Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Эмма Харт (№2) - Удержать мечту. Книга 2

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Брэдфорд Барбара Тейлор / Удержать мечту. Книга 2 - Чтение (стр. 4)
Автор: Брэдфорд Барбара Тейлор
Жанр: Современные любовные романы
Серия: Эмма Харт

 

 


– Замечательно. Ты придумала, как назвать свой комплексный магазин?

– Ну, есть несколько очень очевидных вариантов, папа – например, «Деловая женщина» или «Занятая женщина». Однако я уже отказалась от них как от чересчур банальных. Нам нужно такое название, которое точно выразило бы нашу цель. Требуется показать, что мы продаем одежду – хорошую, модную одежду – работающим женщинам, занятым в бизнесе или делающим карьеру, – и что предлагаем им нечто особое, значительно облегчая задачу подбора гардероба.

– А как насчет «Знака избранных»? – предложил Дэвид.

– Неплохо. – Пола наморщила лоб. – Но не перебор ли? Не слишком ли витиевато? Ну, в данный момент название не так уж и важно. Главное – запустить колеса. Итак… ты меня благословляешь?

– Естественно, хотя тебе вообще-то и не нужно этого, – с веселыми искорками в глазах напомнил ей Дэвид. – Клан Хартов принадлежит тебе, Пола, со всеми потрохами, и к тому же ты – генеральный директор.

– А ты – председатель правления, – парировала она. – И, следовательно, остаешься моим начальником.

– Последнее слово всегда должно оставаться за тобой, верно? – пробурчал Дэвид и невольно про себя добавил: «Как и за Эммой».


Без пяти минут три Пола вбежала в контору универмага в Найтсбридже.

– Как прошла встреча с Генри Россистером? – поинтересовалась Гэй Слоун, встав с места и сопровождая Полу в роскошный, отделанный в георгианском стиле кабинет, несущий на себе бесспорный отпечаток личности Эммы Харт.

– Никаких проблем. Большую часть времени мы провели, говоря о бабушкиной собственности. Ирландскую историю мы едва затронули, уделив ей всего лишь несколько минут нашей деловой встречи. За ленчем, если уж оставаться точной. Кстати, есть ли оттуда какие-нибудь новости? – Пола швырнула сумочку на кресло и уселась за огромный стол, некогда принадлежавший ее бабушке.

– Да. Снова звонила твоя мать. Она хотела передать тебе, что передумала оставаться там и решила после завтрашнего дознания немедленно вылететь в Лондон, – сообщила Гэй, сев по другую сторону стола.

– Я рада, что она изменила свое решение. После дознания мы все сможем вздохнуть посвободнее… я надеюсь.

– Поскольку полиция ничего не предприняла, я уверена, что слушание обернется пустой формальностью, – спокойно заявила Гэй.

– Хорошо бы, – попробовала улыбнуться Пола и только тут впервые заметила мрачное настроение собеседницы. – Ты какая-то грустная. Случилось что-нибудь за время моего отсутствия?

– Извини, что приходится с ходу наваливать на тебя проблемы, но, боюсь, сегодня у нас другого ничего нет.

– Не только сегодня, но и, похоже, всю нынешнюю неделю. Ну ладно, Гэй, выкладывай дурные новости.

– Начну с того, что мне кажется самым важным, – вскинула голову Гэй. – Минут двадцать назад звонил Дейл Стивенс. Но не из Техаса. Он в Нью-Йорке. В отеле «Пьере». Его голос звучал как-то странно, по-моему, он чем-то озабочен. И уж конечно, он был вовсе не так весел, как всегда.

«Какие-то проблемы в «Сайтекс», – подумала Пола. Поборов дурное предчувствие, она поинтересовалась:

– Он дал понять, о чем хотел со мной говорить?

Гэй покачала головой.

– Нет, но он спросил, когда ты собираешься навестить нью-йоркский филиал. Я ответила, что не раньше ноября, и, похоже, он огорчился. Он едва не выругался и спросил: уверена ли я, что ты не приедешь в Штаты пораньше. Я ответила, что нет, если только не возникнет каких-нибудь непредвиденных обстоятельств, которые потребуют твоего присутствия. Я специально так сказала, но он не клюнул на это и ничего не пояснил.

Пола потянулась за телефоном.

– Пожалуй, ему надо перезвонить.

– Его сейчас нет на месте, – предупредила Гэй. – Он с кем-то встречается и просил позвонить в шесть по нашему времени.

– И больше ничего не сказал?

– Ни единого слова. Наш мистер Стивенс вел себя очень сдержанно. По выражению твоего лица я вижу, что ты обеспокоена и думаешь о самом плохом. Боишься, что-то случилось в «Сайтекс Ойл»? Мне тоже так кажется – уж больно напряженный он был, даже злой.

– Действительно, это на него не похоже. Дейл всегда такой раскованный и жизнерадостный. Но не будем гадать. Что еще?

– Примерно в полдень звонил Уинстон из Ванкувера, и он тоже озабочен. У него возникли неожиданные проблемы с канадской бумажной фабрикой. Все началось вчера поздно вечером, уже после вашего с ним разговора. Переговоры зашли в тупик. Сегодня он откажется от сделки, согласно вашей договоренности на случай неприятностей. Он собирается дать им сутки на размышление и, если все не образуется, в пятницу вылетит в Нью-Йорк. Он не хочет, чтобы ты беспокоилась и звонила ему. Но он почти не надеется на благополучный исход. У него чувство, что сделка сорвалась.

– Проклятие! Вот досада! Для нас фабрика стала бы отличным приобретением. Остается только надеяться, что он сможет исправить ситуацию. Продолжай, Гэй.

– Исчезла Салли Харт, – пробормотала Гэй, сочувственно глядя на Полу.

– Дура! Идиотка! – воскликнула Пола, подскочив, как ужаленная. – Я же говорила ей не ездить в Ирландию, а у меня нет никаких сомнений – именно туда она и отправилась. Кто звонил? Дядя Рэндольф?

– Нет. Эмили. Твой дядя Рэндольф говорил с ней пару часов назад. Сейчас она едет в город. Как тебе известно, у нее завтра деловая встреча в лондонской конторе фирмы «Дженрет». Очевидно, твой дядя вне себя от ярости, хотя, по словам Эмили, она постаралась его успокоить. Эмили считает, что Вивьен что-то скрывает. Она знает, куда уехала Салли, но не говорит. Эмили предложила тебе попробовать побеседовать с Вивьен, когда у тебя найдется время.

Пола застонала:

– Какой замечательный совет! Какого черта Эмили сама не поговорила с Вивьен, пока она была еще в Йоркшире? Только этого мне еще сегодня не хватало!

– Я как раз попросила Эмили выкроить минутку и поговорить с Вивьен до отъезда, но она отказалась, заявив, что все равно это без толку. Он так и сказала: «Передай Поле, что я не такая бесстрашная, как она», и повесила трубку, не дав мне вымолвить и слова.

– Я свяжусь с Вивьен попозже. Где бы ни находилась сейчас Салли, я не могу перенести ее в пространстве или заставить делать то, что я хочу. Сейчас главное – дело. Есть у тебя еще что-нибудь?

– Звонил Джон Кросс. Он в Лондоне и просит о встрече. Если удобно, то лучше завтра утром.

– О! – воскликнула Пола, но на самом деле она удивилась гораздо меньше, чем хотела показать. Уже несколько недель она ждала известий от главы «Эйр Коммюникейшнс». Они с бабушкой сошлись во мнении, что рано или поздно он еще приползет на коленях.

Гэй не отрывала глаз от Полы, пыталась разгадать ее мысли. Но та, казалась, надела маску.

– Кросс оставил свой номер телефона, – наконец нарушила молчание Гэй. – Как ты собираешься поступать? Завтра у тебя не очень насыщенный день.

Пола поджала губы и покачала головой.

– Честно говоря, сама пока не знаю… Не вижу особого смысла во встрече с ним. Мне нечего сказать этому джентльмену. К концу дня я сообщу тебе свое решение.

– Твоя кузина Сара вернулась с Барбадоса и хочет с тобой повидаться. Сегодня в четыре. Она сказала, что собирается зайти в супермаркет на встречу с оптовым покупателем и сможет заскочить к тебе на пару минут. Она говорила со мной довольно настойчиво.

– Она вернулась раньше, чем я ожидала. Лучше встретиться с ней. Вряд ли у нее что-нибудь важное, так что много времени я не потеряю. Скорее всего, Сара хочет рассказать об открытии модной лавки и нового отеля в конце прошлой недели. У тебя все, Гэй?

– А разве этого не достаточно? – с горечью произнесла Гэй.

Пола откинулась на спинку кресла и внимательно посмотрела на нее.

– Тебе правда нравится работать моей помощницей? Или ты все же предпочитаешь оставаться моей секретаршей? Я могу перевести тебя, если желаешь. Мне хочется, чтобы ты была довольна, – поддразнила ее Пола и, несмотря на все свои заботы, рассмеялась.

У Гэй хватило ума тоже засмеяться.

– Извини меня за мрачный тон. Мне очень нравится моя новая работа, честное слово. Кроме того, Шейла обидится, если ее снова сделают младшей секретаршей. Она так гордится, что работает лично с тобой. Она ведь очень толковая, правда?

– Да, ты ее хорошо поднатаскала за последние несколько лет.

Зазвонил телефон. Пола яростно поглядела на него и отчаянно затрясла головой.

Гэй подняла трубку.

– Не волнуйся – это Александр. – Гэй поспешила выйти из комнаты.

– Ну и как ты себя чувствуешь, снова оказавшись между жерновами нашей мельницы? – поинтересовалась Пола.

– После двух недель безделья на юге Франции – ужасно. Но где-то я даже рад – наконец избавился от общества моей мамаши, – саркастическим тоном ответил Александр и быстро добавил: – Ты можешь сегодня поужинать со мной? Я хотел бы кое-что обсудить.

– Что-то серьезное?

– Нет. Но интересное.

– А почему бы тебе все не рассказать сейчас? – разгорелось любопытство у Полы.

– Слишком долгая история. К тому же, ровно через десять минут я должен начать совещание. Как насчет обеда в «Белом слоне»? Около восьми тридцати.

– Отлично. Да, Сэнди, закажи лучше столик на троих. Твоя сестра сейчас находится на пути в Лондон, и я уверена, что Эмили очень захочется присоединиться к нам.

– Несомненно. Любопытная мисс Паркер всюду сует свой носик, – ответил он с сухим смешком.

Пола поднялась из кресла и встала спиной к камину. В последние несколько дней резко похолодало, и при первом же малейшем признаке осенних заморозков в здании с утра разжигали камин. Пола была довольна, что многолетняя традиция, заведенная еще Эммой, осталась без изменений.

Мысли Полы вернулись к Дейлу Стивенсу, и она нахмурилась. Вообще-то, будучи представителем ее бабушки в «Сайтекс», он поддерживал с Лондоном регулярную связь. Эмма обладала сорока двумя процентами акций и являлась самым крупным индивидуальным акционером этой нефтяной компании, влиятельной фигурой и постоянным членом правления. Теперь, когда Пола заняла ее место, Дейл беседовал с нею по нескольку раз в месяц. С другой стороны, в сегодняшнем звонке явно было нечто необычное. Гэй услышала в его голосе тревожные нотки, а Пола доверяла интуиции своей помощницы. В конце концов, всегда бдительная Гэй Слоун раскрыла прошлогодний заговор против бабушки. Возможно – вдруг пришло Поле в голову – у него возникли проблемы с фракцией Гарри Мэрриотта в правлении компании. Когда дедушка Пол Макгилл основал «Сидней-Техас Ойл» в двадцатые годы, Гарри был его партнером, и с ним всегда приходилось трудно. В январе 1968 года Эмме удалось перевести его на почетную, но маловлиятельную должность председателя правления и убедить правление подчиниться ее воле. Они проголосовали за ее решение и наняли протеже Эммы, Дейла Стивенса, на место президента компании. Однако некоторые сторонники Мэрриотта в правлении не переваривали Дейла, и Пола решила, что скорее всего они создали для него невыносимую обстановку.

«Черт побери, – ругнулась она про себя, – как мне хотелось бы дозвониться до него до шести». Пола бросила взгляд на часы. Ну что ж, по крайней мере у нее есть время просмотреть кое-какие документы и переговорить с Вивьен Харт до появления Сары Лаудер. Она подписала утреннюю корреспонденцию и набрала номер Аллингтон-холла в Миддлхэме.

– Привет, Вивьен. – Я очень обеспокоена. Только что до меня дошло, что…

– Если ты звонишь по поводу Салли, то я не скажу тебе, где она! Я пообещала. Папа ничего не смог из меня вытянуть, и у тебя тоже ничего не получится.

– Послушай, Вивьен, – твердо произнесла Пола – Я уверена, Салли не рассердится, если ты мне расскажешь. Я…

– Еще как рассердится, – горячо перебила ее Вивьен. – Она хочет, чтобы никто не знал, куда она уехала. И даже ты. Пожалуйста, не дави на меня, ты ставишь меня в очень неловкое положение.

– Ты можешь полностью довериться мне… Я ни слова не скажу ни твоему отцу, ни единой живой душе. Даже Уинстону, если он позвонит мне сегодня. Ты должна знать, что я никогда не нарушаю данного слова.

– И я тоже, – ответила Вивьен. – Моя бедная сестричка сейчас похожа на раненую и усталую птицу, и ей нужен мир и покой. Папа с вечера воскресенья не переставал ее пилить и ругать.

– Мне очень жаль. Знаешь, тебе не надо говорить мне, где она. Достаточно сказать, где ее нет, хорошо?

– Что ты имеешь в виду? – насторожилась Вивьен.

– Если я назову место, куда Салли не уехала ты скажешь мне? Просто произнеси «нет».

– Хочешь обмануть меня. – Вивьен саркастически рассмеялась. – Ты что, считаешь меня тупицей? Или неопытной дурочкой? К твоему сведению, я не вчера родилась.

– Мне необходимо знать, где прячется твоя сестра, – вспылила Пола. Она уже начала выходить из себя. – У меня есть на то масса причин, которые я не собираюсь с тобой обсуждать.

– Не разговаривай со мной как с младенцем. Мне уже девятнадцать лет, – вскричала Вивьен, тоже потеряв терпение.

– Давай не будем ссориться, Вивьен. Я могу добавить только одно: если Салли сейчас помчалась сломя голову в Ирландию, она большая дура, чем я считала. Там она только создаст лишние проблемы как для себя, так и для Энтони.

– Салли вовсе не дура. Конечно же у нее хватит ума не ездить в Ирландию… – Тут Вивьен прикусила язык.

«Это уже успех», – подумала Пола с легкой улыбкой. Ее блеф удался.

– Если вдруг Салли позвонит тебе, – сказала она, – сообщи ей, что я сегодня обедаю с Александром и Эмили в «Белом слоне». Просто на тот случай, если она захочет присоединиться к нам.

– Мне пора, Пола, – заторопилась Вивьен после короткой паузы. – Папа ждет меня на конюшне. До свидания.

– Передай Салли, что если ей что-нибудь потребуется, пусть позвонит мне. Пока, дорогуша.

Пола долго смотрела на телефонный аппарат, размышляя о только что закончившемся разговоре. Итак, Салли не в Ирландии. Скорее всего, и не в Лондоне – ей здесь никогда особенно не нравилось. Может, она в Йоркшире? А если так, то где именно? Слова Вивьен эхом прозвучали в ее голове. Та сравнила сестру с раненой птицей. Что это – просто образ, или в мозгу девушки непроизвольно возникла ассоциация? Раненые птицы стремятся в родное гнездо… «Гнездо цапли»? Ну конечно же. Салли любит Скарборо, и на многих ее картинах изображены места, где они так часто играли в детстве. «Вот куда отправилась бы я, если бы хотела спрятаться, – подумала Пола. – Туда легко добраться, там комфортно, в буфете всегда полно еды, а у старой миссис Боннифейс ключи всегда при себе».

Пола решила позвонить в «Гнездо цапли», потом передумала. Гораздо гуманнее оставить на некоторое время Салли в покое. Если уж на то пошло, в Скарборо она или нет, не имеет большого значения. Важно то, что ее нет в Клонлуглине, и, зная это, Пола стала меньше беспокоиться о Салли, которую очень любила.

Мгновение спустя в кабинет решительным шагом и с таким же решительным выражением лица вошла Сара Лаудер. Прекрасно сшитый габардиновый костюм бутылочного цвета очень шел к ее рыжеватым волосам, роскошными локонами обрамлявшим ее лицо и смягчавшим ее грубоватые, хотя и довольно привлекательные черты.

– Привет, Пола, – коротко бросила она, останавливаясь посреди комнаты. – Ты прекрасно выглядишь. Похудела. Не знаю, как тебе это удается… для меня несказанное мучение сбросить хотя бы пару килограммов.

Пола слегка улыбнулась и, не желая тратить время па пустую болтовню, ответила:

– Добро пожаловать домой, Сара. – Обойдя вокруг стола, она поцеловала кузину в щеку. – Давай присядем у камина, – продолжала она. – Чашечку чаю?

– Нет, спасибо. – Сара изящно повернулась на высоких каблуках и направилась к софе. Усевшись поближе к огню, она откинулась на спинку дивана, забросила ногу на ногу и расправила юбку. Окинув взглядом Полу, Сара отметила простоту и элегантность ее темно-пурпурного шерстяного платья. Чудесная вещица, и, возглавляя отдел мод «Харт Энтерпрайзиз», Сара сразу узнала почерк Ив Сен-Лорана. С трудом подавив желание сказать кузине комплимент, она произнесла:

– Джонатан говорит, что ирландская свора принялась убивать друг друга… Странно, как это бабуля еще не примчалась сюда на всех парах.

– Не надо так говорить об Энтони, Сара, – мягко упрекнула ее Пола, усевшись в кресло и нахмурив брови. – Смерть Мин последовала от несчастного случая, и с какой стати бабушке возвращаться? Через день-другой вся эта история уйдет в прошлое.

Сара недоверчиво посмотрела на Полу, подняв каштановую бровь.

– Надеюсь, ты права.

– Расскажи, как прошло открытие нового отеля и нашего салона мод, – спросила Пола, легко сменив тему разговора.

Сара промолчала.

– Ну же, – настаивала Пола. – Я умираю от желания услышать все.

– Нормально, – наконец выговорила Сара. – Но это вполне естественно. Я много месяцев работала в поте лица, чтобы добиться успеха. Честно говоря, поездка выдалась просто ужасной. Я проводила на ногах по двадцать четыре часа в сутки. Миранда с утра до вечера занималась отелем, так что мне пришлось и присматривать за распаковкой и глаженьем платьев, и за оформлением витрин, и придумывать интерьеры. – Она махнула рукой. – Но отобранные мною товары оказались превосходными, хотя так говорить о себе и нескромно. А платья в стиле «Леди Гамильтон» и курортные туалеты вообще произвели фурор. Все говорили, что цвета великолепны, материал замечательный, покрой фантастичный. С первого дня у нас от народа отбою не было, так что перспективы на следующий сезон у нас прекрасные.

– Как я рада! – с восторгом воскликнула Пола, решив не обращать внимания на похвальбу Сары, хотя, честно говоря, ее вклад не стоил и выеденного яйца. – А как дела у Мерри? – спросила она.

– Думаю, нормально. Я не так уж часто ее видела. О'Нилы пригласили полный самолет знаменитостей на торжественное открытие отеля, поэтому вполне естественно, что она постоянно крутилась вокруг сильных мира сего.

Пола напряглась, как струна. Прозвучавшее замечание она нашла злопыхательским и неуместным, но мудро решила пропустить его мимо ушей.

– Шейн прилетел из Нью-Йорка?

– Да.

– Ну и?..

– Ну и – что? – переспросила Сара неожиданно злым голосом. Она смерила Полу вызывающим взглядом, и от которого сразу повеяло холодом.

Пола отпрянула при виде искаженного неприязнью лица Сары. Однако она собралась с духом и продолжила:

– Но, конечно, ты много общалась с Шейном и дядей Брайаном? Если у Мерри, отвечающей за связи с общественностью, не нашлось для тебя времени, то я никогда не поверю, что О'Нилы уделяли тебе мало внимания. В конце концов, они члены одной семьи, и такая невежливость не в их стиле.

– О да, я получила приглашение на два праздничных вечера. Но, как правило, я чувствовала себя слишком усталой. Мне совсем не удалось развлечься. С этим там было паршиво.

Сара уставилась на огонь, припомнив унизительные дни, полные разочарований и горьких огорчений. Шейн вел себя жестоко и почти не обращал на нее внимания. А когда все же снисходил заметить ее существование, то держался равнодушно, явно игнорируя Сару как женщину. «С Полой ему в голову бы не пришло так мерзко обращаться», – подумала она с горечью, уйдя в свои печальные мысли. В языках пламени она увидела его лицо, полное бесконечной любви и страсти. Сара зажмурилась, надеясь отогнать его образ. Он тогда смотрел не на нее, а на Полу… в тот ужасный день крещенья близнецов… Она никогда не забудет тот его взгляд и вообще тот день. Только тогда она, к своему ужасу и горю, поняла, что Шейн О'Нил любит Полу Фарли. Вот истинная причина того, что у него никогда не хватает времени для нее, Сары. Эта ненавистная ей Пола. Она видеть ее не может. Ревность охватила Сару так внезапно и с такой силой, что ей пришлось отвернуться, пока, призвав на помощь всю свою волю, она не смогла подавить свои чувства. На место ярости пришла слабость и опустошенность.

– Очень жаль, что тебе не удалось как следует развлечься, – посочувствовала ей Пола, пытаясь оставаться вежливой и в то же время спрашивая себя, чем она вызвала у Сары такой внезапный приступ ненависти. Пола откинулась на спинку кресла и задумчиво прищурилась. У нее не было причин считать, что Сара соврала насчет торжеств открытия, но все-таки в ее голове зародились подозрения. Она припомнила бахвальство, Сары, этот самодовольный тон, в котором та рассказывала о своей тяжелой работе. Все сильно преувеличено. Пола не могла удержаться, чтобы не добавить: – Конечно, тебе досталось – что ж, таков торговый бизнес, сама знаешь. И, если уж откровенно, именно ты настояла на своей поездке на Барбадос. Если бы я…

– И согласись, правильно сделала, – снова грубо оборвала ее Сара, оторвав взгляд от огня и злобно глядя на Полу. – Кому-то же надо было оказаться на месте и организовать все как следует. Мы очутились бы в глубокой луже, положившись на Мерри с ее полной безответственностью. Или если бы мы пустили все на самотек, как ты хотела.

Пола не могла прийти в себя от изумления. Она не понимала причин таких яростных нападок, не догадывалась, откуда в ее кузине столько враждебности. Однако, не желая, чтобы такое поведение сошло Саре с рук, она ответила довольно резко:

– Ты очень несправедлива. Я не собиралась ничего пускать на самотек. Я сама намеревалась лететь туда, но ты же из кожи вон лезла, чтобы мы отправили тебя. Впрочем, тебе не придется беспокоиться относительно других модных салонов. Я приняла на работу Мелани Редферн из компании „Харви Никольс". Она приступает со следующей недели и возьмет под свой контроль наши магазины во всех отелях О'Нилов. Ей предстоит работать в тесном контакте со мной. И с Мерри, разумеется.

– Понятно. – Сара откашлялась. – Вообще-то главной причиной моего сегодняшнего визита является то, что я хочу сделать тебе одно предложение.

– Предложение? – напряглась Пола, гадая, какую еще гадость задумала Сара.

– Да Я хотела бы выкупить модные салоны и переподчинить их моему отделу мод. С деньгами проблем не возникнет. Нам просто деваться некуда от свободной наличности. Видишь ли, ввиду того, что я уже много занималась салонами мод, я предпочла бы объединить их под своей рукой, сделать их составной частью «Леди Гамильтон». Так что назови цену – я заплачу.

Пола едва не онемела от удивления, услышав такое нелепое предложение, но тем не менее взяла себя в руки и не задержалась с ответом:

– Как тебе прекрасно известно, я не могла бы пойти на такую сделку, даже если бы и захотела. Салоны мод принадлежат сети универмагов «Харт».

Сара смерила кузину надменным взглядом. Черты ее лица ожесточились.

– Ну и что? Я предлагаю тебе легкий способ заработать деньги. И немалые. Это должно тебе понравиться, ведь ты на край света пойдешь ради нескольких лишних фунтов.

– Вынуждена напомнить, что сеть магазинов «Харт» является акционерным обществом открытого типа – воскликнула Пола, приходя к мысли, что ее кузина явно свихнулась. – И, если ты забыла, я отчитываюсь перед держателями акций, перед советом директоров.

Сара саркастически улыбнулась.

– Только не говори мне о совете директоров «Харт». Мы все отлично знаем, что он из себя представляет, моя дорогая. В него входят бабушка, ты, твои родители, Александр да горстка старых перечниц, которые всегда пляшут под твою дудку. Если ты захочешь, ты без труда продашь мне салоны. Все зависит от тебя. И не рассчитывай переубедить меня. Совет директоров согласится с любым твоим желанием, как раньше они всегда подчинялись бабушкиным требованиям. Она их вот здесь держала, – она сжала руку в кулак, – как и ты сейчас.

Пола ответила кузине ледяным взглядом. В ее голосе звенели льдинки:

– Компания «Харт» вложила огромные деньги в создание новых магазинов, и я лично на протяжении многих месяцев посвящала невообразимое количество времени и усилий осуществлению данного проекта. Следовательно, я не имею ни малейшего желания продавать их ни тебе, ни кому-либо другому, даже если бы правление санкционировало подобную сделку. Впрочем, поверь мне, на нынешнем этапе такого не произойдет. Пойми, Сара, я хочу, чтобы салоны мод принадлежали компании «Харт». Они являются частью нашей программы развития. К тому же я…

– Ты еще говоришь о своих усилиях! – вскричала Сара, ухватившись за одну-единственную сказанную Полой фразу. – Не смеши меня! Я работала гораздо больше тебя, я отбирала почти весь товар. Учитывая все обстоятельства, только справедливо, чтобы…

– Замолчи сейчас же! – прервала ее Пола, уже не стараясь скрыть своего возмущения и раздражения. – Я не собираюсь спокойно выслушивать подобную чепуху. Ты явилась сюда, набрасываешься на меня, потом приписываешь себе весь успех салона на Барбадосе… что, кстати, весьма спорно. Только время покажет, можно ли говорить о его успехе или провале. Но давай обсудим твою работу. По-моему, тут прозвучало очень смелое заявление. Если уж на то пошло, Эмили сделала для нас гораздо больше, чем ты. Она купила абсолютно все аксессуары – а это весьма сложное дело, и, насколько я помню, именно я отобрала все пляжные костюмы. Далее, мы с Мерри, а не ты, решили, что из продукции твоей компании выставить в салоне. Готова отдать тебе должное, что ты выбрала лучшие образцы из серии «Леди Гамильтон», разработала специально для открытия новые вечерние туалеты и, возможно, много поработала за последние десять дней. И тем не менее, твой вклад в открытие первого модного салона очень и очень незначителен. – Пола встала с кресла и вернулась за свой рабочий стол. Усевшись, она спокойно закончила: – Что же касается твоей попытки купить у компании «Харт» модные салоны, – могу сказать одно: никогда не слышала ничего глупее, особенно если учесть, что уж ты-то отлично знаешь, как бабушка организовала свою империю. Но если ты хочешь поучаствовать в каком-нибудь новом проекте, мы можем сесть вдвоем и все хорошенько обдумать… – Пола запнулась, мгновенно пожалев о сделанном жесте к примирению. От Сары за версту веяло холодом.

Она встала, не говоря ни слова, быстрым шагом подошла к столу и остановилась напротив Полы.

Тихим, необычно спокойным для нее голосом Сара произнесла:

– Бабушка может посмотреть на вопрос о модных салонах совсем с другой стороны. Мысль продать их мне вполне может прийтись ей по вкусу. Тебе такое не приходило в голову? – Не дав Поле времени ответить, она продолжила тем же неестественно спорным голосом: – Бабушка еще не умерла, и, зная ее, я готова голову положить, что она не передала тебе свои семьдесят процентов акций. Ну уж нет, она их не выпустит из рук, я уверена, для этого она слишком скупа. Так что для меня она остается здесь хозяйкой. Я хочу, чтобы ты поняла одно: я не собираюсь смириться, получив твой отказ. Нет, нет, не рассчитывай. Я твердо намерена послать бабушке телекс. Уже сегодня, Пола. Я сообщу ей о нашем разговоре, о моем предложении и твоем отказе. Мы еще посмотрим, кто истинный владелец магазинов «Харт».

Пола с сожалением посмотрела па нее:

– Посылай телекс. Хоть десять. У тебя все равно ничего не выйдет.

– Ты не единственная внучка у Эммы Харт, – ядовито бросила Сара. – Хотя по твоему поведению такого не скажешь.

– Сара, оставь этот тон. Ты ведешь себя, как ребенок – ведь ты отлично знаешь, что «Харт» – акционерная… – последние слова Полы повисли в воздухе. Сара повернулась и ушла. Дверь за нею бесшумно закрылась.

Пола еще какое-то время смотрела ей вслед, покачивая головой и до конца не придя в себя от изумления ее нелепым предложением и безответственным поведением. Потом она вздохнула. Всего две недели назад она говорила Эмили, что с мая, после отъезда бабушки, в корпорации царило спокойствие.

Значит, она поторопилась с выводами. Ей пришло в голову, что самым неприятным моментом состоявшейся встречи была нескрываемая неприязнь Сары. Вспоминая неожиданную враждебность кузины, Пола гадала, не означала ли она начало открытой войны.

Глава 26

Эмили не могла справиться с нахлынувшими эмоциями.

– Посмотри, какое платье. Само очарование, – прошептала она, доставая из вместительной коробки обернутый в бумагу вечерний туалет.

Александр, развалившись на кровати одной из комнат для гостей в квартире Эммы на Белгрейв-сквер, кивнул в знак согласия. Добродушная улыбка осветила его серьезное лицо, когда Эмили выпорхнула на середину комнаты, бережно держа платье перед собой.

Тысячи крошечных бисеринок, от бледно-голубого до изумрудно-зеленого, почти полностью усеивали длинное изящное платье из бирюзового шелка. Эмили пошевелилась – и по платью словно пробежали волны. Свет упал на бусинки под другим углом, и они тут же заиграли по-иному. От такого зрелища захватывало дух.

Склонив голову набок и не отводя от сестры внимательных глаз, Александр произнес:

– В нем сведены воедино все краски юга Франции, и, конечно, оно отлично гармонирует с твоими глазами. Как жаль, что ты не можешь оставить его себе навсегда. Оно совсем не выглядит вышедшим из моды.

– Да, я знаю, и мне оно очень нравится, но такое платье представляет собой слишком большую ценность. Кроме того, я не могу подвести Полу. Платье ей нужно для январского показа мод.

Глядя, как Эмили умело укладывает платье в коробку и накрывает его оберточным материалом, он заметил:

– Подумать только, бабушка хранила свое платье все эти годы. Ему ведь лет сорок пять, и оно насквозь пропахло нафталином. – Александр поморщился и добавил: – Но готов держать пари – бабушка, с ее огненно-рыжими волосами и зелеными глазами, выглядела в нем поразительно.

– Ну еще бы. И ты абсолютно прав насчет его возраста. Перед самым своим отъездом бабушка сказала, что мы найдем ее платье в одном из кедровых шкафов на верхнем этаже, среди прочей одежды. Бабушка припомнила, что впервые одела его на вечере, который она устроила в честь помолвки дяди Фрэнка и тети Натали. – Эмили захлопнула коробку, застегнула ее и добавила: – Знаешь, ведь к нему еще прилагается пара атласных, вышитых изумрудами туфель, и они тоже в прекрасном состоянии. По ним не скажешь, что их одевали больше чем один-два раза.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29