет сдавленно охнула.
      — Ого, — изумился я. — А чего дорого-то так?
      — А вы пощупайте материал, — предложил мне мастер. — Это же настоящее наслаждение — вещь из такого материала на себе носить.
      Я провёл рукой по куртке и помял рукав в руке. Действительно, очень приятно прикасаться к этой вещи. То-то Элизабет её из рук выпустить не может. Однако очень дорого.
      — Нравится? — спросил хозяин. — А это ещё не самое замечательное. Посмотрите на это, — достав из кармана крохотный нож, мастер оттянул рукав куртки и полоснул по нему ножом. — Вот так-то, — погладил он неповреждённый материал.
      — И что, разрезать этот материал невозможно? — заинтересовался я.
      — Ни разрезать, ни пробить обычным оружием, — уверил меня мастер. — Даже арбалетный болт не проделает дырку.
      — Потрясающая вещь, — сказал я.
      — Да, изумительная, — вздохнула Элизабет и выпустила из рук край куртки. — И невероятно дорогая.
      Поразмыслив, я сказал Элизабет: — Примерь этот костюм. Если он будет тебе впору, то мы его купим.
      — Но Дарт, столько золота за костюм…
      — Но он же тебе нравится?
      — Очень. Но столько денег…
      — Элизабет, — мягко сказал я, — пожалуйста примерь костюм.
      Хозяин лавки быстренько снял с распорок куртку и штаны и подал их девушке. Махнув рукой, подозвал стоявшую за прилавком женщину и приказал ей помочь Элизабет переодеться.
      — А мужских костюмов из такого материала у вас нет? — спросил я у мастера.
      — Увы, нет, — печально вздохнул хозяин. — Этот костюм из Элории привезён, только там их делают, и только для женщин.
      — Жаль. Я бы себе такой купил, — сказал я. — С такой одеждой можно не опасаться удара ножом в спину.
      — О, — обрадовался хозяин, — если вас интересует в первую очередь безопасность, то я могу вам предложить одежду, на которую заклинание прочности наложено. Такую одежду так же ничем не повредить.
      — Но заклинание невозможно наложить на вещи из ткани или кожи. Как вы это сделаете?
      — В материал при изготовлении очень тонкая металлическая нить вплетена, — пояснил мастер, — на эту основу заклинание и накладывается.
      — Интересно, — сказал я. — И как этот материал выглядит?
      — А вот взгляните, — предложил мастер и потащил меня к прилавку.
      Достав из-под прилавка отрез материала, он дал его мне. Конечно, такого удовольствия при прикосновении этот материал, как Элорианский комстюм, не вызывал, но и неприятных ощущений тоже не было. Примерно такое же ощущение, как от обычного сукна. Единственное отличие — вес. Не знаю, насколько там тонкая металлическая нить, но вес материалу она изрядно прибавляла. Наверняка одежда из этого матеиала на пару килограмм тяжелее обычной будет. Хотя, наверное, подобная защита стоит того, что потаскать тяжесть.
      — И сколько будет стоить комлект из куртки и штанов, если их из этого материала изготовить? — спросил я.
      — Всего два десятка золотых.
      — Всего, — фыркнул я. — Может, лучше пять?
      — Если купите девушке тот костюм, то вам покупка обойдётся всего в семьнадцать золотых, — сказал мастер.
      — Дарт, взгляни, — предложила переодевашаяся Элизабет.
      Полюбовавшись на отменную фигуру девушки, которую подчёркивал костюм, я сказал: — Тебе очень идёт, Элизабет. Очень.
      — И всё мне как раз в пору, — сказала просиявшая девушка.
      — Вот и прекрасно, — обрадовался я. — Значит, мы купим этот костюм. — и повернувшись к хозяину спроси: — Так что вы там говорили о пошиве для меня вещей за семь золотых?
      — Вы видимо ослышались господин, — усмехнулся мастер, — я говорил о семьнадцати золотых. Но так и быть, я готов включить в стоимость заказа ещё и сговоренную ранее работу.
      — Но эти семнадцать золотых я заплачу только когда вещи будут готовы, — предупредил я хозяина, прикинув, что у меня нет с собой столько наличности, чтоб расчитаться за всё.
      — Пять золотых задатка, — сказал хозяин, — чтоб вы не передумали.
      — Идёт, — согласился я и достал из кармана кошель.
      Отсчитав пятьдесят монет, я обнаружил, что у меня осталось три золотых да немного серебра. Затратный вышел денёк. Придётся искать денежный дом и брать деньги с чековой книжки. Уговорившись с мастером, что заберу готовые вещи через пять дней, я двинулся к выходу, где Элизабет крутилась перед Нолком, хвастая новой одеждой.
      — Дядя, может и тебе стоит хорошую одежду подобрать? — поинтересовался я, подойдя к нему.
      — Не стоит, Дарт, — ответил с улыбкой смотрящий на счастливую дочь Нолк. — Я же не собираюсь в столице жить. Денёк-другой побуду с вами и в Вальдер вернусь. Не по мне городская жизнь, а там дом и охота славная.
      — Тогда давайте отнесём покупки в таверну, затем ещё пару дел уладим и можно отдохнуть, — предложил я.
      Вернувшись в таверну, мы сложили покупки в комнате Элизабет и пошли искать денежный дом. Расспрашивая горожан, мы неспешно брели по городу, любуясь столицей. Ближе к центру города отыскалось и требуемое мне отделение денежного дома Нарро. Быстро разобравшись со снятием с чековой книжки полусотни золотых, я договорился о месте для хранения мечей и имевшихся у меня амулетов.
      Выйдя из кабинета, где получал золото, я подошёл к своим близким, расположившимся на диванчике в холле, и сказал: — Элизабет, пойдём со мной.
      — А в чём дело? — тихо спросила у меня по пути девушка.
      — Я договорился о хранении мечей и теперь нужно, чтоб ты тоже при заключении договора присутствовала, — пояснил я. — Будет у нас одно место на двоих, и любой сможет брать или ложить туда вещи. К тому же несколько мест дороже снять дороже обойдётся.
      — Понятно.
      Оставив в специальном ящике в подвале денежного дома мешочек с амулетами, мы получили две серебряные пластинки с гравировкой, которые исполняли роль ключей. Теперь, пока не истечёт срок за который я внёс плату, никто до моих вещей не доберётся. Нужно будет ещё на днях сюда зайти и меч Элизабет в ящик положить, ну и, конечно, мой арбалет с болтами.
      Посетив денежный дом, мы прогулялись по столичным улицам. Все эти высоченные каменные дома с разноцветными черепичными крышами и украшенными фасадами, красивые статуи и фонтаны и пересекающие проложенный по городу канал мостики с кованными ажурными перилами, вызывали у Элизабет неподдельный восторг, которым она заразила и нас. Позабыв обо всём на свете, мы бродили по узким мощёным улочкам любуясь столицей. Пусть ничто из увиденного не могло сравниться своей красотой с созданным Древними, всё же и созданное руками обычных людей заслуживало восторга и уважения. Да и Император заботился о внешнем виде столицы, и неухоженных зданий и грязных улочек мы не встретили. Только красивые фасады зданий, украшенные либо лепниной, либо барельефами, с окрашенными ставнями, а кое-где и с растущими на специальных карнизах цветами. Красота.
      Я был прав когда предполагал, что с близкими прогулка по городу окажется по-настоящему интересной и увлекательной. Я действительно получил от прогулки немалое удовольствие и ни разу не пожалел о своём решении дождаться приезда близких.
      В прекрасном расположении духа мы вернулись в таверну. Заняв один из накрытых белыми скатертями столиков возле лестницы на верхние этажи, мы заказали хороший ужин и пару бутылок тёмного тошерского. С удовольствием поужинав, умиротворённо откинулись на спинки стульев и, потягивая из прозрачных бокалов вино, молча смотрели друг на друга, наслаждаясь просто тем, что впервые за довольно длительный срок наша семья собралась вместе.
      — Так что, Дарт, ты расскажешь нам, как ты этот год прожил? — спросил дядя. — У нас-то жизнь спокойно прошла, и рассказать нечего. Переехали в другую деревню, милях в ста от Вальдера, и тихо-мирно прожили всё это время.
      — Да, Дарт, ты обещал рассказать о своей жизни, — поддержала отца Элизабет.
      — Да что тут рассказывать… — задумчиво проговорил я, размышляя, о каких событиях из моей жизни стоит умолчать. — Жизнь — непростая штука, и сюрпризов подкидывает невероятное множество.
      — А где ты жил всё это время? — спросила Элизабет.
      — Ну, если по времени считать, то можно сказать, что я в пустошах жил, — усмехнулся я. — Как с вами расстался, так поехал в Гармин, прибился к одному отряду охотников и начал с ними за сокровищами Древних охотиться.
      — А охотники девушек в отряды берут? — заинтересовалась Элизабет.
      — Берут. В нашем, например, отряде одна девушка была. А есть отряды, в которых и вовсе мужчин нет.
      — Жаль, что ты мне не позволил вместе с тобой ехать, — вздохнула Элизабет. — Я бы тоже за сокровищами поохотилась…
      — Да нет там почти никаких сокровищ, — сказал я. — А вот погибнуть легче лёгкого.
      — Да? — недоверчиво спросила Элизабет. — Тогда откуда у тебя столько денег?
      — Не из пустошей, — усмехнулся я. — В походах я только на защитный амулет второго круга заработал.
      — А сколько он стоит?
      — Семьсот золотых.
      — Дарт, и ты ещё будешь утверждать, что в пустошах сокровищ нет? — фыркнула Элизабет. — Ты подумай, что ты говоришь. Семьсот золотых. Это ведь огромная сумма. Иначе как сокровищем такое количество золота и не назвать.
      — Нут, ну кое-что там отыскать можно, — поправился я. — Проблема в том, что количество опасностей соответствует этой сумме. Несмотря на защиту и меч, я там несколько раз на краю гибели стоял. Не будь со мной достойных людей, так бы и сгинул.
      — Вот я и говорю, что зря с тобой не поехала, — сказала Элизабет. — Я бы точно не бросила тебя в беде.
      — Нет, Элизабет, больше никаких пустошей, — покачал я головой. — Туда теперь не пробраться при всём желании. Меня ведь вскоре в Гармине зубастые приметили и попытались поймать. Повезло мне, что не рассчитывали они, что у меня защитный амулет второго круга будет. Только поэтому мне из их лап выскользнуть удалось. Удалось мне оглушить их и удрать.
      — Ох, Дарт, не стоило тебе с этими зверюками связываться, — вздохнул Нолк. — Слишком они кровожадные и мстительные, чтоб добром всё это закончиться могло.
      — Они хотели тебя убить? — уточнила Элизабет.
      — Нет. Видать хотели с добычей поиграться, и потому просто ловили.
      — Дарт-Дарт, — грустно проговорил дядя. — О каких играх ты говоришь? Ведь то, что кошке игрушки — мышке смерть. И если бы тебя поймали, то ничего иного, кроме смерти, тебя не ждало. Нужно было этих монстров убить, а не оглушить.
      — Я понимаю, — кивнул я. — Но они состоят на службе государства и за ними вся мощь Элории. Если бы я их убил, то мне бы сразу смертный приговор вынесли. Так-то на меня только обозлённые варги охотятся, причём не с целью немедленного убийства, а в другом случае мне каждый миг встречи с наёмным убийцей пришлось бы опасаться. А Элорианских агентов в Империи хватает и, думаю, каждый пожелал бы убить врага их государства.
      — Тоже верно, — вздохнул Нолк. — С целой страной сражаться занятие бесполезное.
      — А они не станут тебя здесь целым отрядом искать? — спросила Элизабет. — Они ведь, наверное, обозлились на тебя невероятно.
      — Нет, все они сюда не попрутся, — уверенно ответил я. — Никто не отпустит их со службы по всему свету за мной гоняться.
      — Тогда, может, и эту гадину не отпустят?
      — Это вряд ли. Уж хотя бы одной, но разрешат отправиться на мои поиски, тем более, что она считает меня своей собственностью.
      — Собственностью? — переспросила Элизабет. — Но как же так? Ведь в Элории нет рабства.
      — Рабства нет, — вздохнул я, — а собственность у варгов есть.
      — Это мерзко, — категорично заявила Элизабет. — Никто не может владеть человеком.
      — Ты права, — кивнул я. — Вот только варгов не переубедить. Поэтому следует ожидать, что Мэри всё-таки заявится сюда в поисках своей собственности.
      — Дарт, а что, если поговорить с преподавателями, объяснить им, что тебя преследуют? — спросил Нолк. — Может, они смогут подсобить тебе в этом деле?
      — Нет, нельзя мне в это дело никого втягивать, — ответил я. — Возникнет слишком много вопросов, на которые я не могу дать ответы, потому что они будут стоить мне жизни.
      — Один на один с варгом… — вздохнув, Нолк покачал головой, — это верная гибель.
      — Дарт не будет один, — сказала Элизабет, смотря мне в глаза.
      — Спасибо, Элизабет, — поблагодарил я девушку.
      — Дарт, только не рискуй понапрасну, — попросил меня дядя. — Ты у нас вроде умом не обижен, придумай что-нибудь, что поможет тебе выпутаться из этой ситуации, не ставя на кон свою жизнь.
      — Обязательно придумаю, — пообещал я. — Как переберёмся в Академию, так и начну разрабатывать план. На территории Академии можно ничего не опасаться, и у меня будет куча времени для спокойных раздумий. А сейчас не будем больше о моих проблемах. Сегодня такой замечательный день, что не хочется портить его разговорами о Мэри.
      — Хорошо, — согласился Нолк. — Давай тогда досказывай о своих приключениях.
      — А дальше пришлось мне удирать от варгов через пустоши. Перебрался я через них и добрался до Сулима.
      — Один? Через пустоши кишащие демонами? — с восхищением глядя на меня спросила Элизабет.
      — Да не так много в пустошах демонов, — ответил я. — Это по большей части байки. Да и маг я всё-таки, а не простой человек. Достаточно сторожевое заклинание на полмили растянуть, и ни один демон незамеченным не подберётся. А обладая возможностью определять, где находятся демоны, пробраться мимо них труда не составляет.
      — А в Сулиме-то как, понравилось тебе? — спросил дядя. — Говорят, люди там очень гостеприимные.
      — Ещё какие гостеприимные, — рассмеялся я. — Первые же встреченные убить меня хотели, за то что я случайно в их сад забрёл и дерево сломал. Такие вот там радушные люди. А как поняли, что я маг и из пустошей иду, сразу такими замечательными стали, что я только диву давался. Мало того что поили-кормили, так ещё и свою дочь едва не в постель ко мне толкали. А сами тем временем целый план разработали, и в разбойничью засаду меня направили.
      — Ну, подлых людишек везде хватает, — сказал Нолк. — Не повезло тебе, что на таких сразу наткнулся.
      — Не повезло, — согласился я. — Хотя с той разбойничьей засады мне немалая сумма перепала. Не одна сотня золотом.
      — Ну и разбойники в Сулиме, — удивился дядя. — Сумасшедшие. С такими деньжищами ещё и на дорогу выходить.
      — Ничего, теперь им не разбойничать на дорогах. А мне прибыток немалый и деньгами и уважением. Купцы Сулимские пока я в одном городке торчал, так и крутились вокруг меня, всё уговаривали на их торговую гильдию поработать. Очень им мои способности с разбойникам управляться по нраву пришлись.
      — А отчего не согласился? — спросил Нолк. — Ведь немалые блага тебе наверное купцы сулили. Жил бы себе в достатке и спокойствии, и эта гадина тебя бы никогда не нашла.
      — Да, посулы были немалые, — усмехнулся я. — И достаток обещали, и возможность в их Академии обучиться, и пару жён впридачу. Вот только не хочу я на кого-то работать. Хочу сам быть хозяином своей судьбы.
      — Это да, — вздохнул Нолк. — Слишком уж ты, Дарт, независимость любишь.
      — А кто её не любит? — возразил я.
      — И даже несколько жён тебя не соблазнили? — спросила Элизабет и затаила дыхание.
      — Нет, — улыбнулся я. — Я не жадный. Мне хватит и одной, но любимой жены.
      — С жёнами купцы погорячились, — хмыкнул Нолк. — И в Империи никто не мешает нескольких жён иметь. Вот только хлопот с двумя жёнами не вдвое, а в десять раз больше, оттого и почти нет таких семей.
      — Значит, ты не согласился на предложение купцов и поехал в Империю? — спросила Элизабет.
      — Да, передохнул немного, заклинание одно за плату изучил и поехал в Тарин. Вот только какие-то уроды распустили слух, что один ученик мага подрядился сокровища перевезти, и, едва я из города выехал, как начались неприятности. Хотите верьте — хотите нет, но разбойничьи засады буквально через каждую милю попадались. Казалось, что со всего Сулима на меня разбойники собрались поохотиться. Это было нечто невообразимое.
      — Да Дарт, что — то здесь нечисто, — констатировал дядя. — Столько приключений за такой короткий срок и при желании не так просто отыскать. Странно всё это.
      — Ну, все эти приключения не с неба свалились, а причину имели, — сказал я.
      — Всё же Дарт, все это очень странно, — задумчиво проговорил дядя. — Я ведь тоже в своё время по свету побродил, но и за десяток лет столько неприятностей не видел. И у других людей столько приключений не было.
      — Да я как-то не размышлял над этим, — задумчиво проговорил я.
      — Дарт, а может, это Арис тебя к гибели подталкивает? — побледнела Элизабет. — Ты ведь говорил, что она на тебя так сильно осерчала, что и подношение жрецу запретила брать.
      — Ну что ты, Элизабет, никакая Арис моей гибели не желает. Зачем ей такая морока? Хотела бы меня убить, так я и шага бы не сделал, как с жизнью бы расстался.
      — А может это какое-то проклятие? — предположил дядя.
      — Так меня никто не проклинал.
      — Ты уверен? А может всё-таки обидел кого-нибудь, и тебя прокляли?
      — Да никого я не обижал, — уверенно ответил я. — Я почитай ни с кем по дороге в Ашгур и не разговаривал даже. А как до города добрался, так и начались мои беды.
      — Может, тебе к прорицателю стоит сходить? — предложил Нолк. — Уж он-то всё точно скажет.
      — К прорицателю? — усмехнулся я. — Какой смысл? Все они мошенники, эти предсказатели судьбы, только гадают, а точно ничего не знают.
      — Ты не прав, Дарт, иногда и простые гадалки могут судьбу предсказать.
      — Гадалки? — фыркнул я, — Да они только деньги у олухов… — и умолк, припомнив встречу со старушкой — гадалкой.
      — Ты чего Дарт? — встревожено спросил Нолк.
      — Гадалку одну вспомнил, — ответил я и сделал глоток из бокала. — Очень странную гадалку.
      — И чего она тебе нагадала? — с неподдельным интересом спросила Элизабет.
      — Ну, она за мою помощь решила меня отблагодарить и пообещала с помощью гадания судьбу мне поправить, — сказал я припоминая события того дня. — Нагадала мне…
      — Дарт, — хриплым голосом обратился ко мне дядя, — она обещала тебе судьбу поправить?
      — Да, — кивнул я с удивлением смотря на взволнованного Нолка.
      — Вот и сыскалась причина твоих несчастий, — прошептал Нолк и парой глотков осушил кубок.
      — Думаешь, гадалка во всём виновата?
      — Гадалка, — с грустной усмешкой покачал головой дядя. — Дарт, не могут гадалки менять людям судьбу, они её только предсказывают. Понимаешь, пред-ска-зы-ва-ют. И ни одна из них не покусится на вотчину богини судеб.
      — Ты хочешь сказать, что я встретил тогда богиню судьбы? — ошеломило меня предположение дяди.
      — Да, — ответил Нолк. — Больше никто не взялся бы тебе судьбу менять. Говорят, Сати очень любит бродить по свету и общаться с людьми, так что ничего невероятного в вашей встрече нет. Такая возможность каждому могла выпасть. Зря только ты не отказался от её помощи.
      — Да я даже и подумать не мог, что это так серьёзно, — пробормотал я. — Помог я старушке, а она меня отблагодарить хотела. Говорила, что умереть я на днях должен и обещала смерть от меня отвести. Ну, я и не стал старушку обижать, и согласился с её предложением…
      — Ты должен был умереть? — взволнованно спросила Элизабет.
      — Так она мне сказала. Вижу, говорит смерть твою скорую и глупую и предложила поправить судьбу, чтоб её избежать. Вот я и согласился.
      — А что она тебе ещё говорила? — спросил дядя. — Больше ничего не обещала изменить, только со смертью разминуться?
      — Не только со смертью, — потерев лоб, я попытался припомнить разговор. — Обещала мне, что я встречу предназначенную мне девушку, с которой меня свяжет настоящая любовь. Я ещё посмеялся и сказал, что хочу жену без тёщи, и она пообещала, что и это исполнится.
      — А она не сказала, как определить, что эта девушка и есть твоя судьба? — спросила Элизабет.
      — Нет, не сказала. Мы и говорили-то мало. Она быстро погадала и сказала, что ждёт меня судьба нелёгкая, но всё обещанное исполнится, если я не буду рисковать попусту.
      — А… нет, ничего, — пробормотала Элизабет и отвела глаза.
      — Вот ведь как оно бывает, — сказал дядя. — Одна единственная встреча — и всё полетело кувырком.
      — Дела-а, — прошептал я, пытаясь прикинуть весь размах неприятностей, в которые угодил.
      — Да, дела неважнецкие, — согласился Нолк. — Но отчаиваться не стоит. Раз Сати сказала, что всё будет хорошо, то так и будет.
      — Да, — поддержала отца Элизабет, — у тебя всё будет хорошо. Ты найдёшь предназначенную тебе судьбой девушку и будешь счастлив.
      — Надо оракула отыскать, — подумав, высказался Нолк. — Он должен что-нибудь путное на счёт изменённой судьбы подсказать.
      — Что ж, завтра попробуем оракула вопросить, — решил я. — Не бежать же его искать среди ночи. Теперь спешить некуда, сделанного не воротишь.
      — Твоя правда, Дарт, — сказал Нолк, — время вспять не повернуть. Однако всё, что ни делается-всё к лучшему, от гибели тебя Сати уберегла, а остальное лишь досадные неприятности.
      — Интересно, когда я эту девушку встречу, — задумчиво сказал я. — Как бы не пришлось до старости этой встречи дожидаться.
      — Встретить — это одно, — вздохнул Нолк, — а вот как понять, что это именно она…
      — Да, проблема… — вздохнул я. — Одно только понятно, что у этой девушки матери нет.
      — Дарт, но ведь тебе пообещали девушку без тёщи, а не без матери, — перебила меня Элизабет. — Ты же сам сказал.
      — Ну да, — подтвердил я, — она сказала подберу тебе хорошую ниточку без тёщи.
      — А девушка без тёщи должна быть твоей женой, — заявила Элизабет. — Потому что иначе она будет именно девушкой без матери.
      — И что? — не понял я. — Чем это может мне помочь?
      — Тем, что ты сможешь жениться только на предназначенной тебе девушке, — торжествующе сказала Элизабет. — Хоть и в Сулиме и у нас разрешается иметь несколько жён, но боги признают только одну.
      — Элизабет, говори попонятней, — попросил я. — Ты же знаешь, я во всех этих жёнах-тёщах ничего не понимаю.
      — Всё просто Дарт: раз эта девушка должна стать твоей женой, то на другой ты не сможешь жениться. Во всяком случае боги точно не признают ваш брак.
      — То есть, мне достаточно попросить богов засвидетельствовать нашу клятву, и по тому, они откажутся или нет её принять, можно будет понять, та ли это девушка или нет?
      — Да, Дарт, это я и хотела сказать, — кивнула Элизабет.
      — Вряд ли мне это поможет, — вздохнул я. — Не предлагать же всем встреченным девушкам, сочетаться со мной браком.
      — А ты много встречал девушек, у которых нет матерей? — спросил дядя.
      Загибая пальцы, я начал считать: — Мирра, Ребекка, Дария… Дарг!
      — Ты чего, Дарт? — поперхнулся дядя вином. — Дарг-то здесь причём?
      — Притом, — мрачно пробурчал я. — У зверюки этой тоже матери нет.
      — Дарт, ты шутишь? — просипел Нолк.
      — Я — нет, а вот наши боги обожают шутить над простыми людьми. Их мёдом не корми, дай какую-нибудь проказу сотворить, такую, чтоб смертным жилось веселей.
      — Дарт, но ты же её ненавидишь, — сказала Элизабет. — А как можно ненавидеть свою вторую половинку? Наоборот, вас должны объединять любовь и желание быть вместе.
      — А ведь верно, — повеселел я. — И боги у нас не настолько жестокие, чтоб эту зверюку мне предназначить.
      — Ох, Дарт, — вздохнул дядя, — от твоих проблем голова идёт кругом. Лучше выспаться и с утра на свежую голову всё обдумать. За вином посидеть, конечно, приятно, но за выпивкой ничего путного в голову прийти не может.
      — Согласен, — кивнул я, — лучше поутру всё обсудим.
      Умолкнув, мы медленно пили вино и, погрузившись в размышления, обдумывали сложившуюся ситуацию. Вокруг нашего столика словно образовался островок безмолвия. Несмотря на то, что в зале все столики были заняты веселящимися людьми, и было довольно шумно, все эти звуки словно обтекали нас и устремлялись дальше.
      Посматривая на собравшихся в зале людей, я приметил пару веселящихся компаний. Одна из них, похоже, состояла из городских кутил, привыкших веселиться по ночам, а вторая состояла из их провинциальных подражателей. Очень уж компании были схожи своими повадками — шумные, наглые, пристающие к служанкам и громко гогочущие над своими бравыми выходками. Только по одежде и количеству украшений их и различить было можно. Мне даже в первый миг показалось странным, что богачи не выгнали ещё своих подражателей из зала. Только приметив у одного из провинциалов знак ученика выпущенный поверх расшитой серебряным узором белой рубашки, я понял почему богачи не стали с ними связываться.
      — Пойду я, пожалуй, — решил Нолк, поднимаясь со стула. — Посплю малость.
      — Спокойной ночи, — пожелал я и, посмотрев на Элизабет, с надеждой смотрящую на меня, сказал: — А я ещё посижу здесь немного.
      — И я тоже, — сказала довольная Элизабет.
      Нолк отошёл от столика и, пропустив, спускающуюся по лестнице девушку, направился в свою комнату. Девушка меж тем оглядела зал и досадливо поморщилась. Ни одного свободного столика в зале не наблюдалось. Заметив проявленный мной интерес к своей персоне, девушка нахмурилась, но, видимо, вспомнив, где меня видела, улыбнулась и решительно направилась к нашему столику. Придерживая руками широкую юбку бледно-голубого платья, поблёскивающего какими-то крохотными искрами, она подошла к нам и спросила: — Мы с вами знакомы?
      — Нет, — рассмеялся я, — но, думаю, скоро познакомимся.
      — А что я сказала смешного? — недоумённо спросила девушка.
      — Да нет ничего, я не из-за ваших слов смеюсь, а из-за всех этих церемоний приличествующих благородным, — пояснил я и поднявшись, выдвинул соседний стул и предложил девушке: — Прошу вас.
      — Спасибо, — поблагодарила девушка, устраиваясь на стуле.
      — Это Элизабет, а я — Дарт, — представил я девушке нас.
      — А я Стефани.
      — Рад знакомству, леди Стефани.
      — Значит вы меня всё — таки знаете? — спросила девушка.
      — Нет, — отрицательно покачал я головой, — Я вас видел лишь дважды. Просто когда вы въезжали в город, вас охрана сопровождала и ехали вы все верхом, что и позволило мне предположить, что бы принадлежите к благородному сословию.
      — Тогда понятно, — сказала девушка. — А как ваши успехи? Вы поступили в Академию?
      — Да, — в один голос ответили мы с Элизабет и рассмеялись.
      — Поздравляю, — улыбнулась девушка. — В таком случае вам можно обращаться ко мне на ты и по имени. Всё же мы теперь в один круг входим, и не стоит меня чем-то выделять.
      — Хорошо, Стефани, — кивнул я, — как скажешь.
      — А ты на какой факультет собираешься поступать? — полюбопытствовала Элизабет.
      — Магического конструирования, — ответила Стефани. — А вы?
      — И мы туда же, — ответила Элизабет.
      — Это же замечательно, — обрадовалась Стефани, — значит, мы будем учиться на одном факультете. А то меня всё стращали, что там только фанатики, помешанные на магии, учатся, даже поговорить ни о чём другом с ними нельзя. Говорили, что они там ничего вокруг себя не замечают, за собой не следят и вообще не от мира сего. А вы, я смотрю, нормальные люди.
      — Да похоже, всех такими историями запугивали, — рассмеялся я. — Однако, видимо, не всё так страшно.
      — Я очень на это надеюсь, — сказала Стефани, — А то не учёба выйдет, а тоскливое времяпрепровождение. — И обратилась к Элизабет: — Красивый костюм, он тебе очень идёт.
      — Спасибо, — поблагодарила Стефани улыбнувшаяся Элизабет. — Мне он тоже очень нравится.
      — Я себе тоже такой хотела купить, — с сожалением вздохнула Стефани. — Жаль, отец не позволил, сказал что он слишком вызывающий и откровенный.
      Не ввязываясь в разгоревшуюся дискуссию о нарядах, я потягивал вино и довольно улыбался, наблюдая за разговаривающими девушками. Похоже, эта Стефани неплохой человек, без присущей благородным чопорности и презрительности к обладающим более низким статусом. Глядишь, и подружится с ней Элизабет. Было бы неплохо. А то в деревне у Элизабет и подруг-то настоящих не было.
      Мои размышления прервали громкие возгласы у столика богатых повес. Шестеро парней о чём-то громко спорили и успокаивали своего товарища, пытавшегося выбраться из-за стола. Взгляд пьяного кутилы, направленный на нас, совсем мне не понравился, и я подумал, что сегодняшний прекрасный вечер будет безнадёжно испорчен вмешательством этого парня.

* * *

      — Аквин, уймись, — потянул его за руку Джон. — Сядь и успокойся.
      — Да, Аквин, сядь лучше выпей, — предложил Свен, удерживающий Аквина за другую руку.
      — Да вы что, парни? — пробормотал Аквина. — Хватит пить, пойдёмте лучше попросим этого парня поделиться с нами девицами. Посмотрите, какие две красотки с ним сидят.
      — Аквин, они же, похоже, благородные, — попытался его урезонить Джон. — Всё одно развлечься с ними не удастся, а проблем будет целая куча. Тебе ещё не надоело, что тебя каждую декаду на дуэли вызывают?
      — А, — устало махнул Аквин, — плевать. Всё равно завтра я уезжаю. Хоть гульнуть напоследок от души.
      — Давайте тогда этих селян разгоним, — предложил Ларс. — Чего они в приличное заведение припёрлись и ведут себя здесь как дома?
      — Так один из них маг, — сказал Свен.
      — Никакой он не маг, — уверенно сказал Ларс. — Сам посмотри — у него знак ученика. Он и сообразить ничего не успеет как мы его вырубим.
      — Точно, — согласился Джон, — бутылкой его по башке и попинать деревенщину.
      — Дались вам эти сельские придурки, — скривился Аквин. — Пойдёмте лучше к девицам привяжемся. Может и выгорит чего.
      — Сядь осёл, — донёсся до Аквина чей — то тихий голос.
      Повернув голову, Аквин попытался встать, но стоящий позади него мужчина положил ему на плечо руку и придавил его к стулу.
      — Сядь, я сказал, — негромко повторил мужчина и сунул Аквину под нос руку. Увидев зажатую в ладони золотую пластинку с выгравированным на ней идущим по следу псом, Аквин побледнел.
      — Я сижу, — пробормотал Аквин.
      — Вот и сиди, и не рыпайся, — посоветовал мужчина и с угрозой добавил: — Сунешься к тем девушкам и очутишься на дыбе, понял?
      — Понял, — заверил его Аквин.
      — Кто это такой? — громко спросил у Аквина Джон. — Что это за наглец угрожать вздумал?
      — Умолкни, — буркнул Аквин, — Это ищейка.
      — А ищейке-то что понадобилось? — встревожено спросил Свен.
      — То же, что и нам, — пробурчал Аквин. — Девицы эти приглянулись.
      — Я ж и говорю, сдались они нам, — сказал Джон.
      — Пойдём лучше по улице прошвырнёмся, — предложил Свен. — Может, приключение какое образуется.
      — Пойдём, — кивнул Аквин и поднялся со стула. Косясь на двоих мужчин, сидевших за соседним столом, направился к выходу. Остальные последовали примеру своего заводилы и тоже потянулись к выходу.

* * *

      — Перепугались сопляки, — хмыкнул Карл, глядя как молодые повесы, настороженно посматривая в их сторону, выходят из зала.
      — Ну, хоть не идиоты попались, — зевнул Флай, разглаживая кружевную оборку на рукаве рубашки.
      — Просто ещё не настолько пьяны были, — не согласился Карл. — Ещё бы полчаса возлияний — и их бы никакие доводы не остановили.
      — Позвольте присоединиться к вашей милой компании господа, — сказала подошедшая к столику женщина лет сорока, одетая в чопорное коричневое платье, поблёскивающее на сгибах золотом.
      — Простите, но, к сожалению, мы вынуждены вам отказать, — сказал Флай, с интересом разглядывая женщину.
      — Как жаль, — улыбнулась женщина и поправив спадающий на глаза локон блестящих чёрных волос, уселась на стул.
      — Пожалуйста, оставьте нас в покое, — строго сказал Карл. — Поищите себе другую компанию.
      — Какие вы грубые, — недовольно поморщилась женщина и, протянув к Карлу руку, показала ему свою ладонь.
      Уставившись на платиновую пластинку с выгравированным на ней зданием Академии, над которым располагалось человеческое око, Карл, нахмурился и спросил: — А вам-то, что здесь понадобилось?
      — Да так, присматриваю за нашими студиозами, — пояснила женщина.
      — Так можете смело идти отдыхать, — предложил Карл. — Мы за ними присмотрим и ничего худого с ними не случится.
      — Всё же я, пожалуй, лучше останусь, — отказалась рассмеявшаяся женщина.
      — И я, пожалуй, присоединюсь к вашей компании, — сказал невесть откуда взявшийся мужчина, усаживающийся за стол. Пригладив длинные масляно поблёскивающие волосы, он почесал здоровый горбатый нос и внимательно оглядел сидящих за столом.
      — А ты ещё кто такой? — насторожено разглядывая незнакомца, спросил Карл.
      — Да простой человек, — уверил Карла незваный гость, — такой же простой служака как и вы. — И приподняв ладонь правой руки, которой сметал со стола несуществующую пыль, показал ему золотую пластинку с выгравированным на ней палачом.
      — Похоже, тут весьма занятная компания собирается, — усмехнулась женщина. — Ищейки, надзирающая и дознаватель. Очень любопытно.

* * *

      Заметив, что насторожившая меня компания потянулась к выходу из таверны, я успокоился. Конечно, никакой угрозы для меня эти гуляки не представляют, но настроение испортить могут, так что хорошо, что они убрались.
      — Дарт, а вы уже были в театре? — спросила у меня Стефани, заметив, что я больше помалкиваю и прислушиваюсь к разговору девушек, чем говорю сам.
      — Нет, ещё не были.
      — Обязательно побывайте, — посоветовала нам Стефани. — Это нечто потрясающее.
      — Непременно так и сделаем, — заверил я девушку. — Как только найдём время, так сразу посетим театр.
      Поужинав и поболтав ещё немного с нами, Стефани отправилась в свою комнату.
      — Хорошая девушка, — сделав глоток вина, сказал я Элизабет, — совсем не похожа на этих благородных задавак.
      — Да, Стефани хорошая, — согласилась Элизабет и поинтересовалась: — А ты много встречал благородных девушек в последнее время?
      — Не так что бы много, но порядком, — ответил я. — Хотя мне и знакомства с Ребеккой за глаза хватило. Вот уж кто полностью соответствует представлениям простого человека о благородных так это она. Общаешься с ней, и такое впечатление складывается, что она из другого мира к нам в гости заглянула.
      — Ты думаешь, что другие миры существуют? — заинтересовала Элизабет новая тема.
      — Конечно, существуют, — уверенно ответил я. — Говорят, в книгах Древних есть упоминания о других мирах.
      — Вот бы побывать в другом мире, — мечтательно произнесла Элизабет.
      — Да, было бы здорово, — поддержал я Элизабет и со вздохом признался: — Я ведь, когда мы зеркало испытывали, поначалу подумал, что это такой портал в другой мир.
      — Жаль, что это не так, — вздохнула Элизабет. — Вместо портала Древние какую-то глупость создали.
      — Да нет, — покачал я головой, — Древние дураками не были и глупостями не занимались. Наверное, не для развлечения его создали, и такая мысль, чтоб с помощью его развлекаться друг с другом в чужих телах, только теперешним людям в голову пришла.
      — А может они с его помощью маскировались? — предположила Элизабет. — Раз — и совсем другой человек, и никакая магия подвох не почувствует.
      — Может быть. Да и насовсем, наверное, можно было тело менять. Представь, постарел маг, стал немощным, и тут — прекрасная возможность избавиться от одряхлевшего тела.
      — Но это же жестоко — украсть у человека его молодость, — прошептала Элизабет.
      — Жестоко. Только Древние простых людей равными себе не признавали, и потому никаких угрызений совести, убивая их, не испытывали. Сотней человек больше, сотней меньше — разницы никакой.
      — Хорошо, что все Древние погибли, — решительно сказала Элизабет.
      — Успокойся Элизабет, — улыбнулся я, — нет больше Древних. Не на кого тебе сердиться.
      — Я не сержусь, — улыбнулась Элизабет.
      — Вот и хорошо, — усмехнулся я, — а то всю ночь будешь с подушкой воевать.
      — Ой-ой, — ехидно сказала Элизабет, — смотрите, какой боец выискался. Может, давай проверим, как ты на мечах бьёшься?
      — Да, кстати, нужно будет хорошего мастера найти и у него бою на мечах поучиться. В столице наверняка есть хорошие учителя, которые смогут нам немало нового преподать.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5