Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Кошачьи Врата (Эсткарп - 8)

Автор: Нортон Андрэ
Жанр:
  • Читать книгу на сайте (333 Кб)
  •  

     

     

Кошачьи Врата (Эсткарп - 8), доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (131 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (135 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (130 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (132 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Людмила комментирует книгу «Пир стервятников» (Мартин Джордж):

    Очень ждём продолжения!! Класс!!

    Эльвирон комментирует книгу «Таня Гроттер и магический контрабас» (Емец Дмитрий):

    мне 21, и до сих пор нравится. Буду 3 раз перечитывать, интересно))

    Екатерина комментирует книгу «Седьмое Правило Волшебника или Столпы Творения» (Гудкайнд Терри):

    Да и сама книга уже не производит впечатления. Начинает надоедать магия Ричарда, которой он и пользоваться то как не знает, но с успехом это делает. Этакий потрясающе способный незнайка. Когда уже начнутся толковые действия? Пора бы персонажам рука об руку спасать свой мир, а не бегать друг за другом всю дорогу, попутно пытаясь сражаться. Описание сражений - сильная сторона Терри, но в этой книге он не радует читателя ими. Характер Дженсен толком не раскрыт до конца, Себастьяна тоже, что Натан делает в Народном дворце тоже не понятно, где же любимые приключения харизматичного Натана? не уж то он все время просто искал во дворце книгу? К концу серия начинает расстраивать. Единственный приятный момент - разговор Эди и Дженнсен во дворце исповедниц: "Детка? Ты есть сестра Ричарда? Тогда почему ты быть с Орден? Вот! Вот кто обольстил детку!" А остальное не нравится совершенно, да и как может нравится читать про сводную сестру, всеми силами пытающуюся убить брата или про Обу, который омерзительно противен и жалок?

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    Оля комментирует книгу «Сердце спящего духа» (Александр Мадисон):

    Я ревела неделю! Муж смеётся и спрашивает:"Что ты ревёшь? Это же просто книга?" А я не могу. Читаю и реву.

    XXX комментирует книгу «Пятьдесят оттенков серого» (Эрика Леонард Джеймс):

    Читала в журнале, что в конце третьей, заключительной, части. Он поймет как сильно она ему нужна и оставит садомазохизм.

    инна комментирует книгу «Вторая Пуническая война. Том 2» (Тит Ливий):

    зашибись! это Тит Ливий непосредственно нажаловался? на спиритическом сеансе,наверное...

    Диночка комментирует книгу «Мастер и Маргарита» (Булгаков Михаил Афанасьевич):

    Ирина Михайловна, полностью с вами согласна. Также могу чуть-чуть поддержать Тимофея, да, книга классная, и писатель чудо, но почему вы все думаете, что он был святым? Все мы люди, кто-то курит, кто-то курит не просто сигареты, может к нему таким образом приходило вдохновение. Не задумывались? По вашим комментариям можно подумать, что он не пукал, не какал и женщин у него не было! Книга классная, буду читать еще и еще, пока не надоест.

    Анастасия комментирует книгу «Гранатовый браслет» (Куприн Александр Иванович):

    первый раз слышу подобные сленговые слова в отношение русских писателей..Это даже некультурно так отзываться!


    Информация для правообладателей