Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Джинго

Автор: Брэнд Макс
Жанр: Вестерны
Аннотация:

Джинго не боялся никого, кроме дьявола, и полагался только на свои сильные руки, но удача изменила ему в городке Тауэр-Крик.

Играя в покер, он стал жертвой жульничества. Без друзей и знакомых отчаянный Джинго вступает в борьбу с бандой игроков и головорезов.

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Миссис Снейп комментирует книгу «Воин Рэдволла» (Джейкс Брайан):

Книга детства... спасибо...

Cthutq комментирует книгу «Одиночка» (Головачев Василий):

:)) Я так понял сайт тут ни при чём..и даже сам Василий.. Дело скорее всего в детях пожелавших поиметь от славы отца. Так по логике.. Дело в том,что творчество автора принадлежит или автору или читателям.. А этот поступок,ограничение свободного чтения - мелкий поступок.. Конечно жаль..произведения хорошие,даже отличные,но после этого - мне автор в таком виде не интересен.

Роман комментирует книгу «Принц фальшивых героев» (Брайт Владимир):

Чики, т.е. тёлочки на сайте про цука любовь (хотя в жизни ничего не способны) а парни про танки :) гыгыгы

Алекс комментирует книгу «Другие голоса, другие комнаты» (Капоте Трумен):

Трумен Капоте раскрывает нам переживания мальчика,оказавшегося в новой-странной для себя среде.Это рассказ о переживаниях возникающих у детей ,оказавшихся в совершенно новой обстановке.Новая странная-пугающая- манящая среда вызывает чувства от страха и неприятия до желания изучить ее и найти друзей.

Руслан комментирует книгу «Пир стервятников» (Мартин Джордж):

Спасибо за книги

Нина комментирует книгу «Зов Атлантиды» (Йон Колфер):

Супер Артемис Фаул кок бы я хотела стать жителем волшевного народца.

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

арсений комментирует книгу «Ричард III» (Шекспир Уильям):

зачетная книга))))))

Оля комментирует книгу «Сердце спящего духа» (Александр Мадисон):

Я ревела неделю! Муж смеётся и спрашивает:"Что ты ревёшь? Это же просто книга?" А я не могу. Читаю и реву.


Информация для правообладателей