Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Свадебное агентство Уайт (№1) - Чужая свадьба

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Брокуэй Конни / Чужая свадьба - Чтение (стр. 9)
Автор: Брокуэй Конни
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Свадебное агентство Уайт

 

 


— Что? — Платье выскользнуло из рук Летти. — Какое письмо?

— Письмо, которое пришло от леди Агаты мисс Бигглсуорт вчера после обеда, когда ты была в Литтл-Байдуэлле. Ради Бога, Летти, это важно. Ты должна сделать все, чтобы остаться.

Летти не обратила внимания на его суровый тон. Она намеревалась сбежать и хотела знать, сколько времени в ее распоряжении.

— Что было в письме, Кэбот?

— Это было личное письмо, мисс Поттс, — оскорбился дворецкий. — Я бы никогда…

Летти невозможно было обмануть.

— Если ты сжег его, то не думаю, что перед этим постеснялся прочитать его. Так что же она писала? Это очень важно, Кэбот.

Сэмми, утратив высокомерие, вздохнул:

— Оно было короткое. Леди извинялась за неудобства, причиненные ее замужеством, и посылала денежный перевод, чтобы возместить Бигглсуортам их первоначальные расходы. Затем она перечисляла несколько лондонских фирм, чьими услугами советовала воспользоваться, и в конце сообщала, что будет отсутствовать несколько месяцев. Свадебное путешествие.

Летти глубоко вздохнула. Прекрасно. Леди Агата была по-прежнему далеко, и Бигглсуорты по-прежнему ничего не знали. Поняв, что непосредственной опасности нет, она невольно улыбнулась и подобрала платье, над которым трудилась.

— Тем лучше для нее, — заключила она.

— Лучше для нее, — повторил Кэбот, — но совсем не лучше для мисс Анжелы.

— Да, это так, — согласилась Летти; иголка так и мелькала в ее умелых руках.

Малышка оказалась в трудном положении, а ей и без того хватало неприятностей с этим бывшим дружком, который угрожал ей. Но это не ее забота, подумала Летти, расправляя пальцами шов. Кусочек кружева должен был прикрыть сверху вытачку и немного украсить платье.

— Именно поэтому, — продолжал Кэбот, — ты должна остаться и устроить свадебный прием для мисс Анжелы.

— Ты в своем уме? — не поднимая глаз, спросила Летти. — Да завтра вечером меня уже здесь не будет. Не было бы уже сегодня, если б этот чертов поезд ходил каждый день.

Она искоса взглянула на саквояж. Он стоял там, где она оставила его. Какой смысл распаковываться? Билет она уже купила. Но не в Уитлок, как сказала сэру Эллиоту, а на юг, в Йорк. Ей предстояло оставаться леди Агатой еще одну ночь. Еще одну ночь, когда… Вероятно, его здесь и не будет.

— Летти. Ты не можешь уехать. Я говорю это серьезно.

— Посмотрим. — У нее внезапно испортилось настроение. Она отрезала выбранный кусок кружева и приколола его булавками к шву.

— Если ты уедешь, — жестко проговорил Кэбот, — я тотчас пойду к сэру Эллиоту и расскажу ему, кто ты такая! Летти оторвалась от работы.

— Человек, которого я знала, не стал бы шантажировать своих друзей, — заметила она.

— Ты не оставляешь мне выбора, — ответил Кэбот, не опуская глаз.

Она первая отвернулась. Она была несправедлива. Кэбот лишь пытался помочь семье, которая заслужила его преданность. И не его вина, что он предлагал то, чего ей меньше всего хотелось. Но Летти Поттс не собиралась рисковать своей жизнью.

— Не говори глупостей, Кэбот. — Она пожала плечами. — Я выполнила свою часть сделки. С самого начала я говорила тебе, что пробуду здесь только несколько дней. Тогда ты не возражал. Ничего не изменилось. Бигглсуорты в том же положении, в каком были, когда я приехала. До сегодняшнего дня они бы даже не имели письма от леди Агаты. Самое большее, что они потеряли, это десяток-другой часов, чтобы найти ей замену.

— И как ты думаешь, что они будут делать, когда узнают, что их обманула и бросила женщина, которую они возвеличили? — спросил дворецкий.

Это задело Летти. Но она выросла, получая уколы и удары, и привыкла к ним.

Не важно, что тебе больно. Важно, чтобы другие не заметили твою слабость. И Кэбот не увидит ее слабости.

— Им просто придется найти кого-то еще, — холодно произнесла она. — С деньгами Энтона в Лондоне нетрудно нанять такого специалиста. — Ей хотелось верить в то, что она говорит.

В его взгляде можно было увидеть, как много он хотел ей сказать, но Кэбот промолчал,

Она ненавидела это чувство, это новое, чуждое ей, ужасное, непонятное сознание вины.

Летти не сделала ничего, за что могла бы винить себя ну, может быть, совсем немного.

— Кроме того, — сказала она с несколько обиженным видом, — Бигглсуортам повезло, что я приехала. И они будут радоваться, когда увидят платье Анжелы, скроенное и сшитое по моему фасону. Невеста будет выглядеть как принцесса из волшебной сказки.

— Я знаю, — сказал Кэбот. — Поэтому ты и должна остаться. — Он сел рядом с ней на диван и взял ее за руку. — Ты сможешь это сделать, Летти. Я знаю, что сможешь. У тебя талант твоей матери и способности театрального постановщика, как у отчима.

Она мрачно посмотрела на него и проговорила:

— Если тебя воспитали первоклассный костюмер и музыкант второго сорта под светом рампы мюзик-холлов, это вовсе не значит, что ты можешь устроить светскую свадьбу, Сэмми.

Он коснулся платья, которое она шила.

— Сможешь. Только взгляни, что ты сотворила для Анжелы и что ты делаешь сейчас. Ты мастерица не хуже своей матери, Летти. И тебе не надо беспокоиться о еде, посуде, официантах и других слугах. Ресторатор уже занимается всем этим.

Летти не ответила, и Кэбот продолжал:

— Я слышал, мисс Бигглсуорт рассказывала Грейс Пул о том, что ты предложила оформить все в восточном стиле. Она была в полном восторге.

— Боже мой, — слабым голосом произнесла Летти. Ей стало нехорошо. Она слишком вошла в роль, вот и все. Она была увлечена идеей что-то создать, в чем-то участвовать. В чем-то необычном. — Я просто болтала, — призналась она. — Молола вздор, чтобы они подумали, что я знаю, о чем говорю.

— Но ты знаешь! — настаивал Кэбот. — Я слышал, ты говорила о том, как завоевать интерес публики, и ты в этом права. Свадебные торжества — представление, как и десятки других, в которых ты участвовала. Я помню, как ты всегда заботилась о декорациях для наших выступлений.

— Я немного занималась этим, но ведь там была сцена, — с отчаянием возразила Летги, ибо — помоги ей Боже — она начинала думать, что, может быть, справится с этим. Если такое произойдет, это будет величайшим мошенничеством в ее жизни. А выигрыш? Счастье молодой девушки.

И еще несколько дней с ним.

— Летги… — Кэбот взял ее руку.

— Дай мне минутку подумать! — Даже думать об этом было безумием. Она выдернула руку и, обхватив руками голову, зажмурила глаза. Тотчас же перед ней возник его образ: темные волосы, растрепанные ветром, улыбка… Эллиот пристально смотрел на нее.

Она никогда не встречала такого человека, как он, который заставлял бы так сильно биться ее сердце и ради которого она хотела бы стать другой. Мужчины, которых она знала, были грубыми, буйными, любили драки, жаждали запаха страха и вкуса крови. В сэре Эллиоте не было ни грубости, ни стремления к насилию; те мужчины, которых она знала, съели бы его живьем, но странно — в нем чувствовались скрытая сила и истинная мужественность.

Летти тихонько вздохнула. Если она останется, то, когда придет время уехать, не сделает ли она хуже не только себе, но и ему?

За последние шесть лет она привыкла думать только о себе, заботиться прежде всего о Летти Поттс. Она предусмотрительно отбросила мысль о том, чтобы поставить его благополучие выше своего. Это бы размягчило ее, она утратила бы осторожность. Кроме того, оправдывала она себя, чем ее пребывание здесь повредит ему?

Он был сэром Эллиотом Марчем. У него было богатство, собственность и друзья, которые любили этого человека и восхищались им. Она еще крепче сжала веки, стараясь разобраться в путанице противоположных чувств.

— Летти…

— Кто-нибудь узнает. Кто-нибудь выведает, — открывая глаза, в отчаянии выпалила она.

— Нет, они не узнают. Ты уедешь через неделю или чуть позже, но задолго до того, как сюда явятся люди из высшего общества, которые могут быть знакомы с настоящей леди Агатой. Свадьба только через два месяца. Ты успеешь все подготовить и разослать указания в те места, которые рекомендовала леди Агата в своем письме. Потом уедешь. Я помогу тебе… Грейс Пул тоже поможет. Ты можешь сделать это, Летти. Можешь.

— А как же леди Агата? Что, если она вернется? — хриплым голосом спросила Летти. — Анжела станет посмешищем для всего города, когда узнают, что она доверила… актерке подготовку своей свадьбы. — Вот опять что-то заставляло ее думать о заботах других, даже о тех, которые ее не касались.

— А кто расскажет? — с мрачным выражением своей бульдожьей физиономии спросил Кэбот. — Изображений леди Агаты нет. И ты слышала: она написала, что несколько месяцев проведет в свадебном путешествии. Когда она вернется и кто-нибудь упомянет эту свадьбу, она не осмелится признаться, что ее здесь не было. Дама будет выглядеть либо круглой дурой, либо мерзавкой. Ее репутация будет погублена, если узнают, что она бросила милую невинную девушку в… — Он остановился, его лицо стало краснее кирпича.

— …в лапы расчетливой мошенницы? — сладким голоском подсказала Летти и невесело усмехнулась. — Ладно, Кэ-бот. Ты прав. Нечего надеяться, что я изменюсь.

Он не возразил, и это еще больше обидело ее, с удивлением заметила Летти. Раньше она посмеялась бы над такой характеристикой и похвалила бы того, кто это сказал: «В самую точку, дружок».

— Есть еще причина, почему ты должна это сделать, Летти, — сказал Кэбот.

— В самом деле? Что же еще, кроме того, что донесешь на меня сэру Эллиоту? Что же?

— Потому что я уверен: если ты не сделаешь этого, то никто другой не сумеет. — Кэбот снова взял ее руку. — Так как же, Летти?

Кроме глупой сентиментальности и желания быть предметом «ухаживания», она искала другую причину для согласия, которая больше подходила той Летти Поттс, которой она была. И нашла ее.

Это будет блестящая постановка! Лучшая за всю ее убогую карьеру.

Спасибо Сэмми, он вовремя напомнил ей, что она — Летти Поттс, бросающая вызов всем и всему.

— Свет, декорации, костюмы. Придумай несколько торжественных выходов, научи невесту, как показать себя с лучшей стороны, — распорядилась она.

— Так ты берешься? Пожалуйста. Я даже отдам тебе деньги, которые прислала леди Агата!

В эту минуту она поняла, что, если сейчас убежит, Кэбот не выдаст ее. Это было не в его характере. Он был добр. Не то что она.

И Летти также понимала: Кэбот не думал, что она поможет Бигглсуортам просто из-за своей порядочности, сочувствия, жалости или иных чувств, которые заставляли таких людей, как сэр Эллиот, Бигглсуорты и доктор Бикон, поступать именно так, а не иначе. Потому что Кэбот считал ее жестокой. Не такой, как они. И был прав.

Только почему ей хотелось расплакаться?

— Летти, — тихо и умоляюще произнес он.

Она смахнула предательские слезы и повернулась к нему.

— Останешься и поможешь этим людям устроить свадьбу, а тем временем будешь спать на пуховых перинах?

— Да.

— Носить дорогие платья?

— Да.

— Есть вкусные вещи и пить тонкие вина?

— Да.

— А потом за хлопоты получишь хорошо набитый кошелек?

— Да.

И буду рядом с ним…

— Конечно, — сказала она. — Думаю, с девушкой могло случиться кое-что и похуже.

Глава 18

Если сюжет слабый, добавьте роскошных костюмов.

Не прошло и двадцати минут после того, как Кэбот, давясь словами благодарности, вышел из комнаты, и, прежде чем Летти успела передумать, в ее дверь снова постучали.

Она села на кровати, на которую легла, чтобы почитать, закрыла книгу и спрятала ее под подушку.

— Войдите. — Появилась Анжела с Фейгеном на руках. Лохматый песик определенно потолстел, и вид у него был ухоженный.

— Тетя Эглантина попросила меня отнести к вам Ягненочка, — сказала девушка, усаживая собачку на подушку. Фейген, бросив на Летти беглый взгляд, спрыгнул на пол, направился к двери и уселся перед ней. Повернув голову, он снова посмотрел на Летти.

— По-моему, ему нравиться тетя Эглантина, — заметила Анжела.

Что тут может не нравиться, спросила себя Летти. Он накормлен, в безопасности, впервые в жизни ему хорошо. Наконец-то не надо бояться быть раздавленным экипажами на лондонских улицах или быть пойманным и затравленным на запрещенных собачьих боях.

Она не винила беднягу за то, что ему хочется извлечь максимум удовольствия из создавшейся ситуации. Она сама делала то же самое. Они с Фейгеном вели себя одинаково: оба жили под чужими именами, выдавая себя не за тех, кем были на самом деле. Обоим хотелось, чтобы это никогда не кончалось.

— И тетя Эглантина ужасно полюбила его, — сказала Анжела.

— Так пусть они наслаждаются обществом друг друга, — улыбнулась Летти. — Пожалуйста, выпустите его. Я уверена, он найдет дорогу. Он очень умен.

— Спасибо, — улыбнулась Анжела. — Тетя Эглантина так нуждается в компаньоне. Она никогда не говорила ничего подобного, но я думаю, она будет очень одинока, когда я уеду.

Анжела открыла дверь, и Фейген, вскочив, тотчас выбежал из комнаты. Он даже не оглянулся.

— Вы заняты?

— Занята? — Летти спустила ноги и взяла блокнот, в котором делала записи.

Она старалась не думать об Эллиоте и пыталась отвлечься, изучая «Правила хорошего тона», которые взяла из библиотеки.

— Как раз записывала некоторые идеи для вашей свадьбы.

— Простите, что побеспокоила вас. Я ищу мою книгу и подумала, не видели ли вы ее.

— Книгу? — Летти за спиной затолкала «Правила» поглубже под подушку. Не могла же она признаться, что взяла ее: разве дочь герцога может нуждаться в книге по этикету? — Какую книгу?

— О, глупую книжку о светских манерах, которую я читала, — смущенно призналась Анжела. — Думаю, потом я найду ее.

— Конечно, найдете.

«Сегодня днем. После того, как сама прочитаю ее». Кто бы мог подумать, что в высшем обществе существует так много правил?

Анжела все не уходила, и Летти подумала о том, как она молода и встревожена.

— Слышно что-нибудь еще о Кипе Химплерампе? Девушка густо покраснела.

— Нет.

— Нет? Вот видите, — с довольным видом сказала Летти. — Змееныш попробовал шантаж, помахал приманкой и, увидев, что вы на нее не клюете, снова заполз под камень.

— Вы в самом деле так думаете? — с надеждой спросила Анжела.

— Конечно. Пожалейте себя, Анжи, и забудьте обо всем. Вы должны радоваться жизни, а не переживать из-за какой-то детской выходки.

— Вы не понимаете.

— Что еще я не понимаю? — проворчала Летти.

— Кип такой собственник. Он считает, что между нами были отношения, договоренность…

— Так вот, — рассудительно возразила Летти, — он ошибается. Шантажисты всегда трусливы. Один раз не уступить им, и они отстанут. Больше не беспокойтесь об этом.

Все это было верно, при условии если имя шантажиста не Ник Спаркл. Дрожь пробежала по спине Летти. Она уже давно не вспоминала о нем. Она надеялась, нет, она молила Бога, чтобы Ник отказался от попыток найти ее.

— А что, если он не отстанет? — спросила девушка.

— Вы собираетесь стать маркизой, Анжела. — Летти взяла ее за плечи и сурово посмотрела ей в глаза. — Если Кип Химплерамп что-то потребует, вы просто расправитесь с ним.

Мисс Бигглсуорт побледнела, но ничего не возразила. Она поняла.

— Вот и умница, Анжи, — ласково произнесла Летти. — Из вас получится образцовая маркиза. Анжела неуверенно улыбнулась.

— Я постараюсь.

— Хорошо. — Летти похлопала по кровати. — Подойдит и присядьте рядом со мной. Я тут записала несколько пред ложений, как устроить свадебные торжества.

— О? — произнесла Анжела, усаживаясь рядом с ней Летти хитро улыбнулась.

— Послушайте, дорогая. Вам придется очень постараться. «Невеста, взволнованная приближающимся бракосочетанием, с энтузиазмом занимается приготовлениями к нему», — процитировала Летти ремарку из короткой пьески, в которой играла в прошлом году.

Пораженная нарочито торжественным тоном леди Агаты, Анжи хихикнула:

— Как это у вас получается?

— О, я настоящий кладезь скрытых талантов, — без ложной скромности заявила Летти. — Мне следует быть осторожнее с этими талантами, пока они не довели меня до беды.

— Так о чем же вы думали? — спросила невеста.

— О развлечениях.

— Развлечениях? — удивилась Анжела.

— Да, — кивнула Летти. — Оркестр хорош для обычной свадьбы, но для действительно светских свадебных торжеств нужны более интересные дивертисменты.

— Правда? — широко раскрыла глаза девушка.

— Определенно, — похлопала ее по руке Летти.

По крайней мере они будут, если Летти Поттс позволят

Делать то, чего она хочет. Если мисс Поттс бралась за какое-то дело, она отдавалась ему целиком и полностью. «Отдал пенс, отдавай и фунт», — говаривала Вейда. Летти отдавала

Все, что могла.

Прежде всего она решила, что трем сотням людей, многие из которых были не знакомы друг с другом и принадлежали к самым разным слоям общества: некоторые к местному дворянству, другие к искушенному высшему свету, — для развлечения требовалось нечто большее, чем несколько вальсов. Меньшее было бы неразумно, а точнее, скучно.

Хотя Летти не сомневалась, что сама свадебная церемония должна быть строгой и торжественной, она считала, что последующее действо должно быть… праздничным. Веселым. «Совершенно определенно».

— Какие же развлечения?

Она знала труппу артистов, которые были звездами варьете. С тех пор как прошлой зимой театр закрыли — из-за проблем с лицензией на продажу алкоголя — у них не было постоянной работы. Представление обойдется недорого, приедут артисты сразу же, и они были действительно очень хороши.

— Ну, — протянула Летти. — Что вы думаете о лилипутах?

Глава 19

Чем глубже ваше декольте, тем меньше потребность в разговоре.

— Прямо принцесса, — восхищенно вздохнула Грейс. Мэри, выглядывавшая из-за ее плеча, молча закивала головой.

— Очень мила, — заключила мисс Эглантина. — Надеюсь, он оценит ее красоту.

Все три женщины, облокотившись на перила галереи, смотрели вниз, где перед зеркалом стояла, нахмурившись, леди Агата, собиравшаяся на вечер к Бантингам. У нее не было причины хмуриться.

Она была одета для вечернего выезда, если это можно было назвать «одета», в платье из мягкого кремового атласа, выгодно подчеркивающего ее фигуру. С плеч спускались пышные рукава из тонкого прозрачного муслина. Из глубокого декольте выступали грудь, плечи, шея. Блестящий атлас, облегая торс, словно расплавленный воск, обтягивал ее тонкую талию и затем, расширяясь книзу, свободными складками падал к ее ногам. Дама слегка повернулась, проверяя, в порядке ли ее изящный шиньон. Жесткая тафта нижней юбки соблазнительно зашуршала.

— Ох, да что вы беспокоитесь, мэм, — не выдержала Грейс. — Вы просто убьете его, не то что э… произведете впечатление.

В ее понимании «произвести впечатление» было ближе всего к «разгорячить жеребца».

Летти подняла руки, затянутые в белоснежные длинные перчатки, и заколола выбившийся локон.

— У него руки прилипнут к ней, — заявила Мэри.

— Тише! — прошептала шокированная Эглантина, а за-I тем добавила:

— Ты так думаешь? — Ей нравилась леди Ага-| та, и надежда получить такую приятную соседку несколько смягчала боль от предстоящей разлуки с Анжелой. Однако еще предстояло преодолеть, гм, пылкость Эллиота, хотя, по-видимому, он получил прощение за свое смелое поведение на крокетной площадке — последние несколько дней каза-| лось, что между ними воцарилось согласие.

— Абсолютно, — кивнула Мэри с видом знатока. На чем основывалась такая уверенность, Эглантина не знала и не хотела знать.

— Точно, — согласилась Грейс. — Вчера он приезжал только ради того, чтобы увидеть леди Агату. Доктор Бикон слышал в прошлое воскресенье, как он просил леди Агату поехать покататься с ним после церковной службы, но леди Агата не поехала… я-то знаю, что она хотела бы, если бы не была так занята подготовкой к свадьбе мисс Анжелы.

— Но ты говоришь, Кэбот уверен, что наши, — Эглантина деликатно кашлянула, — усилия свести их бесполезны.

— Кэбот — старая баба, — презрительно заявила Мэри. Внизу Летти, глядя в зеркало, слегка оскалилась и, склонив набок голову, рассматривала зубы. Мэри подавила смешок.

— Я и не знала, что и леди так делают!

На сей раз Эглантина не одернула ее. Она была поглощена мыслями о сэре Эллиоте и леди Агате. Ей хотелось быть более уверенной. Нельзя сказать, что леди Агата всем своим поведением не показывала, что влюблена в сэра Эллиота. Это было очевидно.

Она розовела, ее глаза сияли, когда она оказывалась рядом с ним, а он… То, как он смотрел на леди Агату, вызывало беспокойство Эглантины, как будто она становилась свидетельницей интимных и страстных моментов.

Но было нечто скрытое, непонятное для нее в поведении леди Агаты. Что-то примешивалось к радости и удовольствию, которое она испытывала в его обществе.

Это «нечто» походило на отчаяние.

В холле Аттикус застал своего сына стоящим перед зеркалом и изучающим свое отражение. Поразительно. Он давно не видел Эллиота в таком волнении, а всю прошедшую неделю он был именно таким.

— Полагаю, от обеда ничего не осталось? — спросил Аттикус без особого интереса.

Мысли Эллиота были далеко, и он не заметил шутливого тона отца, лишь еще пристальнее посмотрел в зеркало.

— Черт, надеюсь, что нет, — пробормотал он, пригладил и без того безукоризненную прическу и поправил безукоризненные манжеты. У него был вид скаковой лошади на старте, такой же возбужденный и нетерпеливый. Аттикуса это радовало. Ему приятно было видеть огонь в глазах сына, когда тот смотрел на очаровательную леди Агату, слышать бархатные нотки в его голосе, когда он говорил с ней.

К тому же леди Агата нравилась Аттикусу. В ее взгляде был веселый юмор, и тонкий ум чувствовался в ее высказываниях. Она не относилась к тем женщинам, которые легко сносят оскорбления или бездумно поддаются увлечениям. И, если он не ошибался, ее несколько беспокоило собственное чувство к Эллиоту.

Это хорошо, с удовлетворением думал Аттикус. Любовь не должна быть спокойной.

В этом крылась проблема в отношениях Кэтрин и Эллиота. Его чувство к ней было «спокойным». По крайней мере таково было мнение Аттикуса, потому что его почтительный, сдержанный сын никогда бы не сказал ничего, что могло бы повредить репутации леди. Аттикус думал, что одной из причин столь внимательного отношения Эллиота к Кэтрин было чувство вины за то облегчение, которое он испытал, когда она расторгла их помолвку.

В. леди Агате Аттикус не находил ничего, что могло бы оставлять мужчину «спокойным». И если Эллиот казался нетерпеливым и пылким, леди Агата в этом не уступала ему. Она могла быть остроумной и кокетливой, но, как только рядом оказывался Эллиот, она терялась и задыхалась от волнения. Что тоже нравилось старику.

— Ты готов? — спросил Эллиот, прерывая приятные размышления Аттикуса.

Профессор оглядел себя:

— Кажется, все на месте. Брюки. Рубашка. Жилет. Фрак. Галстук. Смотри-ка, даже не забыл о ботинках. Да. Думаю, я готов, Эллиот.

— Прекрасно.

Направляясь вслед за сыном к ожидавшей их каргте, Аттикус покачал головой. Он и раньше видел мужчин, которые были так увлечены женщинами, что совершенно теряли голову.

Только он никогда не видел, чтобы такое случалось с Эллиотом.

Аттикус усмехнулся.

У Кэтрин Бантинг был высокий, хорошо поставленный и ужасно слабый голос, которым она после долгих уговоров развлекала своих гостей. Целых сорок пять минут.

Летти ее пение так надоело, что она с трудом сдерживала зевоту. Делать было нечего, разве что сидеть и смотреть, как Фейген теребит лапой Эглантину, ибо никто не смел и слова сказать во время заунывного соло Кэтрин.

Она даже лишила Летти удовольствия сидеть рядом с Эллиотом. Ей было мало того, что она завладела им с первой же минуты после приезда Летти, теперь хозяйка поручила ему переворачивать ноты. О да. Она еще и сама аккомпанировала себе на фортепиано. Достоинства этой женщины были неисчислимыми, если не сказать, сказочными.

Наконец Кэтрин исчерпала свой репертуар, пролепетав слащавую песенку о зайчиках, стрекочущих кузнечиках и прочих тварях, прячущихся в «лесочке».

— О нет. Я просто не могу больше утомлять вас, — жеманно заключила она. — Уверена, среди нас есть и другие певцы? — Она скользнула взглядом по Летти и отвела глаза.

Эта женщина раздражала Летти, все время следила за ней, не позволяя ни на минуту остаться наедине с Эллиотом. И преуспела в этом.

С тех пор как сэр Эллиот сказал, что ухаживает за ней, они виделись каждый день, но ни разу не оставались наедине. Он так и не повторил своих слов и не поцеловал ее.

Казалось, он и хотел этого. Он вел себя как проклятый истинный джентльмен, и это сводило ее с ума!

— Флоренс? — Кэтрин посмотрела на сестру Джеймса Бикона. — Но, моя дорогая, у вас приятный голос. Как насчет «Приди ко мне, милый Робин»? Конечно, вы ее знаете. Она поется вот так… — Миссис Бантинг начала напевать припев.

На этот раз Летги не выдержала и зевнула. Кэтрин умолкла. Пойманная на месте преступления, Летти виновато взглянула на порозовевшее лицо хозяйки. Но она ведь прикрыла рот ладонью…

— Леди Агата! Вы сделали мне знак? — сладким голосом спросила Кэтрин. Летти кашлянула:

— Нет. Я…

— Мне следовало бы догадаться, что вы певица, — сказала Кэтрин. — Женщина с такими явными, — она слегка подчеркнула это слово, бросив взгляд на декольте Летти, — достоинствами.

Летти сжала губы.

— О, окажите нам любезность, спойте! — попросила Кэтрин. Остальные гости повернулись и начали тихонько аплодировать, с ожиданием глядя на леди Агату. Только на лице Эллиота она увидела сомнение. Почему? Неужели он думал, что другая женщина не может сравниться с его бывшей подругой?

Она не только может сравниться, но и превзойти ее. «Зайчики», тоже мне.

— Хорошо, — сказала Лвтти, вставая, — если вы настаиваете.

— Да, настаиваю. Мы настаиваем. Не так ли, Эллиот? — Кэтрин по-хозяйски положила руку на его плечо.

— Только если это не затруднит леди Агату, — осторожно заметил Эллиот.

— Если вы, добрые люди, будете снисходительны, — застенчиво попросила Летти, гости охотно согласились, она улыбнулась и направилась к фортепиано.

— Я могу подыграть вам, — оставаясь любезной хозяйкой, предложила Кэтрин.

— Нет, спасибо. — Летти проскользнула мимо нее и села на табурет у фортепиано.

Играла она не очень хорошо. Ее инструментом был ее голос, но Летти могла подобрать мелодию, и у нее было прекрасное чувство ритма.

Кэтрин нерешительно отошла в сторону. Эллиот сел у стены, с удивлением глядя на Летти.

Летти пробежала пальцами по клавишам, и зазвучала задорная мелодия. Она широко улыбнулась слушателям и запела:


На дереве у речки

Маленькая птичка

Сидела и пела:

«Ива, эта ива!»

Сказала я синичке:

"Птичка ты, синичка,

Зачем поешь ты «Ива, эта ива»?

Пташка — ты дурашка,

Или проглотила ты

Большого червяка?"

Головкой покачала,

Синичка отвечала:

«О, ива, эта ива!»


Песенка всем понравилась. Ведь каждый британец любил Гилберта Салливана. Поразительно.

Эллиот откинулся на спинку стула. Сидя в стороне, он мог наблюдать за ней, не привлекая к себе внимания. Эта женщина была великолепна. Голос — меццо-сопрано, сильное и красивое. Но больше всего его поразила ее манера исполнения.

Выражение лица Летти менялось, на слове «дурашка» оно выражало простодушное недоумение, заставляя слушателей смеяться.

«Она обладает таким даром, — подумал Эллиот. — Умеет находить смешное, заражать людей своим весельем, и они чувствуют себя умными и обаятельными».

Летти слегка откинула голову и протянула руку, приглашая всех петь вместе с ней. И, черт побери, они запели. Он даже заметил, как одна из служанок Бантингов, собиравшая пустые чашки, шептала: «Ива, эта ива». Летти, расхрабрившаяся от одобрения присутствующих, не останавливаясь, перешла на излюбленную песню мюзик-холлов «Чарли-шампанское».

Ее выразительное подвижное лицо стало грубовато-добродушным, она шепелявила и проглатывала звуки, в точности передавая произношение кокни — так изъяснялся герой песенки. Слушатели начали аплодировать в такт.

Хлопать! Его соседи! Как будто они находились в пивной, а не в гостиной лорда Пола Бантинга. И сам Пол, казалось, ничего не имел против. Он хлопал вместе с остальными.

Флоренс Бикон притопывала ногой, а Роза Джепсон раскачивалась из стороны в сторону.

Только Кэтрин оставалась неподвижной, с застывшей на лице улыбкой.

Летти допела куплет «Поэтому меня зовут Чарли-шампанское!» и приложила ладонь к уху, словно прислушиваясь. Гости не растерялись и повторили припев: «Меня зовут Чарли-шампанское!»

Она от души рассмеялась. Все еще заливаясь звонким веселым смехом, взглянула на гостей. И сразу же оборвала смех. Ее глаза расширились. Эллиот повернулся. Там, куда она смотрела, словно увидев призрак, никого не было.

Дама дотронулась до виска и слабо улыбнулась.

— Простите. Я забыла слова.

Вздох разочарования пронесся по комнате.

— Нет, нет. Вы слишком добры, но я должна отказаться. — Летги встала и, поспешно сделав реверанс, пошла по проходу к двери.

Кто она? О да, ему было известно ее имя: Агата Летиция Уайт. Летти для ее близких. И хотя с каждым днем Эллиот узнавал о Летти все больше, у него появилось странное чувство, что тем меньше он знал о леди Агате.

Летти прижимала к себе Фейгена. Она была на волоске от катастрофы. Наслаждаясь успехом, она вдруг увидела этого бедолагу, неподвижно стоявшего в проходе между стульями.

Песик стоял на задних лапках, прижав передние к своему тельцу, готовый прыгнуть к ней на сцену. Хуже того, он держал в зубах ридикюль, принадлежавший Кэтрин Бантинг.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16