Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
смерть Эрин Хантер, она пишет со стороны котов, а не от себя. И если следовать твоей логике, коты не Божьи существа?
А Котов-воителей обожаю просто. Только у нас в библиотеке не все книги... вот и качаю.
Книга стоящая. Но читать нужно не один раз, а постоянно к ней возвращаясь. И действительно помогает найти подход к ребёнку. Про книгу подсказал детский психотерапевт.
А когда выйдут остальные книги в формате аудиокниги ? Я "Мертвую петлю ..." слушал в машине - да так и просидел всю ночь в ней ... Какие ещё комментарии нужны :):):)
Случайно наткнулась на книги Киры Измайловой, прочла на одном дыхании. Понравился слог, не совсем обычная главная героиня, классный сюжет держит доконца. Читайте - вкусно :)