ГЛАВА 21
Пятница, 29 октября, 10.30
Главный детектив-инспектор Аллен снова стоял перед окном кабинета, выходящим на улицу. Джарвис ощущал его буравящий взгляд даже несмотря на то, что сейчас начальство повернулось к нему спиной, и чувствовал себя не в своей тарелке. На то, что они измотались с дороги, скидок не будет. Следственная группа прибыла только вчера поздним вечером, после того как провела среду и весь вчерашний день, раскатывая по Риму в поисках Эванса и «мерседеса», которые как в воду канули.
— Так, значит, угрохав столько времени и усилий, мы добились лишь того, что один из наших агентов в больнице, а информатор в реанимации, подключенный к аппаратуре поддержки жизнеобеспечения. Таким образом, если мы даже сможем выйти на виновника всего этого, то не сможем предъявить ему обвинения. Так прикажете вас понимать?
Джарвис уткнулся взглядом в носки ботинок:
— Нет, шеф, до возвращения Терри Портера. Только он может дать против него показания.
— А как же конспирация?
— К чему теперь она, шеф? Да и по-иному Эванса никак не притянуть в суд.
— Он еще не вернулся?
— Нет, мы пытались засечь его на игре, но это оказалось напрасной тратой времени. Теперь он может быть где угодно. Проще всего вычислить его по возвращении. Я уже отдал распоряжения. У таможенников есть его снимки и словесный портрет. Обратно он может возвращаться через Дувр или тоннелем. Нас известят, как только он попадется им на глаза, и тогда посмотрим, что он запоет.
Аллен молча постоял некоторое время у окна, а затем резко обернулся к детективу-инспектору.
— Итак, насколько я понял, из всего этого можно сделать вывод, что операция с треском провалилась. У вас нет ни одного свидетеля, ни одной прямой улики, и вообще… дела как такового не существует. Все, что случилось по ту сторону границы, предстоит расследовать итальянцам.
Молчание Джарвиса подтвердило все сказанное — Аллен подошел к столу и уселся.
— Что детектив-сержант Портер? Как его здоровье?
— Прекрасно, шеф, я только что говорил с ним. Через несколько дней уже будет здесь. Итальянцы пытались выудить из него информацию о происходившем внутри бара «Сан Марко». Он сказал, что помнит, конечно, и опознает того, кто порезал его ножом, но ни они, ни мы уже не сможем с этим ничего поделать теперь, после депортации. Это будет обвинение с одним пристрастным свидетелем.
— А как же Фитчет?
— С этим похуже, — Джарвис сокрушенно покачал головой. — Он по-прежнему в бессознательном состоянии. Его здорово потрепали.
— Семья знает?
— Да, они уже вылетели.
— И что им известно? Насколько они посвящены в дело?
Джарвис пожал плечами:
— Совсем немного. Они не знают, что он работал на нас, если вы это имели в виду.
Аллен хмуро кивнул.
— И не должны узнать, ни в коем случае. Мы и так много времени убили на это. Поэтому сворачивайте дело сегодня же, и все передаем в Спецуру. Рапорт должен лежать у меня на столе сегодня днем.
Джарвис сердито расхаживал по комнате для допросов. Он не привык получать такие пинки со стороны начальства, да и вообще не любил по жизни оказываться в заднице. Сидеть вот так перед Алленом, который рвет и мечет, камня на камне не оставляя от его операции, было опытом не из приятных.
— Хорошо, — сказал он наконец, оборачиваясь к остальным присутствующиим. — После этого нашего небольшого срыва предстоит выяснить досконально, что же там происходило. И использовать все, что удастся выяснить, чтобы загнать Эванса в угол.
Он посмотрел на сидевших перед ним троих мужчин: Гарриса, Уайта и Парри. За исключением Эла Гарриса, вид у остальных был достаточно потрепанный. У Вильямса хоть худо-бедно появилась возможность отдохнуть: он остался в Риме выяснять, какими путями отправились назад машины Эванса.
Джарвис свел руки перед собой с жестом концентрации внимания, привлекая взгляды собеседников.
— А как насчет Терри и Фитчета? — задался в этот момент вопросом Парри.
— Это дело итальянцев. Мы окажем всю необходимую помощь, но в данной ситуации нам расследовать нечего. Это вне нашей юрисдикции. Так что… — Он обвел комнату выжидательным взглядом.
— Итак, — начал Гаррис. — Я брал показания у нескольких парней из числа депортированных, но все говорят одно и то же. Какой-то парень дал им повести свою тачку, вот они на ней и приехали. Единственное, что их расстраивало — и на что они в один голос сетовали, — это что теперь они остались с носом и не увидят обещанного вознаграждения за перегон.
— Ну ладно, сконцентрируемся тогда на самих машинах. У Эванса в Риме было двадцать машин, и теперь он лишился водителей, как он отправит их домой? Быть может, транспортером?
— Он может нанять новых, — заметил Нил Уайт.
— Прекрасно, в таком случае мы должны убедиться в том, что на обратном пути они будут задержаны и досмотрены. Список номеров на таможню послали?
— Да, шеф, — откликнулся Нил Уайт. — Но они сразу сказали, что никакой гарантии. Двадцать машин — это капля в море, а вы только представьте, сколько их проходит через них ежедневно.
Джарвис кивнул:
— Вот именно, поэтому лучше заранее предупредить компании, обслуживающие переправу. Может быть, Эванс уже фигурирует в списках пассажиров, купивших билет.
— Он мог купить его заранее.
— Мы уже занялись этим, — поспешил успокоить его Гаррис.
— Очень хорошо. Стив, ты сходишь к Эвансу в гараж и посмотришь, нет ли чего там. Возьмешь с собой Нила. — Он беглым взором обвел комнату — Так, мы ничего не упустили? Это все?
Парри и Уайт потрясли головами.
— Эл?
Гаррис уставился в пустоту перед собой, прокручивая что-то в голове, словно бы вспоминая.
— Что такое?
Гаррис встрепенулся и вышел из ступора:
— Одну минуту.
Он вышел на середину комнаты и повернулся к остальным присутствующим.
— С самого начала у нас были два предположения: либо Эванс замышляет побоище, либо перевозит наркотики, верно?
Джарвис медленно, не спеша кивнул, еще не понимая, к чему клонит коллега.
— Однако у нас нет никаких прямых улик ни в том, ни в другом случае, не так ли? — Гаррис обвел всех возбужденным взором. — Единственное доказательство так называемого «заговора и бунта» исходит от Фитчета. Однако в баре так и не было Обнаружено ни одного итальянца. Разве не так?
— Так, Гаррис, продолжайте, мы очень внимательно вас слушаем.
— И ваш приятель Фабио также не обнаружил никаких отношений Эванса с политическими группами, так?
Джарвис покачал головой:
— Ближе к теме, Эл.
— Хорошо, хорошо. А что, если никакого заговора не было и в помине? То же самое и с наркотиками. Ведь откуда ветер дует, шеф? Догадываетесь? Кстати, насчет наркотиков: это всего лишь наши догадки. Фитчет ничего такого не подтверждал, даже издалека, если не ошибаюсь.
— Ну, допустим, — согласился Джарвис. — К чему ты клонишь?
Гаррис посмотрел на него, как ему показалось, с некоторой ехидцей. Широкая улыбка расплылась по его лицу.
— Все дело в машинах, — наконец сказал он.
— Ну-ну, — встрепенулся уже собравшийся уходить Стив Парри. — И что же с машинами?
Это была близкая ему тема, ведь машины приходилось «пасти» в основном им с Нилом.
Теперь Гаррис повернулся к нему, готовый продолжать свой рассказ:
— Вся загвоздка в тачках. Смотрите… Обернувшись к доске, он схватил маркер и стал рисовать, сопровождая это свое творчество словами:
— Итак, он берет два десятка машин в Италию, вместе с водителями. После чего водителей вместе с напарниками депортируют самолетом — он мог на это рассчитывать заранее, разве не так? Зная, чем заканчиваются подобные мероприятия.
Джарвис придвинулся ближе и стал присматриваться.
— Н-ну, продолжай, — пробормотал он, подпирая рукой подбородок.
— Мы ждем, когда эти машины вернутся, но они не возвращаются. И никогда не вернутся! В том-то и дело.
Он остановился и обвел взглядом комнату.
— Просто он прямо у нас под носом провез контрабандой через границу двадцать краденых марок.
Джарвис посмотрел на доску и усмехнулся:
— Неплохая теория, Эл, только одна ошибочка. Все машины зарегистрированы на Эванса. Это ты упустил из виду. Какой смысл ему в таком случае их перегонять?
— А страховка? — не растерялся Гаррис, которому не хотелось упускать так удачно подхваченной инициативы.
Джарвис только отмахнулся:
— Что он, с ума сошел — сообщать страховой компании, что у тебя в день угнали двадцать машин класса «люкс», которые и без полиса стоят баснословные деньги? Тут ни одна компания не пойдет на выплату без самого тщательного расследования дела.
Посмотрев на него, Гаррис загадочно ухмыльнулся:
— Не все так просто.
Джарвис посмотрел на него и усмехнулся в ответ:
— Ну, тогда продолжайте, детектив-сержант. Мы все — внимание.
— Так вот, — продолжал тот, и самодовольная улыбка его становилась все шире. — Единственное свидетельство, которым мы располагаем, — что его машины прошли регистрацию в Суонси. Не так ли?
— А что, разве недостаточное доказательство? — подал голос Уайт.
— Нет. Мне приходилось иметь дело с угнанными машинами — я работал в отделе розыска по угону, и мне рассказывали, как легко обмануть страховиков. Главное — это правильно угнать тачку, остальное — детали, тонкости мастерства. Все, что вам надо, — это правильно угнать. Как только вам это удалось, находите вторую машину, идентичную первой, и вычисляете ее владельца. — Он обвел присутствующих горящим взором. — Это делается просто: перекинулся парой слов с хозяином, поболтал с соседями, ну, в общем, все такое, не мне вас учить. Как только вам стало известно имя владельца, обзаводитесь формуляром и регистрируете смену владельца в DVLA. Они посылают вам новый формуляр, вы делаете несколько номеров, вешаете их на угнанную тачку — и вперед, с песней. Никто и не догадается, что это не ваша машина.
Стив Парри покачал головой:
— Не все так просто — а как же номер на ходовой части?
Гаррис рассмеялся:
— Когда ты покупал в последний раз машину, ты под нее заглядывал? То-то, и никто этого не делает.
Теперь покачал головой Джарвис:
— Нет, Эл, ты ошибаешься. Если бы он угонял машины, то никогда бы не стал засвечивать своего настоящего имени, поскольку, случись что, все следы приведут к нему.
На этот раз покачал головой Гаррис:
— В том-то и вся прелесть данной ситуации. Смотрите, ведь он послал двадцать человек, так? Он знал их и доверял им — недаром именно их и вербовал для этой поездки. Тут не нужны мозги Эйнштейна, чтобы догадаться, что рано или поздно как минимум один из них засветится, а уж номера на двигателе мы сверим. И если кто спросит, почему этот человек едет на чужой машине, то все, что ему останется, — показать доверенность от Эванса, которой, ставлю фунт стерлингов против щепотки дерьма, он снабдил их в дорогу.
— В любом случае, — задумчиво добавил Стив Парри. — это было путешествие только в один конец. Даже при самом большом везении.
— Но зачем за границу, почему не продать их здесь, в Англии?
Гаррис повернулся к Нилу Уайту:
— Потому что здесь это не сработает.
— Как не сработает?
— Так. Он сфабриковал поддельные документы и прочую туфту. Потом нанял нескольких парней за пару сотен — и они сделали всю грязную работу за него в течение двух суток. За какой-нибудь мизер для такого риска — типа расходов на дорогу и право рассекать по Европе на классных тачках. Затем он снимает номера и втихую реализует машины уже на другом европейском рынке.
Нил Уайт встал и уставился на исчерченную доску — на всю эту дребедень, что появилась из-под руки Гарриса, пока он объяснял. Нил смотрел на это художество с нескрываемым подозрением.
— Ты скажи мне одно: на хрен нужны тачки с правым рулем на европейском рынке, если по всей Европе ездят с левым?
Гаррис посмотрел на него и усмехнулся:
— О, святая простота. Оглянись — и ты увидишь, что на свете существуют Япония, Южная Африка, Пакистан, Мальта, Кипр и Австралия. Да и много других. Там ездят, как и у нас, по левой стороне дороги. И такие автомобили очень пригодятся за границей: цена, которая накрутится за дальний перевоз, вполне покроет себя, если мы вспомним, что имеем дело с ворованными тачками.
— И где же они теперь?
— Да где угодно. Хоть на Среднем Востоке.
Он потрепал севшего на место юного детектива-констебля по голове, словно щенка, взъерошив тому шевелюру.
— Ты представляешь, Нил, во сколько там оценят машину, угнанную и экспортированную из Великобритании?
Уайт оттолкнул его руку и деланно расхохотался:
— Нет, сержант, но с вашим опытом и умением вы бы, наверное, дешево не взяли.
— Вот именно. На самом деле — это в районе тридцати кусков.
Он обернулся к Джарвису и пожал плечами:
— Ну а вы что скажете, шеф?
Джарвис присел, уперев подбородок в кулак. Признаться, в основе своей идея Гарриса имела зерно здравого смысла.
— Мне нравится ход твоих мыслей, Эл, — сказал он. — Но в твоем плане есть неувязка.
Гаррис недоуменно воззрился на него, снова пожав плечами:
— Какая?
— Как только он снимет фиктивные номера, новые владельцы станут раскатывать в машинах, не зарегистрированных в DVLA, так ведь?
Гаррис кивнул, и остальные мигом переключились на босса. Возможность увидеть, как кто-то из коллег сядет в лужу, никого не оставляет равнодушным.
— И что получится, когда эти машины отправят на регистрацию или станут взимать налоги на таможне? Опять все всплывет наружу, и ниточка приведет обратно к Эвансу, разве не так?
Гаррис некоторое время не сводил с шефа глаз и наконец усмехнулся:
— Но я же не называл это гениальным изобретением. Это просто один из незаконных способов подзаработать.
Комната взорвалась смехом, и, как только он стих, Джарвис поднял руку, привлекая внимание остальных.
— Хотя, Эл, мне вообще-то по душе твоя идея. И, если бы он при этом использовал еще не только чужие тачки, но и чужие имена и адреса, все бы, наверное, сработало.
Постучав ручкой по кончику носа, он бросил ее на стол:
— Ладно, если он прокручивал авантюру с автомобилями, то мы зря теряли время, этим должен был заниматься не наш отдел. Но, пока он это делал, вам не оставалось ничего другого. Так что стоит уделить внимание и этой разработке. Эл, на всякий случай материал надо дать ребятам из угонного отдела. Расскажи им нашу версию, и, может, им удастся отыскать что-нибудь дельное в этой истории.
Джарвис опять встал и принялся с начальственным видом расхаживать по комнате.
— Да, и пока будешь этим заниматься, заодно выясни, не попадался ли им наш парень по какому-нибудь автомобильному делу. Лучше всего дать им сразу список угнанных марок — машины. Достаточно редкие, — не числится ли что-нибудь похожее в угоне последние полгода.
Проходя, он положил руку Парри на плечо:
— А теперь вот где немного покопаемся. Стив, свяжись с DVLA и выясни, когда эти машины были зарегистрированы на Эванса. И, пока я не забыл, свяжись со студией ITN. Я просил их заснять эпизод у бара. Парня, с которым тебе надо связаться, зовут… Вот черт, не помню. Брайан какой-то. Впрочем, какая разница… В любом случае мне нужна эта запись. Нил, ты — в Ромфорд, осторожно обыщи его гараж — помни, у тебя нет ордера. Возможно, если ты что-то найдешь, он появится. Вдруг наткнешься на что-нибудь интересное. Он остановился и оглядел офис:
— Получается, драка в баре была заранее запланирована.
Гаррис широко ухмыльнулся в ответ.
— Четыре десятка из категории «С» собраны в одном баре — и так понятно, что драку подстроил тот, кто затеивал все это. Полиция могла проникнуть туда только штурмом. Особенно если их кто-то раззадорил.
Парри издал приглушенный вздох:
— Если вы насчет этого, то депортация или «обезьянник» как минимум им точно светили.
Джарвис вновь принялся расхаживать по комнате.
— Эванс мог затеять эту драку, чтобы завести толпу с помощью каких-нибудь расистов, которых достаточно в его окружении, — и натравить их на Терри. Уверен, у них из-за этого с самого начала не ладилось. Так что он мог заварить всю кашу, а затем выскочить через заднюю дверь с заранее припасенным ключом — ведь он договаривался с хозяином о проведении вечеринки, и в баре посторонних не было, только свои. Как только стало жарко, они с хозяином смылись.
— Да, в этой толкотне никто и не заметил его исчезновения. Там же разные клубы, и, когда идет потасовка с полицией, каждый надеется только на себя, — добавил Парри.
Джарвис замер и повернулся к Гаррису:
— Если ты прав, Эл, — устало произнес он глухим голосом, — то у бедняги Терри не было ни единого шанса с самого начала. Не надо было его туда посылать.
В комнате повисла тишина, и Джарвис направился к двери:
— О'кей, давайте остановимся на этом и посмотрим, не подтвердится ли предположение Эла. А сейчас мне нужно поговорить с главным, вдруг он разжалобится и даст нам еще немного времени. И вдруг мы да на что-нибудь набредем.
Нил Уайт сел и уставился на противоположную сторону дороги. На «Evans Executive Motors LTD». Все выглядело внешне прилично, в точности, как он себе представлял. Типичный автосалон. Впереди на демонстрационной стоянке коллекция из трех десятков «мерседесов», «БМВ» и «ягуаров» — по большей части салонов и еще несколько полно-вриводных. За этой стоянкой, заставленной техникой, блистали стекла витрины, сквозь которые было видно еще больше машин. Во всяком случае, он мог различить один «порш», два «БМВ» со складным верхом и еще один «ягуар», на этот раз ХК8. С проницательной усмешкой, уже в предвкушении удачи, он выбрался из машины и без дальнейших промедлений направился к магазину. Вблизи контора мистера Эванса производила впечатление, и машины здесь стояли навороченные. Оглядев витрину, он заметил пару служащих за столом и тут же направился к ним.
— Доброе утро.
Менеджеры оглянулись и тут же приветливо заулыбались — типичные агенты, сидящие на Проценте от проданной техники. Темные костюмы, пестрые галстуки.
— Утро доброе, сэр, чего желаете?
Он залез в карман, извлекая служебное удостоверение.
— Я хотел бы видеть мистера Эванса. Один из них встал, с приклеенной к лицу улыбкой.
— Простите, сэр, но мистер Эванс сейчас находится в отпуске. Мы ожидаем его возвращения не раньше понедельника. Может, я могу вам заменить его?
— Даже не знаю. Ну что ж, посмотрим. — Он развернулся и посмотрел на ХК8. — Прекрасная машина, не правда ли?
Менеджер был уже тут как тут, подскочив к нему в секунду.
— Вы, я вижу, знаете толк в машинах. Девяносто шестая модель, уникальный цвет — сапфирово-синий оттенок, с кремовой кожей в салоне и интерьером под ореховое дерево. Кондиционер, специальные восемнадцатидюймовые сплавы, полный сервис и все прибамбасы. Уходит почти задаром — подобная машина не может стоить такой мизер.
Нил Уайт поглядел на ветровое стекло, где была указана цена на бумажке, и рассмеялся:
— Тридцать две тысячи! Знаете, сколько лет мне придется на нее копить?
Менеджер посмотрел на него все с той же фирменной белозубой улыбочкой, не расставаясь с ней ни на секунду.
— Могу себе представить, офицер, — вежливо отозвался он.
— Ничего, если я похожу здесь, осмотрюсь? Менеджер гостеприимно простер руки по сторонам:
— Чувствуйте себя как дома. Не стесняйтесь. Если что, только позовите меня.
Уайт поблагодарил, но тут другой молодой человек за столом окликнул его. В лице его сквозили самодовольство и плохо спрятанная издевка:
— Сейчас у нас выставлены не все модели, нет мест на стоянке. А в заднем дворе есть несколько относительно недорогих машин.
— Спасибо, — откликнулся молодой детектив-констебль, проигнорировав сарказм в голосе менеджера. — Но я пришел сюда по другому делу. Я на службе.
Парень за столом понимающе кивнул:
— Да эти синие цвета — настоящие убийцы птиц. О них расшибается столько пернатых.
Уайт рассмеялся и прогулочным шагом побрел к двери. Распахнув прозрачное стекло с привинченной к нему стальной скобой-рукоятью, он остановился на самом пороге и обернулся:
— Впрочем, вы могли бы мне помочь…
— Мы к вашим услугам.
— Могу я заглянуть в формуляры по этим машинам?
Продавец озадаченно уставился на него, явно не готовый к такому вопросу. Затем он приблизился и распахнул перед ним дверь.
— Я бы очень хотел помочь вам, офицер, — заискивающе пробормотал он, — но, боюсь, это не в моих силах. Сперва я должен поговорить с мистером Эвансом. Если, конечно, у вас нет ордера на обыск.
— Вы считаете, он нужен?
Продавец корректным и красноречивым жестом простер руку, указывая на выход. Уайт сдержанно кивнул и проследовал своим путем. Уже в спину ему менеджер добавил:
— Вы же понимаете, офицер, я здесь только работник. Меня наняли исполнять определенные служебные обязанности. Я просто помогаю хозяину. Вы же не хотите навлечь на мою голову неприятности?
Нил Уайт опять остановился, пристально посмотрел на менеджера, после чего усмехнулся:
— Ни в коем случае!
Дверь за ним захлопнулась, и он прошел через стоянку. Он был уже готов пересечь дорогу, направляясь к своему автомобилю у обочины напротив, когда что-то (быть может, какая-то мысль) заставило его оглянуться. Эти двое снова сидели за своим столом. Один уже наяривал по телефону, а другой не спускал с него глаз, но Уайту все это было по барабану. Он только прищурился, так что менеджер невольно отвел взгляд. Он быстро пересек дорогу и запрыгнул в машину с самодовольной улыбкой.
Джарвис щелкнул сотовым телефоном и победоносно ухмыльнулся Гаррису.
— Так-то, Эл, — довольно произнес он, — похоже, твоя гипотеза подтверждается. Нил Уайт обнаружил, что гараж у Эванса забит до предела.
Гаррис свел брови:
— А в чем дело? Джарвис покачал головой:
— Черт возьми! И ты еще считаешь себя полисменом? В прошлое воскресенье он отправил в Италию двадцать машин: как могут они быть все из его гаража?
— Может, у него не один гараж, — подал голос Стив Парри, — или машины перегоняют его штатные работники.
— Может — да, а может, и нет. Так мы далеко не уедем.
Джарвис потер ладони:
— Ладно, у меня осталось пять минут до встречи с главным, что есть еще, излагайте.
Стив Парри сгреб свои записи со стола и стал в них рыться:
— Я говорил с DVLA: все двадцать машин были зарегистрированы на Эванса в течение последних полутора месяцев. Затем я навел справки, сколько вообще машин числится на Эвансе. Оказалось, те две: «BMW-Cabrio» и «рейндж-ровер». При этих словах Джарвис метнулся по офису, потирая руки в предчувствии добычи.
— Вероятно, — поспешил добавить Стив, — эти тачки личный транспорт — для Эванса и его жены.
Джарвис закивал:
— Отлично, теперь Эл.
Встал Гаррис.
— У меня был разговор с угонным отделом — ничего конкретного на Эванса нет, но они о нем слышали. Пару раз его имя мелькало, но ни разу не проходило по делам. Ничего серьезного, никаких зацепок, которые бы позволили завести на него дело.
Он еще раз бегло просмотрел записи и затем продолжил:
— Впрочем, они пообещали просмотреть и предоставить нам все материалы, что у них сохранились. Через пару часов.
— Ну и как они восприняли твою гипотезу? Гаррис нерешительно осклабился:
— Спросили, не хочу ли я поработать у них. Джарвис одобрительно кивнул. Шутка делу не помеха, она снимает напряжение, которое скапливается в ходе работы. Теперь появился шанс поднять уже почти окончательно разваленную операцию, причем в самый последний момент. Подождав, пока стихнет смех, он заговорил:
— Отлично. Эл, возвращайся к своим будущим коллегам в DVLA и раздобудь у них список прежних владельцев всех двадцати автомобилей. Вычисли их по адресам и поговори с каждым. Нужна любая информация об этих машинах.
Он посмотрел на часы: стрелка неуклонно двигалась к трем.
— А сейчас самое время навестить шефа.
Джарвис стоял перед Алленом, упираясь взглядом в суровый лондонский небосклон. Изложив суть происходящего, он ждал ответа, который не замедлил:
— И когда вы ожидаете Эванса? Джарвис покачал головой:
— Понятия не имею, шеф. Если, он едет своим ходом, то у нас три-четыре дня. Если же вылетел самолетом, то он может быть уже в городе. Мы держим связь со всеми аэропортами, разосланы его снимки.
— Хорошо, — сказал Аллен. — Но ведь в гараже его ждут только в понедельник?
— Так точно.
Аллен вздохнул и посмотрел в окно.
— Ну и как ты сам относишься к идее с крадеными машинами. Пол?
Джарвис повернулся, не спуская глаз с шефа. Тот опустился в кресло, жестом указав ему сделать то же самое.
— Честно говоря, не знаю. Теряюсь в догадках. Звучит правдоподобно, и многие факты за это, но до личной встречи с Эвансом мы можем только предполагать.
Аллен опять тяжело вздохнул и посмотрел на него через стол, словно их разделяло какое-то неодолимое препятствие.
— Ладно, Пол, даю тебе еще неделю. Если ничего не выгорит, сдавай материал в угонный отдел, пусть там разбираются.
Джарвис собирался было что-то сказать, но тут же прикусил язык и заторопился к выходу. Сейчас время дороже. Вот когда появится Билли Эванс или хотя бы Терри Портер, время начнет работать на них.
В этот момент раздался стук в дверь.
На пороге, к его удивлению, стоял Гаррис. Вид у него был удрученный:
— Шеф, только что звонили из Италии. Гарри Фитчет час назад скончался от полученных ранений.