Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
В целом книга хорошая. Только автор сама не очень хорошо владеет программой. Часто команды , которые она дает, не дают того эффекта, который ожидается по ее указаниям. А жаль. Такое впечатление, что книга была сделана наспех и не проверена как работают ее команды и указания
Заказала несколько книг Натальи Толстой ,сколько разачарований было :вроде бы название отличается,обложка другая,год выхода разный,но содержимое одно и тоже (((
50 оттенков бреда)))читала некоторые комменты -плакала от умиления. Кто-то не начитался "Аленького цветочка" в детстве?)) теперь у вас есть шанс ознакомиться с продвинутой версией))
Ну что тут ответишь.... Конечно, дамы, в наше суровое время извращенца найти будет явно полегче, чем прекрасного вампира, это уж точно!!! )дерзайте))))))))))))