Уже после издания книги прототип главного героя погиб в лавине. Выкатывал двух туристов - американцев и, по совершенно непонятной причине повел из к Азау по экстремально лавиноопасному склону. Уж лучше его никто этого не знал. Верхний турист подрезал лавину, сам остался жив, а его приятель и асс-лавинщик погибли. Вот так глупо все закончилось.
Мне 11 лет очень люблю фантази и фантастику.Решила взять почитать эту книгу так как жду другую(а ждать очень долго),ну и взяла у папы (папа тоже любитель фантастики) и вот пока читаю очень нравится хотя и есть слова которые мне немного не понятны
С этой книги я начала читать "запоем" в детстве.Нашла здесь прочитала, боялась, что уже в преклонном возрасте не произведет на меня книга такого впечатления как в детстве.Ошиблась!Книга замечательная, подрастут внуки, обязательно прочитаю или дам им почитать.Книга о жизни и смерти, книга о богатых и бедных, книга о чести и подлости....
Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался.
Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте.
Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".