Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Капля

Автор: Буццати Дино
Жанр: Современная проза
Аннотация:

Дино Буццати, наряду с Чезаре Павезе, Луиджи Малербой и Итало Кальвино, по праву считается одним из столпов итальянской литературы XX века. Проза Буццати обладает особой силой притяжения, и это относится не только к крупным его вещам, но и к рассказам – данное издание, пожалуй, наиболее полное их собрание.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

бох комментирует книгу «Рассказы о Чике» (Искандер Фазиль Абдулович):

дайте краткий пересказ рассказы о чике фазиля искандеры 4 дня до школы очень нада буду благадарен

андрей комментирует книгу «Свой парень» (Марина Вера):

хех некогда недумал что буду читать романы для девушек!в шоке!!!!

Ник комментирует книгу «Скрытый гипноз. Практическое руководство» (Мелихов И.Н.):

Спасибо Мариш! Самый умный и объективный отзыв!!! :)

Оля комментирует книгу «Искусство любить» (Фромм Эрих):

моя любимая книга

MARYA комментирует книгу «Построение отдела продаж: с «нуля» до максимальных результатов» (Константин Александрович Бакшт):

"Построение отдела продаж: с «нуля» до максимальных результатов" - книга помогла мне взглянуть на ситуацию в компании совсем с другой стороны. Часто бывает, что все идет достаточно ровно. Многих это устраивает. Прочитав книгу, я поняла, что мы просто теряем время и совершаем массу ошибок, упускаем клиентов.Очень понравилось книга! Доступным языком представлены схемы создания работоспособных боевых команд продаж.

Аня комментирует книгу «Рабыня страсти» (Смолл Бертрис):

Книга супер прочитала на работе.

Ираклий комментирует книгу «Бешеный волк» (Колычев Владимир):

Пацаны - это ВеЩЬЬЬЬ!!!

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

СЕРГЕЙ комментирует книгу «Живые мертвые (Мир пауков - 7)» (Уилсон Колин Генри):

Спасибо за отличную библиотеку

Константин комментирует книгу «Владимир Путин. Полковник, ставший капитаном» (Бушков Александр Александрович):

Откровенная галиматья. Верноподданическое вылизывание. "Аргументы" притягиваются за уши, оппоненты облизываемого персонажа априори характеризуются, как полоумные. Рекомендую к прочтению интересующимся личностью автора, характерными для него приемами манипуляций и передергиваний - в отличие от "исторических" опусов Бушкова, в коих заметить передергивания читателю, не имеющему специального образования, крайне сложно, здесь таким точно образом "интерпретируются" недавние, всем известные события.


Информация для правообладателей